Will there be another pandemic in your lifetime?

426,771 views ・ 2022-11-10

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikolaos Kyriakidis Επιμέλεια: Vaia Katsarou
00:06
The Black Death.
0
6919
1210
Ο Μαύρος Θάνατος.
00:08
The 1918 Flu Pandemic.
1
8379
1835
Η πανδημία γρίπης του 1918.
00:10
COVID-19.
2
10339
1168
Ο COVID-19.
00:11
We tend to think of these catastrophic, world-changing pandemics
3
11883
3545
Τείνουμε να θεωρούμε αυτές τις καταστροφικές, κοσμοϊστορικές πανδημίες
00:15
as very unlikely events.
4
15428
2294
ως πολύ απίθανα γεγονότα.
00:18
But between 1980 and 2020,
5
18389
2503
Αλλά μεταξύ του 1980 και του 2020,
00:20
at least three diseases emerged that caused global pandemics.
6
20892
3837
εμφανίστηκαν τουλάχιστον τρεις ασθένειες που προκάλεσαν πανδημίες παγκοσμίως.
00:24
COVID-19, yes, but also the 2009 swine flu and HIV/AIDS.
7
24729
4921
Ο COVID-19, ναι, μα και η γρίπη των χοίρων το 2009,
ή το AIDS που προκάλεσε ο HIV.
00:29
Disease outbreaks are surprisingly common.
8
29942
2378
Ξεσπάσματα ασθενειών είναι παραδόξως συχνά.
00:32
Over the past four centuries,
9
32528
1544
Κατά τους τελευταίους τέσσερις αιώνες
00:34
the longest stretch of time without a documented outbreak
10
34072
3128
το μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, χωρίς κάποιο καταγεγραμμένο ξέσπασμα,
00:37
that killed at least 10,000 people was just four years.
11
37200
4296
με τουλάχιστον 10.000 νεκρούς,
διήρκησε μόνο τέσσερα χρόνια.
Όσο άσχημα κι αν είναι αυτά τα μικρότερα ξεσπάσματα,
00:42
As bad as these smaller outbreaks are,
12
42038
2169
00:44
they’re far less deadly than a COVID-19-level pandemic.
13
44207
3086
είναι σαφώς λιγότερο θανατηφόρα από μια πανδημία όπως η COVID-19.
00:47
In fact, many people born after the 1918 flu lived their entire lives
14
47627
4629
Βασικά, πολλοί που γεννήθηκαν μετά τη γρίπη του ’18, έζησαν όλη τους τη ζωή
00:52
without experiencing a similar world-changing pandemic.
15
52256
3295
χωρίς να βιώσουν μια παρόμοια πανδημία κοσμοϊστορικής σημασίας.
00:55
What’s the probability that you do, too?
16
55843
2253
Ποια είναι η πιθανότητα να συμβεί και σε εσάς;
00:58
There are several ways to answer this question.
17
58387
2253
Η ερώτηση μπορεί να απαντηθεί με διάφορους τρόπους.
01:00
You could look at history.
18
60640
1668
Ας κοιτάξουμε την Ιστορία.
Μια ομάδα επιστημόνων και τεχνικών που επιχείρησε αυτή την προσέγγιση,
01:02
A team of scientists and engineers who took this approach
19
62308
2878
01:05
catalogued all documented epidemics and pandemics between 1600 and 1950.
20
65186
5422
συνέλεξε όλες τις καταγεγραμμένες επιδημίες και πανδημίες
της περιόδου 1600-1950.
01:10
They used that data to do two things.
21
70817
2085
Χρησιμοποίησαν τα δεδομένα αυτά για δύο λόγους.
Πρώτα, για να αποτυπώσουν την πιθανότητα να εμφανιστεί ένα ξέσπασμα
01:13
First, to graph the likelihood that an outbreak of any size
22
73152
3587
01:16
pops up somewhere in the world over a set period of time.
23
76739
3128
οποιουδήποτε μεγέθους κάπου στον κόσμο μέσα σε μια συγκεκριμένη περίοδο.
01:20
And second, to estimate the likelihood that that outbreak would get large enough
24
80409
4171
Δεύτερον, για να εκτιμήσουν την πιθανότητα το ξέσπασμα αυτό να εξαπλωθεί αρκετά,
01:24
to kill a certain percentage of the world's population.
25
84580
2753
ώστε να σκοτώσει ένα συγκεκριμένο ποσοστό του παγκόσμιου πληθυσμού.
