Keep your goals to yourself | Derek Sivers

1,923,974 views ・ 2010-09-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Dan Špruček Korektor: Radka Filipova
Prosím každého z vás, aby se zamyslel
00:16
Everyone, please think of your biggest personal goal.
0
16371
3015
nad svým největším životním cílem.
00:20
For real -- you can take a second. You've got to feel this to learn it.
1
20117
3548
Vážne. Nechám vám chvilku. Musíte se do toho vcítit.
00:23
Take a few seconds and think of your personal biggest goal, okay?
2
23689
3301
Na chvíli zapřemýšlejte a představte si svůj největší osobní cíl.
Představte si, že se teď rozhodnete
00:27
Imagine deciding right now that you're going to do it.
3
27427
2681
tento cíl splnit.
00:30
Imagine telling someone that you meet today what you're going to do.
4
30132
3269
Představte si, že se dnes někomu svěříte s plánem uskutečnit svůj cíl.
00:33
Imagine their congratulations,
5
33425
2235
Představte si jejich gratulace,
00:35
and their high image of you.
6
35684
1552
a to jak vás hned vnímají v lepším světle.
00:37
Doesn't it feel good to say it out loud?
7
37260
2349
Nezní lákavě říct to nahlas?
00:39
Don't you feel one step closer already,
8
39633
2466
Necítíte se, jako byste se už teď přiblížili svému cíli,
00:42
like it's already becoming part of your identity?
9
42123
2454
jako by se už stával vaší součástí?
00:44
Well, bad news: you should have kept your mouth shut,
10
44601
3996
Špatná zpráva: měli jste raději mlčet,
00:48
because that good feeling
11
48621
1429
protože tyhle příjemné pocity
00:50
now will make you less likely to do it.
12
50074
2071
nyní sníží vaše odhodlání cíle dosáhnout.
00:52
The repeated psychology tests have proven
13
52755
2326
Opakované psychologické testy prokázaly,
00:55
that telling someone your goal makes it less likely to happen.
14
55105
3348
že když někomu svůj cíl sdělíte,
snižujete tím pravděpodobnost jeho naplnění.
00:59
Any time you have a goal,
15
59366
1305
Vždy, když si vytyčíte nějaký cíl,
01:00
there are some steps that need to be done,
16
60695
2024
je potřeba provést určité kroky, nějakou práci,
01:02
some work that needs to be done in order to achieve it.
17
62743
2581
abyste ho dosáhli.
01:05
Ideally you would not be satisfied until you'd actually done the work.
18
65348
3296
V zásadě byste neměli být spokojeni, dokud jste tuto práci neudělali.
01:08
But when you tell someone your goal and they acknowledge it,
19
68668
2872
Ale když někomu řeknete svůj cíl a on ho vezme na vědomí,
01:11
psychologists have found that it's called a "social reality."
20
71564
2903
psychologové to nazývají sociální realitou.
01:14
The mind is kind of tricked into feeling that it's already done.
21
74491
3010
Mysl vám klamně vyšle signál, že už dosahujete svého cíle
01:17
And then because you've felt that satisfaction,
22
77525
2255
a pak, protože se cítíte uspokojeni,
01:19
you're less motivated to do the actual hard work necessary.
23
79804
2948
ztrácíte motivaci dělat
tu nezbytnou tvrdou práci.
01:22
(Laughter)
24
82776
1309
01:24
So this goes against conventional wisdom
25
84109
2032
Jde to tedy proti tradičnímu přesvědčení,
01:26
that we should tell our friends our goals, right?
26
86165
2389
že bychom měli říct přátelům o svých cílech, že?
01:28
So they hold us to it.
27
88578
2525
Aby nás podporovali.
01:31
So, let's look at the proof.
28
91127
2109
Tak se podíváme na důkazy.
01:33
1926: Kurt Lewin, founder of social psychology,
29
93260
2826
V roce 1926 to Kurt Lewin, zakladatel sociální psychologie,
nazval "substitucí".
01:36
called this "substitution."
