The Satellite Helping Slow Climate Change — Right Now | Millie Chu Baird | TED

45,359 views ・ 2024-07-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Simgenur Karakuş Gözden geçirme: Elif Usta
00:04
Lots of people are really enthusiastic about space.
0
4417
4338
Birçok insanın uzaya ilgisi vardır.
00:08
My husband, my daughters and a lot of my colleagues
1
8755
3253
Kocam, kızlarım ve birçok meslektaşım
00:12
love rockets and pretty much anything that has to do with space.
2
12050
4129
roketlere ve uzayla ilgili her şeye bayılıyorlar.
00:16
It's never really been my thing.
3
16680
1626
Benim ilgimi çok çekmiyordu
00:18
However, I recently went to a rocket launch,
4
18348
3003
ama geçtiğimiz günlerde bir roketin fırlatılmasına şahit oldum
00:21
and I can honestly say that I got emotional.
5
21393
3461
ve açıkçası çok etkilendim.
00:24
And the emotion that I felt wasn't just thrill or awe.
6
24854
4046
Hissettiğim şey sadece heyecan ya da şaşkınlık değildi.
00:29
It was hope.
7
29317
1543
Umuttu.
00:30
Because my colleagues and I helped put something on that rocket
8
30860
4088
Çünkü meslektaşlarımla birlikte o roketin üzerine
00:34
that will address the single most important thing we can do
9
34948
3837
iklim değişikliğine etki edebilecek çok önemli bir şey yerleştirmiştik.
00:38
to affect climate change in our lifetimes.
10
38785
3170
00:42
We often hear about things we can do to help our grandchildren
11
42914
3629
Torunlarımıza miras kalacak bu dünyayı geliştirmek için
neler yapabileceğimizle ilgili birçok şey duyuyoruz.
00:46
and the Earth that they'll inherit.
12
46543
1710
00:48
And everything we're doing to reduce carbon dioxide
13
48253
2461
Karbondioksiti azaltmak adına yaptığımız her şey
00:50
will certainly help in the long run.
14
50755
2169
uzun vadede çok iş görecektir.
00:52
But what if we could do something that would help people's lives now?
15
52966
3837
Peki ya insanların hayatlarını hemen değiştirebilecek bir şey yapabilseydik.
00:57
I believe we can, because we're taking on methane.
16
57345
3462
Bunun olabileceğine inanıyorum, çünkü metan gazını devreye sokuyoruz.
01:01
Methane is a highly potent short-term greenhouse gas.
17
61516
4630
Metan, kısa vadede oldukça etkili bir sera gazıdır.
01:06
Let's compare this year's carbon dioxide pollution from burning fossil fuels
18
66187
6215
Bu yılki fosil yakıtlardan kaynaklanan karbondioksit kirliliğini,
01:12
with this year's methane pollution.
19
72402
2419
yine bu yılki metan kirliliği ile karşılaştıralım.
01:14
There is a lot more CO2.
20
74821
2461
Çok daha fazla karbondioksit olduğunu görüyoruz.
01:17
However,
21
77324
1167
Ancak, metan gazı kısa vadede ısıyı yakalamada
01:18
because methane is over 80 times as powerful at trapping heat
22
78491
4046
80 kat daha güçlü olduğundan
01:22
in the short term,
23
82537
1460
01:24
methane will cause as much warming as all that CO2.
24
84039
4504
bu oranda bir karbondioksit kadar ısınmaya sebep olur.
01:28
And methane is easier to control if we know where it's coming from.
25
88585
4087
Ayrıca metan gazı nereden geldiğini bildiğimiz takdirde
kontrol edilmesi daha kolay bir gazdır.
01:33
So what was on that rocket that makes me so hopeful?
26
93256
4630
Peki bu rokette beni bu kadar umutlandıran ne vardı?
01:38
This is MethaneSAT.
27
98386
1835
Bu MethaneSAT.
01:40
It's one of thousands of active satellites orbiting the Earth.
28
100805
3754
Dünyanın yörüngesinde dönen binlerce aktif uydudan sadece bir tanesi.
01:44
But it's my favorite.
29
104601
1334
Tabii benim de favorim.
01:45
Not just because we helped put it there,
30
105935
2128
Bunun sebebi, onu oraya biz yerleştirdiğimiz için değil sadece,
01:48
but because we designed it for a purpose to have a profound impact on methane.
