Keep your goals to yourself | Derek Sivers

Дерек Сиверс: Держите свои планы при себе

1,933,827 views

2010-09-02 ・ TED


New videos

Keep your goals to yourself | Derek Sivers

Дерек Сиверс: Держите свои планы при себе

1,933,827 views ・ 2010-09-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Roman Yazemov Редактор: Oleg Shmelyov
Пусть каждый из вас подумает
00:16
Everyone, please think of your biggest personal goal.
0
16371
3015
о своей главнейшей цели.
00:20
For real -- you can take a second. You've got to feel this to learn it.
1
20117
3548
Серьёзно. Задумайтесь на секундочку. Вам необходимо это прочувствовать, чтобы понять.
00:23
Take a few seconds and think of your personal biggest goal, okay?
2
23689
3301
На несколько мгновений задумайтесь о своей личной главной цели, хорошо?
Представьте себе, что прямо сейчас
00:27
Imagine deciding right now that you're going to do it.
3
27427
2681
вы решаете достичь её.
00:30
Imagine telling someone that you meet today what you're going to do.
4
30132
3269
Представьте, что сегодня вы кому-то рассказываете об этом намерении.
00:33
Imagine their congratulations,
5
33425
2235
Представьте их поздравления
00:35
and their high image of you.
6
35684
1552
и восхищение в их глазах.
00:37
Doesn't it feel good to say it out loud?
7
37260
2349
Разве не приятно произнести это вслух?
00:39
Don't you feel one step closer already,
8
39633
2466
Разве вы не чувствуете, как сделали ещё один шаг —
00:42
like it's already becoming part of your identity?
9
42123
2454
как будто ваши будущие достижения уже становится частью вашей личности?
00:44
Well, bad news: you should have kept your mouth shut,
10
44601
3996
Плохая новость в том, что вам стоило держать рот на замке,
00:48
because that good feeling
11
48621
1429
поскольку это приятное ощущение
00:50
now will make you less likely to do it.
12
50074
2071
теперь будет мешать вам добиться цели.
00:52
The repeated psychology tests have proven
13
52755
2326
Неоднократные психологические эксперименты доказали,
00:55
that telling someone your goal makes it less likely to happen.
14
55105
3348
что рассказывая кому-то о своих планах,
вы делаете их менее осуществимыми.
00:59
Any time you have a goal,
15
59366
1305
Когда у вас есть цель,
01:00
there are some steps that need to be done,
16
60695
2024
нужно предпринять какие-то шаги, проделать какую-то работу
01:02
some work that needs to be done in order to achieve it.
17
62743
2581
для её достижения.
01:05
Ideally you would not be satisfied until you'd actually done the work.
18
65348
3296
Теоретически вы не были бы удовлетворены, пока эта работа не завершена,
01:08
But when you tell someone your goal and they acknowledge it,
19
68668
2872
но когда вы кому-то рассказываете о своих планах, и он о них узнаёт —
01:11
psychologists have found that it's called a "social reality."
20
71564
2903
психологи называют это социальной реальностью —
01:14
The mind is kind of tricked into feeling that it's already done.
21
74491
3010
сознание как бы в ловушке ощущения, что дело сделано.
01:17
And then because you've felt that satisfaction,
22
77525
2255
И от того, что вы почувствовали это удовлетворение,
01:19
you're less motivated to do the actual hard work necessary.
23
79804
2948
вы менее заинтересованы
в приложении реальных усилий.
01:22
(Laughter)
24
82776
1309
01:24
So this goes against conventional wisdom
25
84109
2032
Это идёт вразрез с общепринятой мудростью
01:26
that we should tell our friends our goals, right?
26
86165
2389
о том, что мы должны делиться планами с друзьями,
01:28
So they hold us to it.
27
88578
2525
чтобы друзья нам о них напоминали.
01:31
So, let's look at the proof.
28
91127
2109
Давайте взглянем на доказательства.
01:33
1926: Kurt Lewin, founder of social psychology,
29
93260
2826
В 1926 году Курт Левин, основатель социальной психологии,
