Will there be another pandemic in your lifetime?

427,873 views ・ 2022-11-10

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Taha Seif Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:06
The Black Death.
0
6919
1210
مرگ سیاه.
00:08
The 1918 Flu Pandemic.
1
8379
1835
آنفولانزای همه گیر ۱۹۱۸.
00:10
COVID-19.
2
10339
1168
کووید-۱۹
00:11
We tend to think of these catastrophic, world-changing pandemics
3
11883
3545
ما تمایل داریم به این همه‌گیری‌های فاجعه‌بار و در حال تغییر جهان
00:15
as very unlikely events.
4
15428
2294
به‌عنوان رویدادهای بسیار بعید فکر کنیم.
00:18
But between 1980 and 2020,
5
18389
2503
اما بین سال‌های ۱۹۸۰ تا ۲۰۲۰،
00:20
at least three diseases emerged that caused global pandemics.
6
20892
3837
حداقل سه بیماری ظهور کردند که باعث همه‌گیری جهانی شدند.
00:24
COVID-19, yes, but also the 2009 swine flu and HIV/AIDS.
7
24729
4921
کووید-۱۹، بله، اما همچنین آنفولانزای خوکی ۲۰۰۹ و اچ آی وی.
00:29
Disease outbreaks are surprisingly common.
8
29942
2378
شیوع بیماری به طرز شگفت‌آوری رایج است.
00:32
Over the past four centuries,
9
32528
1544
در طول چهار قرن گذشته،
00:34
the longest stretch of time without a documented outbreak
10
34072
3128
طولانی‌ترین زمان بدون شیوع مستند که
00:37
that killed at least 10,000 people was just four years.
11
37200
4296
منجر به مرگ حداقل ۱۰۰۰۰ نفر شد، تنها چهار سال بود.
00:42
As bad as these smaller outbreaks are,
12
42038
2169
هر چقدر هم که این همه‌گیری‌های کوچک‌تر بد هستند،
00:44
they’re far less deadly than a COVID-19-level pandemic.
13
44207
3086
بسیار کمتر از یک بیماری همه‌گیر در سطح کووید-۱۹کشنده هستند.
00:47
In fact, many people born after the 1918 flu lived their entire lives
14
47627
4629
در واقع، بسیاری از افرادی که پس از آنفولانزای ۱۹۱۸ متولد شده‌اند،
00:52
without experiencing a similar world-changing pandemic.
15
52256
3295
تمام زندگی خود را بدون تجربه یک بیماری همه‌گیر در حال تغییر جهان سپری کردند.
00:55
What’s the probability that you do, too?
16
55843
2253
احتمال اینکه شما هم انجام دهید چقدر است؟
00:58
There are several ways to answer this question.
17
58387
2253
راه‌های مختلفی برای پاسخ به این سوال وجود دارد.
01:00
You could look at history.
18
60640
1668
می‌توانید به تاریخ نگاه کنید.
01:02
A team of scientists and engineers who took this approach
19
62308
2878
تیمی از دانشمندان و مهندسان که این رویکرد را در پیش گرفتند،
01:05
catalogued all documented epidemics and pandemics between 1600 and 1950.
20
65186
5422
همه اپیدمی‌ها و همه گیری‌های ثبت شده را بین سال‌های ۱۶۰۰ و ۱۹۵۰ فهرست بندی کردند.
01:10
They used that data to do two things.
21
70817
2085
آنها از این داده‌ها برای انجام دو کار استفاده کردند.
01:13
First, to graph the likelihood that an outbreak of any size
22
73152
3587
ابتدا، ایجاد نموداری از احتمال شیوع بیماری در هر اندازه‌ای
01:16
pops up somewhere in the world over a set period of time.
23
76739
3128
در جایی از جهان در یک دوره زمانی معین.
01:20
And second, to estimate the likelihood that that outbreak would get large enough
24
80409
4171
و دوم، تخمین این احتمال که آن شیوع آنقدر بزرگ شود
01:24
to kill a certain percentage of the world's population.
