Will there be another pandemic in your lifetime?

467,094 views ・ 2022-11-10

TED-Ed


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Valbona Emini Reviewer: Helena Bedalli
00:06
The Black Death.
0
6919
1210
Kolera.
00:08
The 1918 Flu Pandemic.
1
8379
1835
Viti 1918, Pandemia e Gripit.
00:10
COVID-19.
2
10339
1168
COVID-19.
00:11
We tend to think of these catastrophic, world-changing pandemics
3
11883
3545
Ne priremi t’i mendojmë pandemitë e tmerrshme që ndryshuan botën
00:15
as very unlikely events.
4
15428
2294
si ngjarje krejt të largëta.
00:18
But between 1980 and 2020,
5
18389
2503
Por mes viteve 1980 dhe 2020
00:20
at least three diseases emerged that caused global pandemics.
6
20892
3837
u shfaqën së paku tre sëmundje që shkaktuan pandemi globale.
00:24
COVID-19, yes, but also the 2009 swine flu and HIV/AIDS.
7
24729
4921
Jo vetëm COVID-19, por gjithashtu Gripi i Derrit dhe HIV/AIDS më 2009.
00:29
Disease outbreaks are surprisingly common.
8
29942
2378
Përhapja e sëmundjeve është e zakonshme.
00:32
Over the past four centuries,
9
32528
1544
Gjatë katër shekujve të fundit,
00:34
the longest stretch of time without a documented outbreak
10
34072
3128
periudha më e gjatë kohore pa një shpërthim të dokumentuar
00:37
that killed at least 10,000 people was just four years.
11
37200
4296
zgjati vetëm 4 vjet, gjatë së cilës humbën jetën së paku 10,000 njerëz.
Pavarësisht se sa dëme sjellin shpërthimet e vogla,
00:42
As bad as these smaller outbreaks are,
12
42038
2169
00:44
they’re far less deadly than a COVID-19-level pandemic.
13
44207
3086
ato janë shumë më pak vdekjeprurëse sesa pandemia e llojit COVID-19.
00:47
In fact, many people born after the 1918 flu lived their entire lives
14
47627
4629
Në fakt, shumica e njerëzve të lindur pas gripit të vitit 1918 e jetuan gjithë jetën
00:52
without experiencing a similar world-changing pandemic.
15
52256
3295
pa u përballur me pandemi të ngjashme si ato që ndryshuan botën.
00:55
What’s the probability that you do, too?
16
55843
2253
Sa është probabiliteti që kjo të ndodhë edhe për ju?
00:58
There are several ways to answer this question.
17
58387
2253
Ka disa mënyra për t’ju përgjigjur kësaj pyetje.
01:00
You could look at history.
18
60640
1668
Ju mund të shihni historinë.
01:02
A team of scientists and engineers who took this approach
19
62308
2878
Një ekip shkencëtarësh dhe inxhinierësh që u morën me këtë çështje
01:05
catalogued all documented epidemics and pandemics between 1600 and 1950.
20
65186
5422
kataloguan epidemitë dhe pandemitë e dokumentuara midis viteve 1600 dhe 1950.
01:10
They used that data to do two things.
21
70817
2085
Ata i përdorën të dhënat për dy gjëra.
01:13
First, to graph the likelihood that an outbreak of any size
22
73152
3587
Së pari, për të llogaritur gjasat që një shpërthim i çdo përmase
01:16
pops up somewhere in the world over a set period of time.
23
76739
3128
mund të shfaqet diku në botë gjatë një periudhe të caktuar kohore.
01:20
And second, to estimate the likelihood that that outbreak would get large enough
24
80409
4171
Dhe së dyti, për të vlerësuar nëse ai shpërthim mund të bëhet aq i madh
01:24
to kill a certain percentage of the world's population.
25
84580
2753
sa mund të vrasë një përqindje të caktuar të popullsisë së botës.
01:27
This graph shows that while huge pandemics are unlikely,
26
87708
3629
Ky grafik tregon se ndërkohë që nuk ka gjasa të ndodhin pademi të mëdha ,
01:31
they're not that unlikely.
27
91587
1627
në fakt mund të ndodhin.
01:34
The team used these two distributions to estimate that the risk
28
94048
2961
Ekipi përdori këto dy shpërndarje për të vlerësuar se rreziku
01:37
of a COVID-19-level pandemic is about 0.5% per year,
29
97009
4338
i një pandemie si ajo e COVID-19 është rreth 0.5% në vit
01:41
and could be as high as 1.4%
30
101347
2711
dhe mund të shkojë deri në 1.4%
01:44
if new diseases emerge more frequently in the future.
31
104058
3087
nëse sëmundje të reja shfaqen më shpesh në të ardhmen.
Ne do të kthehemi sërish tek ata numra,
01:48
And we’ll come back to those numbers,
32
108104
1793
01:49
but first, let’s look at another way to estimate the likelihood
33
109897
3045
por së pari, le ta vlerësojmë në një mënyrë tjetër mundësinë
01:52
of a future pandemic:
34
112942
1293
e një pandemie të ardhshme:
01:54
modeling one from the ground up.
