Keep your goals to yourself | Derek Sivers

درک سیور: اهداف خود را در نزد خود نگه دارید.

1,933,827 views

2010-09-02 ・ TED


New videos

Keep your goals to yourself | Derek Sivers

درک سیور: اهداف خود را در نزد خود نگه دارید.

1,933,827 views ・ 2010-09-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Emaminejad Reviewer: Mahdi Meskin
تمام حضار، لطفا فکر کنید
00:16
Everyone, please think of your biggest personal goal.
0
16371
3015
به بزرگترین هدف شخصیتون
00:20
For real -- you can take a second. You've got to feel this to learn it.
1
20117
3548
به طوری واقعی؛ چند لحظه زمان نياز داره. بايد انجامش بديد تا متوجه بشيد.
00:23
Take a few seconds and think of your personal biggest goal, okay?
2
23689
3301
به خودتون زمان بدهید و به بزرگترین هدف زندگیتون فکر کنید، باشه؟
تصویر کنید که الان باید تصمیم بگیرید
00:27
Imagine deciding right now that you're going to do it.
3
27427
2681
که باید این کار رو انجام بدهید.
00:30
Imagine telling someone that you meet today what you're going to do.
4
30132
3269
تصویر کنید که شما کسی را ملاقات می کنید و هدف خود را به او می گویید.
00:33
Imagine their congratulations,
5
33425
2235
تصویر کنید که این فرد شما را تشویق و تمجید می کند
00:35
and their high image of you.
6
35684
1552
به خاطر تصور بزرگی که دارید
00:37
Doesn't it feel good to say it out loud?
7
37260
2349
آیا حس خوبی به شما نمی دهد که آن را بلند بلند اعلام کنید؟
00:39
Don't you feel one step closer already,
8
39633
2466
آیا احساس نمی کنید که به هدفتون در حال نزدیکتر شدن هستید
00:42
like it's already becoming part of your identity?
9
42123
2454
که در حال حاضر مثل قسمتی از شخصیت شما می شود؟
00:44
Well, bad news: you should have kept your mouth shut,
10
44601
3996
بسیارخوب، خبر بد این است که : شما باید دهنتون رو ببندید.
00:48
because that good feeling
11
48621
1429
به خاط آن حس خوبی که به شما دست می دهد.
00:50
now will make you less likely to do it.
12
50074
2071
بعد از آن حس خوب، شما کمتر انگیزه انجام آن هدف را دارید
00:52
The repeated psychology tests have proven
13
52755
2326
تست های تکرارپذیر روانشناسی این نظریه رو تایید کرده
00:55
that telling someone your goal makes it less likely to happen.
14
55105
3348
وقتی که شما هدفتون رو به کسی اعلام می کنید
کمتر آن هدف به ثمر می نشیند.
00:59
Any time you have a goal,
15
59366
1305
هر زمانی که شما یک هدفی رو دارید،
01:00
there are some steps that need to be done,
16
60695
2024
چندین مرحله و کارهای مختلف نیاز داره تا انجام بشه.
01:02
some work that needs to be done in order to achieve it.
17
62743
2581
به منظور اینکه به ثمره انجام برسه
01:05
Ideally you would not be satisfied until you'd actually done the work.
18
65348
3296
به واقع؛ شما تا زمانی که آن کار و هدف انجام نشود نبايد راضي شويد.
01:08
But when you tell someone your goal and they acknowledge it,
19
68668
2872
اما زمانی که هدفتون رو به کسانی بگویید وآنها آن هدف رو تشويق کنند،
01:11
psychologists have found that it's called a "social reality."
20
71564
2903
به عقيده روانشناسان پديده‌اي به نام وجود اجتماعي شكل مي‌گيره.
01:14
The mind is kind of tricked into feeling that it's already done.
21
74491
3010
این فکر نوعی ترفند برای ذهن می شود که احساس می کنه آن هدف انجام شده است.
01:17
And then because you've felt that satisfaction,
22
77525
2255
و به خاط آن رضایت ظاهری که شما کسب می کنید،
01:19
you're less motivated to do the actual hard work necessary.
23
79804
2948
کمتر انگیزه انجام دادن
ميزان كار لازم را داريد.
01:22
(Laughter)
24
82776
1309
01:24
So this goes against conventional wisdom
25
84109
2032
این فرایند در مقابل تجربيات و تفكرات معمول قرار مي گيره
01:26
that we should tell our friends our goals, right?
26
86165
2389
كه باید هدف هایمان رو به دوستانمان بگوییم. درسته؟
01:28
So they hold us to it.
27
88578
2525
پس تفكر معمول به ما ميگه كه اين كار رو بكنيم.
01:31
So, let's look at the proof.
28
91127
2109
بگذارید به دلايل علمي آن نگاه کنیم.
01:33
1926: Kurt Lewin, founder of social psychology,
29
93260
2826
در سال 1926؛ کورت لوین، موسس روانشانسی اجتماعی
این حالت را فرایند جانشینی نامید.
