Keep your goals to yourself | Derek Sivers

1,927,274 views ・ 2010-09-02

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Stian Mathisen Reviewer: Martin Hassel
Alle sammen, vær så snill og tenk
00:16
Everyone, please think of your biggest personal goal.
0
16371
3015
på en av dine største personlige mål.
00:20
For real -- you can take a second. You've got to feel this to learn it.
1
20117
3548
Prøv. Ta deg et sekund. Du er nødt til å føle dette for å lære.
00:23
Take a few seconds and think of your personal biggest goal, okay?
2
23689
3301
Ta et par sekunder og tenk på et av dine største personlige mål, okay?
Forestill deg at du tar avgjørelsen akkurat nå
00:27
Imagine deciding right now that you're going to do it.
3
27427
2681
på at du skal gjøre det.
00:30
Imagine telling someone that you meet today what you're going to do.
4
30132
3269
Forestill deg at du forteller noen du møter idag om hva du skal prøve deg på.
00:33
Imagine their congratulations,
5
33425
2235
Se for deg deres gratulasjoner
00:35
and their high image of you.
6
35684
1552
og deres høye tanker om deg.
00:37
Doesn't it feel good to say it out loud?
7
37260
2349
Føles det ikke godt å si det høyt?
00:39
Don't you feel one step closer already,
8
39633
2466
Føler du ikke at du er ett skritt nærmere allerede,
00:42
like it's already becoming part of your identity?
9
42123
2454
som at det allerede er en del av din identitet?
00:44
Well, bad news: you should have kept your mouth shut,
10
44601
3996
Vel, dårlig nyheter: Du skulle holdt munn,
00:48
because that good feeling
11
48621
1429
siden den gode følelsen
00:50
now will make you less likely to do it.
12
50074
2071
vil gjøre at du ikke kommer til å gjennomføre oppgaven.
00:52
The repeated psychology tests have proven
13
52755
2326
Flere psykologiske tester har vist
00:55
that telling someone your goal makes it less likely to happen.
14
55105
3348
at det å fortelle noen om ditt mål
gjør det mindre sannsynlig at det skjer.
00:59
Any time you have a goal,
15
59366
1305
Når du har et mål,
01:00
there are some steps that need to be done,
16
60695
2024
hvor det er noen trinn som du må gjøre, noe arbeid som du må gjøre
01:02
some work that needs to be done in order to achieve it.
17
62743
2581
for å oppnå målet.
01:05
Ideally you would not be satisfied until you'd actually done the work.
18
65348
3296
Ideelt, burde du ikke bli fornøyd før du har utført målet.
01:08
But when you tell someone your goal and they acknowledge it,
19
68668
2872
Men, når du forteller noen ditt mål og de anerkjenner det,
01:11
psychologists have found that it's called a "social reality."
20
71564
2903
har psykologer funnet noe som heter sosial realitet.
01:14
The mind is kind of tricked into feeling that it's already done.
21
74491
3010
Hjernen blir lurt til å føle at du allerede har oppnådd målet.
01:17
And then because you've felt that satisfaction,
22
77525
2255
Og da, siden du har følt tilfredsstillelsen
01:19
you're less motivated to do the actual hard work necessary.
23
79804
2948
blir du mindre motivert til å gjennomføre
det harde arbeidet som er nødvendig.
01:22
(Laughter)
24
82776
1309
01:24
So this goes against conventional wisdom
25
84109
2032
Dette går mot tradisjonel visdom
01:26
that we should tell our friends our goals, right?
26
86165
2389
som sier at vi skal fortelle våre mål til venner, ikke sant? --
01:28
So they hold us to it.
27
88578
2525
slik at de holder oss til det.
01:31
So, let's look at the proof.
28
91127
2109
Så, la oss se på bevisene.
01:33
1926: Kurt Lewin, founder of social psychology,
29
93260
2826
1926, Kurt Lewin, grunnlegger av sosial psykologi,
kalte dette "substitusjon."
01:36
called this "substitution."