25
84580
2753
که درصد معینی از جمعیت جهان را بکشد.
01:27
This graph shows that while huge pandemics are unlikely,
26
87708
3629
این نمودار نشان می‌دهد که اگرچه همه‌گیری‌های بزرگ بعید هستند،
01:31
they're not that unlikely.
27
91587
1627
اما بعید هم نیستند.
01:34
The team used these two distributions to estimate that the risk
28
94048
2961
این تیم از این دو توزیع استفاده کرد تا تخمین بزند که خطر
01:37
of a COVID-19-level pandemic is about 0.5% per year,
29
97009
4338
یک بیماری همه گیر در سطح کووید-۱۹ حدود ۰.۵٪ در سال است
01:41
and could be as high as 1.4%
30
101347
2711
و می‌تواند تا ۱.۴٪ باشد.
01:44
if new diseases emerge more frequently in the future.
31
104058
3087
اگر بیماری‌های جدید در آینده بیشتر ظاهر شوند.
01:48
And we’ll come back to those numbers,
32
108104
1793
و ما به آن اعداد باز خواهیم گشت،
01:49
but first, let’s look at another way to estimate the likelihood
33
109897
3045
اما ابتدا، بیایید راه دیگری را برای تخمین احتمال
01:52
of a future pandemic:
34
112942
1293
یک بیماری همه‌گیر آینده بررسی کنیم:
01:54
modeling one from the ground up.
35
114235
1877
مدل سازی از پایه.
01:56
For most pandemics to happen, a pathogen, which is a microbe that can cause disease,
36
116529
4296
برای وقوع همه‌گیری‌، یک پاتوژن، که میکروبی است که می‌تواند باعث بیماری شود،
02:00
has to spill over from its normal host by making contact with and infecting a human.
37
120825
5547
باید با تماس با انسان و آلوده کردن آن، از میزبان عادی خود سرایت کند.
02:06
Then, the pathogen has to spread widely,
38
126497
2753
سپس، پاتوژن باید به طور گسترده گسترش یابد
02:09
crossing international boundaries and infecting lots of people.
39
129250
3629
و از مرزهای بین المللی عبور کند و افراد زیادی را آلوده کند.
02:13
Many variables determine whether a given spillover event becomes a pandemic.
40
133713
4588
متغیر‌های بسیاری تعیین می‌کنند که رویدادی سرریز به بیماری همه‌گیر منجر شود.
02:18
For example, the type of pathogen, how often humans come into close contact
41
138885
4296
به عنوان مثال، نوع پاتوژن، تعداد دفعات تماس انسان
02:23
with its animal reservoir, existing immunity, and so on.
42
143181
3461
با مخزن حیوانی آن، ایمنی موجود و غیره.
02:27
Viruses are prime candidates to cause the next big pandemic.
43
147602
4087
ویروس‌ها کاندیدهای اصلی برای ایجاد همه‌گیری بزرگ بعدی هستند.
02:31
Scientists estimate that there are about 1.7 million as-yet-undiscovered viruses
44
151856
5756
دانشمندان تخمین می‌زنند که حدود ۱.۷ میلیون ویروس هنوز کشف نشده وجود دارد
02:37
that currently infect mammals and birds,
45
157612
2544
که در حال حاضر پستانداران و پرندگان را آلوده می‌کنند
02:40
and that roughly 40% of these have the potential to spill over and infect humans.
46
160156
4921
و تقریباً ۴۰ درصد از آنها پتانسیل سرایت و آلوده کردن انسان‌ها را دارند.
02:46
A team of scientists built a model using this information,
47
166162
2878
تیمی از دانشمندان با استفاده از این اطلاعات و همچنین
02:49
as well as data about the global population, air travel networks,
48
169040
3461
داده‌های مربوط به جمعیت جهانی، شبکه‌های سفر هوایی،
02:52
how people move around in communities, country preparedness levels,
49
172501
3504
نحوه رفت و آمد مردم در جوامع، سطح آمادگی کشور
02:56
and how people might respond to pandemics.