30
96110
1480
01:37
1933: Wera Mahler found when it was acknowledged by others,
31
97614
3365
V roce 1933 Vera Mahler zjistila,
že jakmile vezmou naše cíle na vědomí ostatní, máme pocit, jako bychom jich opravdu dosahovali.
01:41
it felt real in the mind.
32
101003
1715
01:42
1982, Peter Gollwitzer wrote a whole book about this,
33
102742
2494
V roce 1982 o tom Peter Gollwitzer napsal celou knížku
01:45
and in 2009,
34
105260
1543
a v roce 2009
01:46
he did some new tests that were published.
35
106827
2547
publikoval nějaké nové testy.
01:49
It goes like this:
36
109398
1468
Ty probíhaly takto:
01:50
163 people across four separate tests.
37
110890
2999
163 lidí podstoupilo 4 různé testy.
01:54
Everyone wrote down their personal goal.
38
114476
2294
Každý napsal svůj osobní cíl.
01:56
Then half of them announced their commitment to this goal to the room,
39
116794
3887
Polovina z nich se svěřila se svým cílem ostatním,
02:00
and half didn't.
40
120705
1182
druhá polovina svůj cíl držela v tajnosti.
02:02
Then everyone was given 45 minutes of work
41
122760
2031
Každý potom dostal 45 minut na práci,
02:04
that would directly lead them towards their goal,
42
124815
2295
která by vedla ke splnění jejich cíle,
02:07
but they were told that they could stop at any time.
43
127134
2444
bylo jim ale řečeno, že mohou kdykoliv přestat.
02:09
Now, those who kept their mouths shut
44
129602
1883
Ti, kteří si nechali svůj cíl pro sebe
02:11
worked the entire 45 minutes on average,
45
131509
2727
pracovali v průměru celých 45 minut
02:14
and when asked afterward,
46
134260
1537
a když se jich potom zeptali,
02:15
said that they felt that they had a long way to go still
47
135821
2664
odpověděli, že cítí, že před sebou mají ještě dlouhou cestu, než svého cíle dosáhnou.
02:18
to achieve their goal.
48
138509
1153
02:19
But those who had announced it
49
139686
1550
Na druhou stranu, ti, kteří se svěřili se svým cílem
02:21
quit after only 33 minutes, on average,
50
141260
2842
skončili v průměru po 33 minutách,
02:24
and when asked afterward,
51
144126
1730
a když se jich potom zeptali,
02:25
said that they felt much closer to achieving their goal.
52
145880
2711
odpověděli, že se cítí o hodně blíž ke splnění svého cíle.
02:28
So if this is true, what can we do?
53
148615
2657
Jestliže je tohle pravda,
co potom můžeme dělat?
02:31
Well, you could resist the temptation to announce your goal.
54
151899
3598
Můžete odolat pokušení
oznámit svůj cíl ostatním.
02:36
You can delay the gratification that the social acknowledgment brings,
55
156260
4284
Můžete oddálit uspokojení,
které přináší svěření se ostatním.
02:40
and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing.
56
160568
3780
Nebo se můžete pokusit pochopit, že vaše mysl
vás klame a plete si mluvení s opravdovou prací.
02:44
But if you do need to talk about something,
57
164959
2349
Ale jestliže o tom potřebujete mluvit,
02:47
you can state it in a way that gives you no satisfaction,
58
167332
4347
podejte to stylem,
po kterém nebudete cítit to uspokojení.
02:51
such as, "I really want to run this marathon,
59
171703
2119
Jako například: "Vážně chci ten maraton běžet,
02:53
so I need to train five times a week
60
173846
1730
takže potřebuji trénovat pětkrát týdně,
02:55
and kick my ass if I don't, okay?"
61
175600
1703
tak mě nakopni, kdyby ne, jasný?"
02:57
So audience, next time you're tempted to tell someone your goal,
62
177970
3101
Takže milé obecenstvo, až budete příště v pokušení prozradit někomu svůj cíl,
03:01
what will you say?
63
181095
1150
co řeknete?
03:02
(Silence)
64
182269
1001
03:03
Exactly! Well done.
65
183294
1252
Přesně. Dobrá práce.
03:04
(Laughter)
66
184570
1666
03:06
(Applause)
67
186260
4000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7