31
108104
5756
aynı zamanda onu bir amaç uğruna tasarladığımız için.
Amacı metan gazı üzerinde güçlü bir etki bırakmasıydı ki
01:53
And soon.
32
113902
1376
bu yakında gerçekleşecek.
01:55
For the past 20 years,
33
115737
1627
Son 20 yıldır işim, iklimi çeşitli açılardan anlamak,
01:57
my job has been to understand climate from a variety of angles,
34
117364
3878
02:01
to be a bridge between scientists, policymakers and companies,
35
121242
5089
bilim insanları, politika yapıcıları ve firmalar arasında bir köprü olmak
02:06
ensuring that we're all working towards the same big vision.
36
126373
3878
ve hepimizin aynı amaç için çalışmasını sağlamak oldu.
02:10
And the vision for MethaneSAT is to deliver actionable data quickly,
37
130627
4963
MethaneSAT’ın amacı, hızlıca işe yarar veriler oluşturarak
02:15
putting it in the hands of people in the trenches pushing for change.
38
135632
4046
bir değişim hedefiyle çalışan insanlara iletmektir.
02:20
Now methane comes from several sources.
39
140720
2127
Metan gazı çeşitli kaynaklardan ortaya çıkabilir.
02:22
It comes from cows,
40
142847
2044
İneklerden, çöplüklerden, kömür madenlerinden,
02:24
it comes from landfills,
41
144933
2002
02:26
it comes from coal mines.
42
146976
2253
çoğunluğuysa petrol ve gaz altyapısındaki sızıntılardan çıkıyor.
02:29
And a lot of it comes from leaks from the oil and gas infrastructure.
43
149270
4588
02:34
For a while, we've known
44
154651
1251
Atmosferdeki toplam metan yoğunluğunun
02:35
what the overall concentration of methane is in the atmosphere,
45
155902
4129
ne kadar olduğunu bir süredir biliyoruz.
02:40
but we haven't been able to pinpoint sources
46
160073
2336
Ancak henüz kaynağını, ne kadarının nereden geldiğini
02:42
and tell how much was coming from where.
47
162450
2586
tam olarak belirleyemedik.
Firmalar ve hükümetler iyi verilere sahip olmadıklarından
02:45
In fact, companies and governments often underreport their emissions
48
165078
4755
02:49
because they simply haven't had good data.
49
169833
3378
emisyon oranlarını genellikle olduğundan daha düşük raporluyorlar.
02:53
But now they will.
50
173545
1459
Neyse ki bu veriler değişecek.
02:55
When we looked at the data we were collecting using airplanes,
51
175714
3044
Uçakları kullanarak topladığımız verilere baktığımızda
02:58
we realized that we would never get a comprehensive enough view.
52
178800
4546
kapsamlı bir görüş elde etmek için bunun yeterli olamayacağını fark ettik.
03:03
We simply cannot fly an airplane over every oil and gas field
53
183388
3879
Dünyadaki her petrol ve gaz sahasının üzerinden her gün uçuş yapamayız.
03:07
in the world every day.
54
187308
2086
03:09
We realized that we needed to be collecting our data
55
189394
3295
Verilerimizi bir uydu yardımıyla toplamamız gerektiğine karar verdik.
03:12
using a satellite.
56
192689
1877
03:14
And that satellite would need spectrometers that did not yet exist.
57
194566
4921
Bu uydunun henüz icat edilmemiş spektrometrelere ihtiyacı olacaktı.
03:19
So we went to the world's most innovative instrument experts,
58
199529
4922
Biz de dünyanın en yaratıcı cihaz uzmanlarına gittik
03:24
and they helped us build two spectrometers
59
204492
2253
ve bize metan emisyonlarını uzaydan 590 kilometre uzaklıkta
03:26
that would allow us to see methane emissions
60
206786
2628
03:29
from 590 kilometers away, from space.
61
209414
4254
izlememezi sağlayacak iki adet spektrometre geliştirdiler.
03:33
They had to develop a new manufacturing technique
62
213710
2961
En küçük metan yoğunlaşmasının bile
03:36
to create a prism that would allow us to see
63
216671
2753
ışıkla etkileşime girdiği anı izlememizi sağlayan prizmaları oluşturmak için
03:39
how even the smallest concentrations of methane interact with light.
64
219466
4254
yeni bir üretim tekniği geliştirmeleri gerekti.
03:43
It's pretty amazing.