35
114235
1877
duke krijuar një model që prej fillimit.
01:56
For most pandemics to happen, a pathogen, which is a microbe that can cause disease,
36
116529
4296
Pandemitë ndodhin kur një patogjen, pra mikrob që shkakton sëmundje,
02:00
has to spill over from its normal host by making contact with and infecting a human.
37
120825
5547
kalon nga mbartësi i tij normal përmes kontaktit me njeriun dhe e infekton atë.
02:06
Then, the pathogen has to spread widely,
38
126497
2753
Pastaj, patogjeni përhapet gjerësisht,
02:09
crossing international boundaries and infecting lots of people.
39
129250
3629
duke kaluar kufijtë ndërkombëtarë dhe duke infektuar shumë njerëz.
02:13
Many variables determine whether a given spillover event becomes a pandemic.
40
133713
4588
Shumë variabla përcaktojnë se kur një përhapje mund të kthehet në pandemi.
02:18
For example, the type of pathogen, how often humans come into close contact
41
138885
4296
Psh., lloji i patogjenit, sa shpesh njerëzit janë në kontakt të drejtpërdrejtë
02:23
with its animal reservoir, existing immunity, and so on.
42
143181
3461
me ngarkesën mikrobiale të tij, imunitetin ekzistues, e kështu me radhë.
02:27
Viruses are prime candidates to cause the next big pandemic.
43
147602
4087
Viruset janë shkaktarët kryesorë të pandemisë së ardhshme.
02:31
Scientists estimate that there are about 1.7 million as-yet-undiscovered viruses
44
151856
5756
Shkencëtarët vlerësojnë se ka rreth 1.7 milionë viruse ende të pazbuluara
02:37
that currently infect mammals and birds,
45
157612
2544
që aktualisht infektojnë gjitarët dhe zogjtë,
02:40
and that roughly 40% of these have the potential to spill over and infect humans.
46
160156
4921
dhe afërsisht 40% e tyre kanë potencial për t’u përhapur dhe infektuar njerëzit.
Një ekip shkencëtarësh ndërtuan një model duke përdorur këtë informacion,
02:46
A team of scientists built a model using this information,
47
166162
2878
02:49
as well as data about the global population, air travel networks,
48
169040
3461
si dhe të dhëna për popullsinë globale, linjat e udhëtimit ajror,
02:52
how people move around in communities, country preparedness levels,
49
172501
3504
si lëvizin njerëzit nëpër komunitete, nivelet e gatishmërisë së vendit,
02:56
and how people might respond to pandemics.
50
176005
2419
dhe si njerëzit i përgjigjen pandemive.
02:58
The model generated hundreds of thousands of virtual pandemics.
51
178799
3838
Modeli gjeneroi qindra mijëra të dhëna të pandemive virtuale.
03:02
The scientists then used this catalog to estimate
52
182720
2586
Më pas shkencëtarët përdorën këtë katalog për të vlerësuar
03:05
that the probability of another COVID-19-level pandemic
53
185306
3170
se probabiliteti i një pandemie tjetër të llojit COVID-19
03:08
is 2.5 to 3.3% per year.
54
188476
3253
është 2.5 deri 3.3% për vit.
03:12
To get a sense of how these risks play out over a lifetime,
55
192563
3379
Për të kuptuar se si këto risqe zhvillohen gjatë gjithë jetës,
03:15
let’s pick a value roughly in the middle of all these estimates: 2%.
56
195942
3628
le të marrim vlerën mesatare të gjithë vlerësimeve: 2%.
03:19
Now let’s build what’s called a probability tree diagram
57
199737
3003
Tani le të ndërtojmë atë që quhet ’Diagrami i pemës” së probabilitetit
03:22
to model all possible scenarios.
58
202740
2336
për të ndërtuar skenarët e mundshëm.
03:25
The first branch of the tree represents the first year:
59
205243
3128
Dega e parë e pemës përfaqëson vitin e parë:
03:28
there’s a 2% probability of experiencing a COVID-19-level pandemic,
60
208371
3920
probabiliti për t’u përballur me pandemi të nivelit COVID-19 është 2%,
03:32
which means there’s a 98% probability of not experiencing one.
61
212500
3920
që do të thotë 98% probabilitet për të mos e përjetuar një të tillë.
03:36
Second branch, same thing,
62
216712
1710
Dega e dytë, e njëjta gjë,
03:38
Third branch, same.
63
218589
1335
dega e tretë, e njëjta gjë.
03:39
And so on, 72 more times.
64
219924
2544
Kështu me radhë, edhe 72 herë të tjera.
03:42
There is only one path that results in a fully pandemic-free lifetime:
65
222718
4922
Rezulton vetëm një shteg për një jetuar plotësisht pa pandemi:
03:47
98%, or 0.98, multiplied by itself 75 times,
66
227848
4880
98%, ose 0.98, shumëzuar me vetveten 75 herë,
03:52
which comes out to roughly 22%.