01:27
This graph shows that while huge pandemics are unlikely,
26
87708
3629
Αυτό το γράφημα δείχνει ότι, ενώ τεράστιες πανδημίες είναι απίθανες,
01:31
they're not that unlikely.
27
91587
1627
δεν είναι και τόσο απίθανες.
Η ομάδα χρησιμοποίησε αυτές τις δύο παραμέτρους για να εκτιμήσει
01:34
The team used these two distributions to estimate that the risk
28
94048
2961
ότι ο κίνδυνος μιας πανδημίας όπως η COVID-19
01:37
of a COVID-19-level pandemic is about 0.5% per year,
29
97009
4338
είναι περίπου στο 0,5% κάθε χρόνο
01:41
and could be as high as 1.4%
30
101347
2711
και ότι θα μπορούσε να φτάσει μέχρι το 1,4%,
01:44
if new diseases emerge more frequently in the future.
31
104058
3087
εάν νέες ασθένειες εμφανίζονται συχνότερα στο μέλλον.
01:48
And we’ll come back to those numbers,
32
108104
1793
Θα επιστρέψουμε σε αυτά τα νούμερα,
01:49
but first, let’s look at another way to estimate the likelihood
33
109897
3045
αλλά, πρώτα, ας δούμε έναν άλλο τρόπο να εκτιμήσουμε
01:52
of a future pandemic:
34
112942
1293
την πιθανότητα μιας μελλοντικής πανδημίας:
01:54
modeling one from the ground up.
35
114235
1877
μοντελοποιώντας μια από την αρχή.
01:56
For most pandemics to happen, a pathogen, which is a microbe that can cause disease,
36
116529
4296
Για να ξεσπάσει μια πανδημία, ένα παθογόνο,
ένα μικρόβιο δηλαδή που προκαλεί μία ασθένεια,
02:00
has to spill over from its normal host by making contact with and infecting a human.
37
120825
5547
πρέπει να βγει από τον κανονικό ξενιστή του,
να έρθει σε επαφή με έναν άνθρωπο και να τον μολύνει.
02:06
Then, the pathogen has to spread widely,
38
126497
2753
Τότε, το παθογόνο πρέπει να εξαπλωθεί ευρέως,
02:09
crossing international boundaries and infecting lots of people.
39
129250
3629
περνώντας διεθνή σύνορα και μολύνοντας πολύ κόσμο.
02:13
Many variables determine whether a given spillover event becomes a pandemic.
40
133713
4588
Πολλές μεταβλητές ορίζουν το κατά πόσο μια διασπορά θα οδηγήσει σε πανδημία.
02:18
For example, the type of pathogen, how often humans come into close contact
41
138885
4296
Για παράδειγμα: ο τύπος του παθογόνου, το πόσο συχνά άνθρωποι έρχονται σε επαφή
02:23
with its animal reservoir, existing immunity, and so on.
42
143181
3461
με τη ζωϊκή δεξαμενή του παθογόνου, με το αν υπάρχει ανοσία, κ.ο.κ.
02:27
Viruses are prime candidates to cause the next big pandemic.
43
147602
4087
Οι ιοί είναι οι βασικοί υποψήφιοι για μελλοντικές μεγάλες πανδημίες.
02:31
Scientists estimate that there are about 1.7 million as-yet-undiscovered viruses
44
151856
5756
Οι επιστήμονες υπολογίζουν ότι υπάρχουν περίπου 1,7 εκατ. ιοί
οι οποίοι δεν έχουν ανακαλυφθεί ακόμα
02:37
that currently infect mammals and birds,
45
157612
2544
και που αυτή τη στιγμή μολύνουν θηλαστικά και πτηνά.
02:40
and that roughly 40% of these have the potential to spill over and infect humans.
46
160156
4921
Χοντρικά, το 40% αυτών έχουν δυνατότητα να μεταδοθούν και να μολύνουν ανθρώπους.
Μια ομάδα επιστημόνων έφτιαξε ένα μοντέλο χρησιμοποιώντας αυτή την πληροφορία,
02:46
A team of scientists built a model using this information,
47
166162
2878
02:49
as well as data about the global population, air travel networks,
48
169040
3461
όπως και δεδομένα για τον παγκόσμιο πληθυσμό, δίκτυα αεροπορικών ταξιδιών,
02:52
how people move around in communities, country preparedness levels,
49
172501
3504
το πώς άνθρωποι κινούνται σε κοινότητες, το πόσο είναι έτοιμες οι χώρες,
02:56
and how people might respond to pandemics.