50
176005
2419
و نحوه واکنش مردم به همه‌گیری‌ها، مدلی ساختند.
02:58
The model generated hundreds of thousands of virtual pandemics.
51
178799
3838
این مدل صدها هزار بیماری همه‌گیر مجازی ایجاد کرد.
03:02
The scientists then used this catalog to estimate
52
182720
2586
سپس دانشمندان از این کاتالوگ استفاده کردند تا تخمین بزنند
03:05
that the probability of another COVID-19-level pandemic
53
185306
3170
که احتمال یک بیماری همه گیر دیگر در سطح کووید-۱۹
03:08
is 2.5 to 3.3% per year.
54
188476
3253
۲.۵ تا ۳.۳ درصد در سال است.
03:12
To get a sense of how these risks play out over a lifetime,
55
192563
3379
برای درک چگونگی این خطرات در طول عمر،
03:15
let’s pick a value roughly in the middle of all these estimates: 2%.
56
195942
3628
بیایید یک مقدار را تقریباً در وسط همه این برآوردها انتخاب کنیم: ۲%.
03:19
Now let’s build what’s called a probability tree diagram
57
199737
3003
حال بیایید چیزی را بسازیم که نمودار درختی احتمال نامیده می‌شود
03:22
to model all possible scenarios.
58
202740
2336
تا تمام سناریوهای ممکن را مدل سازی کنیم.
03:25
The first branch of the tree represents the first year:
59
205243
3128
اولین شاخه درخت نشان دهنده سال اول است:
03:28
there’s a 2% probability of experiencing a COVID-19-level pandemic,
60
208371
3920
احتمال ۲% ابتلا به یک بیماری همه گیر در سطح کووید-۱۹ وجود دارد،
03:32
which means there’s a 98% probability of not experiencing one.
61
212500
3920
به این معنی که ۹۸٪ احتمال دارد که آن را تجربه نکنید.
03:36
Second branch, same thing,
62
216712
1710
شاخه دوم، همان چیز،
03:38
Third branch, same.
63
218589
1335
شاخه سوم، همان.
03:39
And so on, 72 more times.
64
219924
2544
و به همین ترتیب، ۷۲ بار دیگر.
03:42
There is only one path that results in a fully pandemic-free lifetime:
65
222718
4922
تنها یک مسیر وجود دارد که منجر به یک زندگی کاملاً عاری از بیماری همه‌گیر می‌شود:
03:47
98%, or 0.98, multiplied by itself 75 times,
66
227848
4880
۹۸٪ یا ۰.۹۸، ضرب در خودش ۷۵ برابر،
03:52
which comes out to roughly 22%.
67
232728
2503
که تقریباً به ۲۲٪ می‌رسد.
03:55
So the likelihood of living through at least one more COVID 19-level-pandemic
68
235856
4088
بنابراین احتمال زندگی در حداقل یک بیماری همه‌گیر در سطح کووید ۱۹
03:59
in the next 75 years is 100 minus 22%, or 78%.
69
239944
5630
در ۷۵ سال آینده ۱۰۰ منهای ۲۲٪ یا ۷۸٪ است.
04:05
78%!
70
245866
1127
۷۸%!
04:07
If we use the most optimistic yearly estimate— 0.5%—
71
247451
4171
اگر از خوش‌بینانه‌ترین تخمین سالانه استفاده کنیم - ۰.۵٪ -
04:11
the lifetime probability drops to 31%.
72
251747
3128
احتمال طول عمر به ۳۱% کاهش می‌یابد.
04:15
If we use the most pessimistic one, it jumps to 92%.
73
255042
4129
اگر از بدبینانه‌ترین آنها استفاده کنیم به ۹۲ درصد می‌رسد.
04:19
Even 31% is too high to ignore;
74
259839
2669
حتی ۳۱% آنقدر زیاد است که نمی‌توان نادیده گرفت.
04:22
even if we get lucky, future generations might not.
75
262633
3212
حتی اگر ما خوش‌شانس باشیم، نسل‌های آینده ممکن است خوش‌شانس نباشند.