67
232728
2503
përafërsisht 22%.
03:55
So the likelihood of living through at least one more COVID 19-level-pandemic
68
235856
4088
Pra, gjasat për t’u ndeshur me të paktën edhe një pandemi të nivelit COVID 19
03:59
in the next 75 years is 100 minus 22%, or 78%.
69
239944
5630
në 75 vitet e ardhshme është 100 minus 22%, ose 78%.
04:05
78%!
70
245866
1127
78%!
04:07
If we use the most optimistic yearly estimate— 0.5%—
71
247451
4171
Nëse përdorim një vlerësim vjetor më optimist - 0,5% -
04:11
the lifetime probability drops to 31%.
72
251747
3128
probabiliteti i jetëgjatësisë bie në 31%.
04:15
If we use the most pessimistic one, it jumps to 92%.
73
255042
4129
Nëse përdorim versionin më pesimist, shkon në 92%.
04:19
Even 31% is too high to ignore;
74
259839
2669
Madje edhe 31% është shumë, për t’u injoruar;
04:22
even if we get lucky, future generations might not.
75
262633
3212
edhe nëse ne kemi fat, brezat e ardhshëm mund të mos kenë.
04:26
Also, pandemics are usually random, independent events:
76
266053
3712
Gjithashtu, pandemitë zhvillohen si ngjarje të rastësishme, të pavarura:
04:29
so even if the yearly probability of a COVID-19-level pandemic is 1%,
77
269765
4797
pra edhe nëse për një pandemi të llojit COVID-19 probabiliteti vjetor është 1%,
04:34
we could absolutely get another one in ten years.
78
274729
2836
në dhjetë vitet e ardhshme ne mund të përballemi edhe me një tjetër.
04:38
The good news is we now have tools that make pandemics less destructive.
79
278607
3963
Fatmirësisht sot kemi mjetet e duhura për të ulur nivelin shkatërrues të pandemive.
Shkencëtarët vlerësuan se sistemet e paralajmërimit të hershëm,
04:43
Scientists estimated that early warning systems, contact tracing,
80
283154
3628
04:46
social distancing, and other public health measures
81
286782
2461
distancimi social dhe masa të tjera që lidhen me shëndetin publik
04:49
saved over a million lives in just the first six months
82
289243
3253
shpëtuan mbi një milion jetë në SHBA, vetëm në gjashtë muajt e parë
04:52
of the COVID-19 pandemic in the US,
83
292496
2419
të pandemisë COVID-19,
04:55
not to mention the millions of lives saved by vaccines.
84
295333
3086
pa përmendur miliona jetë të shpëtuara nga vaksinat.
04:59
One day, another pandemic will sweep the globe.
85
299587
2961
Një ditë, një tjetër pandemi do të përfshijë globin.
05:02
But we can work to make that day less likely to be tomorrow.
86
302840
3462
Por ne mund të punojmë që ajo ditë të mos jetë nesër.
05:06
We can reduce the risk of spillover events,
87
306552
2252
Ne mund ta zvogëlojmë rrezikun e përhapjes
05:08
and we can contain spillovers that do happen
88
308804
2461
dhe mund t’i mbajmë nën kontroll nëse ndodhin,
05:11
so they don’t become full-blown pandemics.
89
311265
2544
që ato të mos kthehen në pandemi.
05:14
Imagine how the future might look if we interacted
90
314810
2461
Imagjinoni si mund të jetë e ardhmja nëse ne ndërveprojmë
05:17
with the animal world more carefully,
91
317271
1919
me kujdes me botën e kafshëve
05:19
and if we had well-funded, open-access global disease monitoring programs,
92
319190
4337
dhe nëse do të kishim financuar mirë, me akses të plotë programet globale
të monitorimit të sëmundjeve, gjurmimin e kontaktit me AI dhe masat e izolimit,
05:23
AI-powered contact tracing and isolation measures,
93
323527
2920
05:26
universal vaccines, next-generation antiviral drugs,
94
326447
3295
vaksinat universale, barna antivirale të gjeneratës së ardhshme dhe teknologji
05:29
and other tech we haven't even thought of.
95
329742
2127
që ne as i kemi menduar.
05:32
It’s in our power to change these probabilities.
96
332078
3003
Është në dorën tonë t’i ndryshojmë këto probabilitete.
05:35
So, we have a choice: we could do nothing and hope we get lucky.
97
335206
3295
Pra, ne kemi një zgjedhje: të mos bëjmë asgjë dhe të jemi me fat.
05:38
Or we could take the threat seriously enough
98
338501
2252
Ose të merremi seriozisht me këtë kërcënim
05:40
that it becomes a self-defeating prophecy.
99
340753
2419
dhe ta kthejmë në një “profeci” vetëshkatërruese.
05:43
Which future would you rather live in?
100
343672
1961
Po ju, në cilën të ardhme preferoni të jetoni?
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7