50
176005
2419
και πώς μπορεί οι άνθρωποι να ανταποκριθούν σε πανδημίες.
02:58
The model generated hundreds of thousands of virtual pandemics.
51
178799
3838
Το μοντέλο αναπαρήγαγε εκατοντάδες χιλιάδες εικονικές πανδημίες.
03:02
The scientists then used this catalog to estimate
52
182720
2586
Οι επιστήμονες χρησιμοποίησαν τον εν λόγω κατάλογο και εκτίμησαν
03:05
that the probability of another COVID-19-level pandemic
53
185306
3170
ότι η πιθανότητα άλλης μίας πανδημίας όπως η COVID-19
03:08
is 2.5 to 3.3% per year.
54
188476
3253
είναι από 2,5% μέχρι 3,3% το χρόνο.
Για να καταλάβουμε πώς αυτό το ρίσκο μπορεί να πραγματοποιηθεί
03:12
To get a sense of how these risks play out over a lifetime,
55
192563
3379
03:15
let’s pick a value roughly in the middle of all these estimates: 2%.
56
195942
3628
στη διάρκεια μιας ζωής,
ας επιλέξουμε μια τιμή κοντά στο μέσο αυτών των εκτιμήσεων: 2%.
03:19
Now let’s build what’s called a probability tree diagram
57
199737
3003
Τώρα, ας φτιάξουμε αυτό που ονομάζεται δενδρικό διάγραμμα πιθανοτήτων
03:22
to model all possible scenarios.
58
202740
2336
για να απεικονίσουμε όλα τα πιθανά σενάρια.
03:25
The first branch of the tree represents the first year:
59
205243
3128
Το πρώτο κλαδί του δέντρου αντιπροσωπεύει το πρώτο έτος:
03:28
there’s a 2% probability of experiencing a COVID-19-level pandemic,
60
208371
3920
υπάρχει 2% πιθανότητα να εμφανιστεί μια πανδημία όπως η COVID-19,
03:32
which means there’s a 98% probability of not experiencing one.
61
212500
3920
που σημαίνει ότι υπάρχει 98% πιθανότητα να μην εμφανιστεί καμία.
03:36
Second branch, same thing,
62
216712
1710
Το ίδιο και για το δεύτερο κλαδί.
03:38
Third branch, same.
63
218589
1335
Το ίδιο και για το τρίτο.
03:39
And so on, 72 more times.
64
219924
2544
Και ούτω καθ′ εξής, για 72 ακόμη φορές.
03:42
There is only one path that results in a fully pandemic-free lifetime:
65
222718
4922
Μόνο ένα μονοπάτι οδηγεί σε μια ζωή πλήρως απαλλαγμένη από πανδημίες:
03:47
98%, or 0.98, multiplied by itself 75 times,
66
227848
4880
98% ή 0,98, πολλαπλασιαζόμενο με τον εαυτό του 75 φορές,
03:52
which comes out to roughly 22%.
67
232728
2503
το οποίο καταλήγει σε περίπου 22%.
03:55
So the likelihood of living through at least one more COVID 19-level-pandemic
68
235856
4088
Η πιθανότητα να εμφανιστεί τουλάχιστον άλλη μία πανδημία όπως η COVID-19
03:59
in the next 75 years is 100 minus 22%, or 78%.
69
239944
5630
τα επόμενα 75 χρόνια είναι 100% μείον 22%, ίσον 78%.
04:05
78%!
70
245866
1127
78%!
04:07
If we use the most optimistic yearly estimate— 0.5%—
71
247451
4171
Αν χρησιμοποιήσουμε την πιο αισιόδοξη ετήσια εκτίμηση, 0,5%,
04:11
the lifetime probability drops to 31%.
72
251747
3128
η πιθανότητα η πανδημία να εμφανιστεί κατά τη διάρκεια μίας ζωής πέφτει στο 31%.
04:15
If we use the most pessimistic one, it jumps to 92%.
73
255042
4129
Αν λάβουμε υπ′ όψιν την πιο απαισιόδοξη, φτάνει στο 92%.
04:19
Even 31% is too high to ignore;
74
259839
2669
Ακόμη και το 31% είναι πολύ υψηλό για να το αγνοήσουμε.
04:22
even if we get lucky, future generations might not.
75
262633
3212
Ακόμη κι αν εμείς είμαστε τυχεροί,
οι επόμενες γενιές μπορεί να μην είναι. .