04:26
Also, pandemics are usually random, independent events:
76
266053
3712
همچنین، همه‌گیری‌ها معمولاً رویدادهای تصادفی و مستقل هستند:
04:29
so even if the yearly probability of a COVID-19-level pandemic is 1%,
77
269765
4797
بنابراین حتی اگر احتمال سالانه یک بیماری همه‌گیر در سطح کووید-۱۹ یک درصد باشد،
04:34
we could absolutely get another one in ten years.
78
274729
2836
ما قطعاً می‌توانیم یک بیماری همه‌گیر دیگر را در ده سال دیگر دریافت کنیم.
04:38
The good news is we now have tools that make pandemics less destructive.
79
278607
3963
خبر خوب این است که ما اکنون ابزارهایی داریم که همه‌گیری‌ها را کمتر مخرب می‌کند.
04:43
Scientists estimated that early warning systems, contact tracing,
80
283154
3628
دانشمندان تخمین زده‌اند که سیستم‌های هشدار اولیه، ردیابی تماس،
04:46
social distancing, and other public health measures
81
286782
2461
فاصله‌گذاری اجتماعی و سایر اقدامات بهداشت عمومی
04:49
saved over a million lives in just the first six months
82
289243
3253
تنها در شش ماه اول
04:52
of the COVID-19 pandemic in the US,
83
292496
2419
همه‌گیری کووید-۱۹در ایالات متحده جان یک میلیون نفر را نجات داده است،
04:55
not to mention the millions of lives saved by vaccines.
84
295333
3086
بدون اشاره به نجات جان میلیون‌ها نفر توسط واکسن‌ها.
04:59
One day, another pandemic will sweep the globe.
85
299587
2961
یک روز یک بیماری همه‌گیر دیگری جهان را فرا خواهد گرفت.
05:02
But we can work to make that day less likely to be tomorrow.
86
302840
3462
اما می‌توانیم کاری کنیم که آن روز با احتمال کمتری فردا باشد.
05:06
We can reduce the risk of spillover events,
87
306552
2252
ما می‌توانیم خطر رخدادهای سرریز را کاهش دهیم
05:08
and we can contain spillovers that do happen
88
308804
2461
و می‌توانیم جلوی سرریزهایی را بگیریم که اتفاق می‌افتند
05:11
so they don’t become full-blown pandemics.
89
311265
2544
تا به همه‌گیری‌های کامل تبدیل نشوند.
05:14
Imagine how the future might look if we interacted
90
314810
2461
آینده‌ای را تصور کنید که ما
05:17
with the animal world more carefully,
91
317271
1919
با دنیای حیوانات با دقت بیشتری تعامل داشتیم،
05:19
and if we had well-funded, open-access global disease monitoring programs,
92
319190
4337
و برنامه‌های پایش بیماری‌های جهانی با دسترسی آزاد،
05:23
AI-powered contact tracing and isolation measures,
93
323527
2920
ردیابی تماس و اقدامات جداسازی مبتنی بر هوش مصنوعی،
05:26
universal vaccines, next-generation antiviral drugs,
94
326447
3295
واکسن‌های جهانی، داروهای ضد ویروسی نسل بعدی،
05:29
and other tech we haven't even thought of.
95
329742
2127
و فناوری‌های دیگری که حتی به آن فکر نکرده‌ایم.
05:32
It’s in our power to change these probabilities.
96
332078
3003
تغییر این احتمالات در اختیار ماست.
بنابراین، ما یک انتخاب داریم: هیچ کاری نکرده و امیدواریم که خوش شانس باشیم.
05:35
So, we have a choice: we could do nothing and hope we get lucky.
97
335206
3295
05:38
Or we could take the threat seriously enough
98
338501
2252
یا می‌توانیم تهدید را آنقدر جدی بگیریم
05:40
that it becomes a self-defeating prophecy.
99
340753
2419
که به یک پیش‌گویی خودشکوفایی تبدیل شود.
05:43
Which future would you rather live in?
100
343672
1961
ترجیح می‌دهید در کدام آینده زندگی کنید؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7