назвал это «замещением».
01:36
called this "substitution."
30
96110
1480
01:37
1933: Wera Mahler found when it was acknowledged by others,
31
97614
3365
В 1933 Вера Малер обнаружила,
что мы верим в реальность того, что признано окружающими.
01:41
it felt real in the mind.
32
101003
1715
01:42
1982, Peter Gollwitzer wrote a whole book about this,
33
102742
2494
В 1982 Питер Голлвитцер написал целую книгу об этом,
01:45
and in 2009,
34
105260
1543
и в 2009 году
01:46
he did some new tests that were published.
35
106827
2547
он провёл несколько новых экспериментов, которые были опубликованы.
01:49
It goes like this:
36
109398
1468
Это выглядело так:
01:50
163 people across four separate tests.
37
110890
2999
163 человека в четырёх отдельных экспериментах —
01:54
Everyone wrote down their personal goal.
38
114476
2294
каждый записал свою личную цель,
01:56
Then half of them announced their commitment to this goal to the room,
39
116794
3887
и половина из них объявила группе о планах достичь цели,
02:00
and half didn't.
40
120705
1182
а половина промолчала.
02:02
Then everyone was given 45 minutes of work
41
122760
2031
Каждому было определено 45 минут работы,
02:04
that would directly lead them towards their goal,
42
124815
2295
которая должна была привести их прямо к их цели,
02:07
but they were told that they could stop at any time.
43
127134
2444
но было разрешено остановиться в любой момент.
02:09
Now, those who kept their mouths shut
44
129602
1883
В результате те, кто смолчал,
02:11
worked the entire 45 minutes on average,
45
131509
2727
в среднем работали все 45 минут,
02:14
and when asked afterward,
46
134260
1537
и по окончании утверждали,
02:15
said that they felt that they had a long way to go still
47
135821
2664
что до достижения их цели ещё очень далеко.
02:18
to achieve their goal.
48
138509
1153
02:19
But those who had announced it
49
139686
1550
А те, кто рассказал о цели,
02:21
quit after only 33 minutes, on average,
50
141260
2842
останавливались в среднем через 33 минуты
02:24
and when asked afterward,
51
144126
1730
и по окончании утверждали,
02:25
said that they felt much closer to achieving their goal.
52
145880
2711
что были намного ближе к цели.
02:28
So if this is true, what can we do?
53
148615
2657
Если это правда,
то что делать?
02:31
Well, you could resist the temptation to announce your goal.
54
151899
3598
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну
огласить свои намерения.
02:36
You can delay the gratification that the social acknowledgment brings,
55
156260
4284
Вы можете отложить удовольствие,
получаемое от общественного признания.
02:40
and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing.
56
160568
3780
И вы можете понять, что ваше сознание
путает разговоры с делами.
02:44
But if you do need to talk about something,
57
164959
2349
Но если вы всё же вынуждены о чём-то рассказать,
02:47
you can state it in a way that gives you no satisfaction,
58
167332
4347
составляйте утверждения так,
чтобы они не приносили вам удовлетворения,
02:51
such as, "I really want to run this marathon,
59
171703
2119
например: «Я очень хочу пробежать этот марафон,
02:53
so I need to train five times a week
60
173846
1730
поэтому мне нужно тренироваться пять дней в неделю,
02:55
and kick my ass if I don't, okay?"
61
175600
1703
и пинайте меня, если я буду отлынивать, хорошо?»
02:57
So audience, next time you're tempted to tell someone your goal,
62
177970
3101
Итак, в следующий раз, когда вы захотите рассказать кому-то о своих целях,
03:01
what will you say?
63
181095
1150
что вы скажете?
03:02
(Silence)
64
182269
1001
03:03
Exactly! Well done.
65
183294
1252
Точно. Отличная работа.
03:04
(Laughter)
66
184570
1666
03:06
(Applause)
67
186260
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7