01:36
called this "substitution."
30
96110
1480
01:37
1933: Wera Mahler found when it was acknowledged by others,
31
97614
3365
در 1933، ورا ماهلر به این مهم دست یافت که
وقتی که شما بوسیله کسی تصدیق می شوید، در ذهن شما معنای واقعیت را پيدا مي‌كند.
01:41
it felt real in the mind.
32
101003
1715
01:42
1982, Peter Gollwitzer wrote a whole book about this,
33
102742
2494
1982، پیتر گولویزر یک کتاب در این مورد نوشته.
01:45
and in 2009,
34
105260
1543
و در سال 2009
01:46
he did some new tests that were published.
35
106827
2547
اون یک سری تست های جدید انجام داه که آنها رو منتشر ساخته.
01:49
It goes like this:
36
109398
1468
اين آزمايش به اين صورت است:
01:50
163 people across four separate tests.
37
110890
2999
163 نفر طی 4 تست جداگانه
01:54
Everyone wrote down their personal goal.
38
114476
2294
هرکسی اهداف خودش رو نوشت،
01:56
Then half of them announced their commitment to this goal to the room,
39
116794
3887
و بعد نصف آنها در اتاق تعهد و نظرشون رو نسبت به آن هدف گفتند،
02:00
and half didn't.
40
120705
1182
اما نصف آنها هدفشون رو اعلام نکردند.
02:02
Then everyone was given 45 minutes of work
41
122760
2031
و هر کدومشون 45 دقیقه فرصت داشتند که روی آن هدف کار کنند
02:04
that would directly lead them towards their goal,
42
124815
2295
و که آن کارها بطور مستقیم افراد رو به سمت آن هدف هدایت می کرد،
02:07
but they were told that they could stop at any time.
43
127134
2444
اما به آنها گفته شد در هر زمانی می توانید کار رو متوقف کنید.
02:09
Now, those who kept their mouths shut
44
129602
1883
حالا می بینیم که آنهایی که سکوت کرده بودند
02:11
worked the entire 45 minutes on average,
45
131509
2727
بطور متوسط 45 دقیقه را صرف انجام کار برروی آن هدف کردند،
02:14
and when asked afterward,
46
134260
1537
و وقتی که از آنها بعد از کار پرسیدیم
02:15
said that they felt that they had a long way to go still
47
135821
2664
آنها گفتند کارهای زیادی نیاز است تا به آن اهداف برسند.
02:18
to achieve their goal.
48
138509
1153
02:19
But those who had announced it
49
139686
1550
اما آنهایی که هدفشون رو اعلام کرده بودند
02:21
quit after only 33 minutes, on average,
50
141260
2842
کار رو بعد از 33 دقیقه بطور میانگین رها کردند.
02:24
and when asked afterward,
51
144126
1730
و وقتی که از آنها پرسیدیم علت این کار رو
02:25
said that they felt much closer to achieving their goal.
52
145880
2711
گفتند که به آن هدف خیلی نزدیک شدند.
02:28
So if this is true, what can we do?
53
148615
2657
پس اگر این قضیه درست باشد،
چه کاری می شه انجام داد؟
02:31
Well, you could resist the temptation to announce your goal.
54
151899
3598
شما می توانید در برابر این وسوسه مقاومت کنید
که اهدافتون رو به همه اعلام کنید
02:36
You can delay the gratification that the social acknowledgment brings,
55
156260
4284
شما می توانید این لذت
كه تشويق سايرين براتون داره رو به تاخير بندازين
02:40
and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing.
56
160568
3780
و شما می توانید درک کنید که مغز شما
کلام شما رو با انجام یک کار اشتباه می گیره
02:44
But if you do need to talk about something,
57
164959
2349
اما اگر شما نیاز دارید که با کسانی صحبت کنید
02:47
you can state it in a way that gives you no satisfaction,
58
167332
4347
طور دیگه ای که می تونه انجام بدی اینه که
که رضایت به شما نده
02:51
such as, "I really want to run this marathon,
59
171703
2119
مثلا: من واقعا می خوام در این ماراتون شرکت کنم
02:53
so I need to train five times a week
60
173846
1730
پس نیاز دارم که 5 دفعه در هفته تمرين كنم
02:55
and kick my ass if I don't, okay?"
61
175600
1703
و اگه اين كار رو انجام ندادم، خودم رو تنبيه كنم. باشه؟
02:57
So audience, next time you're tempted to tell someone your goal,
62
177970
3101
پس حضار، دفعه بعد اگه شما وسوسه شديد که هدفتون رو به کس دیگری بگید،
03:01
what will you say?
63
181095
1150
چی می گید؟
03:02
(Silence)
64
182269
1001
03:03
Exactly! Well done.
65
183294
1252
دقيقا. همينه.
03:04
(Laughter)
66
184570
1666
03:06
(Applause)
67
186260
4000
تمام. (تشویق توسط حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7