04:26
Also, pandemics are usually random, independent events:
76
266053
3712
Επίσης, οι πανδημίες είναι συνήθως τυχαία, ανεξάρτητα γεγονότα:
04:29
so even if the yearly probability of a COVID-19-level pandemic is 1%,
77
269765
4797
έτσι, ακόμη κι αν η ετήσια πιθανότητα μιας πανδημίας όπως η COVID-19 είναι 1%,
04:34
we could absolutely get another one in ten years.
78
274729
2836
θα μπορούσαμε, σε κάθε περίπτωση, να ζήσουμε άλλη μία μόλις σε 10 χρόνια.
04:38
The good news is we now have tools that make pandemics less destructive.
79
278607
3963
Το καλό είναι ότι τώρα έχουμε εργαλεία ώστε οι πανδημίες να μας βλάπτουν λιγότερο
Οι επιστήμονες εκτιμούν ότι τα συστήματα ετήσιας προειδοποίησης,
04:43
Scientists estimated that early warning systems, contact tracing,
80
283154
3628
εντοπισμού επαφών, κοινωνικής αποστασιοποίησης,
04:46
social distancing, and other public health measures
81
286782
2461
και άλλα μέτρα δημόσιας υγείας
04:49
saved over a million lives in just the first six months
82
289243
3253
έσωσαν πάνω από ένα εκατ. ζωές μόνο τους πρώτους έξι μήνες
04:52
of the COVID-19 pandemic in the US,
83
292496
2419
της πανδημίας COVID-19 στις ΗΠΑ.
04:55
not to mention the millions of lives saved by vaccines.
84
295333
3086
Χωρίς να αναφέρουμε τα εκατομμύρια ζωές που σώθηκαν από τα εμβόλια.
04:59
One day, another pandemic will sweep the globe.
85
299587
2961
Μια μέρα, μια άλλη πανδημία θα σαρώσει τον πλανήτη.
05:02
But we can work to make that day less likely to be tomorrow.
86
302840
3462
Αλλά μπορούμε να δουλέψουμε, ώστε εκείνη η μέρα να μην είναι η αυριανή.
05:06
We can reduce the risk of spillover events,
87
306552
2252
Μπορούμε να μειώσουμε το ρίσκο διάχυσης
05:08
and we can contain spillovers that do happen
88
308804
2461
και μπορούμε να συγκρατήσουμε τα κρούσματα που εμφανίζονται,
05:11
so they don’t become full-blown pandemics.
89
311265
2544
ώστε να μην αναπτυχθούν σε πανδημίες.
05:14
Imagine how the future might look if we interacted
90
314810
2461
Φανταστείτε πώς θα φαινόταν το μέλλον αν αλληλεπιδρούσαμε
05:17
with the animal world more carefully,
91
317271
1919
πιο προσεκτικά με το ζωικό κόσμο,
αν είχαμε, παγκοσμίως, σε ελεύθερη πρόσβαση
05:19
and if we had well-funded, open-access global disease monitoring programs,
92
319190
4337
καλά χρηματοδοτούμενα προγράμματα ελέγχου ασθενειών,
05:23
AI-powered contact tracing and isolation measures,
93
323527
2920
μέτρα ιχνηλάτησης επαφών και απομόνωσης που λειτουργούν με τεχνητή νοημοσύνη,
05:26
universal vaccines, next-generation antiviral drugs,
94
326447
3295
παγκόσμια εμβόλια, αντιικά φάρμακα επόμενης γενιάς
05:29
and other tech we haven't even thought of.
95
329742
2127
και τεχνολογία που δεν έχουμε σκεφτεί καν.
05:32
It’s in our power to change these probabilities.
96
332078
3003
Είναι στο χέρι μας να αλλάξουμε αυτές τις πιθανότητες.
Έτσι, έχουμε μια επιλογή: να μην κάνουμε τίποτε και να ελπίσουμε να είμαστε τυχεροί
05:35
So, we have a choice: we could do nothing and hope we get lucky.
97
335206
3295
05:38
Or we could take the threat seriously enough
98
338501
2252
ή να πάρουμε την απειλή αρκετά στα σοβαρά
05:40
that it becomes a self-defeating prophecy.
99
340753
2419
ώστε να γίνει μια αυτοηττημένη προφητεία.
05:43
Which future would you rather live in?
100
343672
1961
Σε ποιο μέλλον θα προτιμούσατε να ζείτε;
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7