65
223720
1626
İnanılmaz!
03:45
To give you a sense of the power of MethaneSAT,
66
225889
2752
MethaneSAT’ın gücünü anlamanız adına
03:48
I'd like to show you some images
67
228683
1668
size petrolden ve gazdan ortaya çıkan metanı
03:50
that will show how we'll see methane from oil and gas.
68
230393
3712
nasıl göreceğimizle alakalı bazı görüntüler sunmak istiyorum.
03:54
We'll be able to zoom in and out
69
234105
2211
Emisyonların haftalık değişimini görmek için
03:56
and circle back weekly to see how emissions have changed.
70
236357
4046
ekranı yakınlaştırıp uzaklaştırarak verileri inceleyebileceğiz.
04:00
MethaneSAT will show the total picture,
71
240403
3003
MethaneSAT, bize resmin tamamını gösterecek.
04:03
not just point sources or large leaks,
72
243448
3211
Sadece noktasal kaynakları veya büyük sızıntıların olduğu yerleri değil,
04:06
but also the smaller, more spread-out sources
73
246701
3212
aynı zamanda genellikle emisyonların çoğunluğunu oluşturan
04:09
that actually make up the majority of emissions most of the time.
74
249913
3628
daha küçük ve daha dağınık kaynakları da gösterecektir.
04:14
MethaneSAT will show how much methane is coming from where over time.
75
254417
5422
MethaneSAT, zaman içinde nereden ne kadar metan çıktığını gösterecek.
04:21
Now you're the first to see this data.
76
261299
3086
Şimdiki verileri ilk görecek olan sizsiniz.
04:24
It's raw data that came from the satellite.
77
264427
2169
Bunlar uydudan gelen ham veriler.
04:26
It's spectral imagery.
78
266596
1710
Spektral görüntüler.
04:28
But after we do our analysis on it,
79
268848
3671
Ancak bu verilerin analizini yapsak da hala bir insan problemimiz var.
04:32
we still have to solve a people challenge and change human behavior.
80
272519
4879
İnsan davranışları, bunu değiştirmemiz gerekiyor.
04:37
So we'll put our analysis directly in the hands of those
81
277440
4004
Bu yüzden analizlerimizi petrol ve gazdan çıkan metanı
04:41
who can take action to reduce methane from oil and gas.
82
281486
4129
azaltmak adına gerekli adımları atabilecek kişilere doğrudan ileteceğiz.
04:45
That would be government regulators,
83
285615
2461
Bunlar hükümet yetkilileri, firmalar, ve verilerimize ücretsiz erişebilecek
04:48
the companies themselves
84
288117
1794
04:49
and nonprofits who will be receiving our data at no cost.
85
289911
4504
kâr amacı gütmeyen kuruluşlar olacaktır.
04:54
Fixing leaks is actually not a technical challenge.
86
294958
3879
Sızıntıları gidermek aslında teknik anlamda zor değildir.
04:58
Often it's as easy as fixing a crack in a pipe.
87
298878
2878
Bir borudaki çatlağı onarmak kadar kolaydır genellikle.
05:02
Companies know how to do this.
88
302257
2210
Firmalar bunun nasıl yapılacağını biliyorlar aslında.
05:04
It's just a matter of priority.
89
304509
2002
Bu bir öncelik meselesi esasen.
05:06
And that's what I mean by a people challenge.
90
306553
2877
İnsan problemi derken bunu kastetmiştim.
05:09
Environmental Defense Fund is taking this on.
91
309806
2794
Çevre Savunma Fonu bu görevi üstleniyor.
05:12
As the first environmental nonprofit to own and operate a satellite,
92
312642
4922
Uydu edinip işleten kâr amacı gütmeyen ilk çevreci kuruluş olarak,
05:17
we are supporting both the technology and the advocacy.
93
317564
4129
hem teknolojiyi hem de aktivistliği destekliyoruz.
05:21
MethaneSAT would not exist without generous donors,
94
321734
3003
MethaneSAT, cömert bağışçıları olmadan var olamazdı
05:24
some of whom are a part of this TED community.
95
324779
2795
ki bazıları TED topluluğunun bir üyesidir.
05:27
We'd like to thank you for your belief in our mission.
96
327949
3295
Misyonumuza olan inancınız için teşekkür ederiz.
05:31
We'd also like to thank government entities
97
331244
2628
Ayrıca, devlet kurumlarına da teşekkür etmek istiyoruz.