30
96110
1480
01:37
1933: Wera Mahler found when it was acknowledged by others,
31
97614
3365
1933, fant Vera Mahler
at når målet ble anerkjent av andre, følte det ekte i sinnet.
01:41
it felt real in the mind.
32
101003
1715
01:42
1982, Peter Gollwitzer wrote a whole book about this,
33
102742
2494
1982, Peter Gollwitzer skrev en hel bok om dette
01:45
and in 2009,
34
105260
1543
og i 2009
01:46
he did some new tests that were published.
35
106827
2547
gjorde han noen nye tester som ble publisert.
01:49
It goes like this:
36
109398
1468
De sier følgende:
01:50
163 people across four separate tests.
37
110890
2999
163 personer over fire adskilte tester --
01:54
Everyone wrote down their personal goal.
38
114476
2294
skrev ned sine personlige mål.
01:56
Then half of them announced their commitment to this goal to the room,
39
116794
3887
Halvparten av dem annonserte sitt løfte om å nå dette målet til rommet,
02:00
and half didn't.
40
120705
1182
og halvparten ikke.
02:02
Then everyone was given 45 minutes of work
41
122760
2031
Da fikk alle 45 minutter med arbeid
02:04
that would directly lead them towards their goal,
42
124815
2295
som ville lede dem mot sine mål,
02:07
but they were told that they could stop at any time.
43
127134
2444
men de ble fortalt de kunne stoppe når de ville.
02:09
Now, those who kept their mouths shut
44
129602
1883
Nå, de som hold munnen lukket
02:11
worked the entire 45 minutes on average,
45
131509
2727
arbeidet hele 45 minutter, i gjennomsnitt,
02:14
and when asked afterward,
46
134260
1537
og når de ble spurt etterpå,
02:15
said that they felt that they had a long way to go still
47
135821
2664
sa de at de følte de hadde en lang vei igjen til å fullføre målet sitt.
02:18
to achieve their goal.
48
138509
1153
02:19
But those who had announced it
49
139686
1550
Men de som hadde annonsert det
02:21
quit after only 33 minutes, on average,
50
141260
2842
sluttet etter bare 33 minutter, i gjennomsnitt,
02:24
and when asked afterward,
51
144126
1730
og når de ble spurt
02:25
said that they felt much closer to achieving their goal.
52
145880
2711
sa de at de følte de var mye nærmere å fullføre målet.
02:28
So if this is true, what can we do?
53
148615
2657
Så, hvis dette er sant
hva kan vi gjøre?
02:31
Well, you could resist the temptation to announce your goal.
54
151899
3598
Vel, du kan motstå fristelsen
til å annonserer dine mål.
02:36
You can delay the gratification that the social acknowledgment brings,
55
156260
4284
Du kan forsinke denne tilfredstillelsen
som sosial anerkjennelse bringer.
02:40
and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing.
56
160568
3780
Og du kan forstå at sinnet ditt
feiltolker snakket med arbeid.
02:44
But if you do need to talk about something,
57
164959
2349
Men hvis du er nødt til å snakke om noe
02:47
you can state it in a way that gives you no satisfaction,
58
167332
4347
kan du uttale det på en måte
som ikke gir deg noe tilfredstillelse,
02:51
such as, "I really want to run this marathon,
59
171703
2119
som "Jeg vil virkelig løpe dette maratonet,
02:53
so I need to train five times a week
60
173846
1730
så jeg må trene fem ganger i uka,
02:55
and kick my ass if I don't, okay?"
61
175600
1703
og spark meg hvis jeg ikke gjør det, ok?"
02:57
So audience, next time you're tempted to tell someone your goal,
62
177970
3101
Så publikum, neste gang du føler deg fristet til å fortelle noen ditt mål,
03:01
what will you say?
63
181095
1150
hva vil du si?
03:02
(Silence)
64
182269
1001
03:03
Exactly! Well done.
65
183294
1252
Nettopp, godt gjort
03:04
(Laughter)
66
184570
1666
03:06
(Applause)
67
186260
4000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7