05:33
like the New Zealand Space Agency,
98
333913
2002
Yeni Zelanda Uzay Ajansı uzay araştırmalarını geliştirmek
05:35
who have invested in MethaneSAT to build their space capacity,
99
335957
3462
ve tarım kaynaklı metan emisyonlarını daha iyi anlamak için
05:39
but also to better understand methane emissions from agriculture.
100
339460
4922
MethaneSAT’e yatırım yapan kurumlardan biri oldu.
05:45
With powerful data and boots on the ground,
101
345008
3879
Elde edeceğimiz güçlü veriler ve sahadaki ekiplerimiz sayesinde
05:48
our goal is to reduce methane emissions from oil and gas facilities
102
348887
5046
petrol ve gaz tesislerinin metan emisyonlarını
önümüzdeki altı yıl içerisinde yüzde 75 oranında azaltmayı hedefliyoruz.
05:53
by 75 percent
103
353933
2169
05:56
in the next six years.
104
356144
1710
05:57
That's 75 percent.
105
357896
2168
Yüzde 75!
06:00
(Applause)
106
360064
3546
(Alkış)
06:03
It's a lot, and we have momentum.
107
363610
3086
Bu büyük bir oran ve ilerleme de kaydediyoruz.
06:07
Fifty companies representing 40 percent of global oil and gas production
108
367614
5297
Küresel petrol ve gaz üretiminin yüzde 40′ını oluşturan elli firma,
06:12
have already pledged to cut their methane emissions by 90 percent
109
372952
4713
2030 yılına kadar metan emisyonlarını yüzde 90 oranında azaltma sözü verdi bile.
06:17
by 2030.
110
377707
1418
06:19
(Applause)
111
379500
3379
(Alkış)
06:22
Over 150 countries have signed the Global Methane Pledge
112
382879
4296
150′den fazla ülke, çözümün bir parçası olmak adına
Küresel Metan Taahhüdünü imzaladı.
06:27
to be a part of the solution.
113
387175
1793
06:29
Purchasers can also influence sellers.
114
389594
2961
Aynı zamanda alıcılar da satıcıları etkileyebilir.
06:32
The largest importer of natural gas in the world,
115
392555
2336
Dünyanın en büyük doğal gaz ithalatçısı olan Avrupa Birliği,
06:34
the European Union,
116
394933
1167
yönetmeliklerini ithalatı da kapsayacak şekilde genişletmek
06:36
is already taking steps to extend its rules
117
396100
3003
06:39
to apply to imports
118
399145
2127
ve en az metan emisyonuna sahip tedarikçilerden
06:41
and setting in place rules that will allow them to buy from suppliers
119
401272
4797
alım yapmalarını sağlayacak kuralları yürürlüğe koymak için
06:46
that have the least methane emissions.
120
406110
2419
şimdiden adımlar atıyor.
06:49
And MethaneSAT will help track all of that.
121
409197
2961
MethaneSAT bunların takibini yapmaya yardımcı olacak.
06:52
It's powerful when countries and companies have this knowledge,
122
412951
5046
Ülkelerin ve firmaların bunu bilmeleri oldukça önemlidir
ancak hepimiz bu bilgiye sahip olması daha da önemlidir,
06:58
but it's even more powerful when we all have the knowledge,
123
418039
3712
07:01
because it provides the information and the incentive
124
421751
3879
çünkü insanları taahhütlerini yerine getirmelerine teşvik eder.
07:05
for people to fulfill their commitments.
125
425672
2836
07:08
This kind of radical transparency changes the dynamic.
126
428549
4296
Bu tür bir radikal şeffaflık tüm dinamiği değiştirecektir.
07:12
It's what makes me hopeful, and I hope you share that feeling as well.
127
432845
3796
Bu yüzden umutluyum ve umarım siz de öylesinizdir.
07:17
With MethaneSAT in space and the power of people on Earth,
128
437141
4088
Uzaydaki MethaneSAT ve yeryüzündeki insanlarla birlikte
07:21
let's do everything we can as quickly as we can
129
441270
3754
küresel ısınmayı yavaşlatmak için olabildiğince hızlıca
07:25
to slow the rate of global warming in our lifetimes.
130
445066
4046
elimizden gelen her şeyi yapacağız.
07:29
Thank you.
131
449112
1167
Teşekkür ederim.
07:30
(Applause)
132
450321
4380
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7