Will there be another pandemic in your lifetime?

470,740 views ・ 2022-11-10

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chatchanok Chalothonpises Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
00:06
The Black Death.
0
6919
1210
กาฬโรค
00:08
The 1918 Flu Pandemic.
1
8379
1835
ไข้หวัดใหญ่ปี 2461
00:10
COVID-19.
2
10339
1168
โควิด-19
00:11
We tend to think of these catastrophic, world-changing pandemics
3
11883
3545
เรามักจะคิดว่าวิกฤตเหล่านี้ โรคระบาดร้ายแรงที่เปลี่ยนโลก
00:15
as very unlikely events.
4
15428
2294
เป็นเหตุการณ์ที่ไม่น่าจะเกิดขึ้นอีก
00:18
But between 1980 and 2020,
5
18389
2503
แต่ช่วงระหว่างปี 2523 ถึง 2563
00:20
at least three diseases emerged that caused global pandemics.
6
20892
3837
มีอย่างน้อย 3 โรค ที่อุบัติขึ้น ซึ่งทำให้เกิดโรคระบาดไปทั่วโลก
00:24
COVID-19, yes, but also the 2009 swine flu and HIV/AIDS.
7
24729
4921
โควิด-19 ก็ใช่ แต่ยังมี ไข้หวัดหมูปี 2552 และเอชไอวีหรือเอดส์
00:29
Disease outbreaks are surprisingly common.
8
29942
2378
การระบาดของโรค เป็นเรื่องธรรมดามาก ๆ
00:32
Over the past four centuries,
9
32528
1544
ช่วง 4 ศตวรรษที่ผ่านมา
00:34
the longest stretch of time without a documented outbreak
10
34072
3128
ระยะเวลาที่ยาวนานที่สุด ที่ไม่มีการเกิดโรคระบาด
00:37
that killed at least 10,000 people was just four years.
11
37200
4296
ที่คร่าชีวิตอย่างน้อย 10,000 ชีวิต คือระยะเวลาเพียง 4 ปีเท่านั้น
00:42
As bad as these smaller outbreaks are,
12
42038
2169
แม้การระบาดเล็ก ๆ เหล่านี้จะเลวร้ายเพียงใด
00:44
they’re far less deadly than a COVID-19-level pandemic.
13
44207
3086
พวกมันก็มีอันตรายน้อยกว่า การระบาดระดับโควิด-19 เป็นอย่างมาก
00:47
In fact, many people born after the 1918 flu lived their entire lives
14
47627
4629
ความเป็นจริงก็คือ หลายคนที่เกิด หลังไข้หวัดใหญ่ปี 2461 ได้ใช้ชีวิต
00:52
without experiencing a similar world-changing pandemic.
15
52256
3295
โดยไม่เจอกับโรคระบาด ที่เปลี่ยนแปลงโลกในทำนองเดียวกัน
00:55
What’s the probability that you do, too?
16
55843
2253
มีความน่าจะเป็นสูงแค่ไหน ที่คุณจะโชคดีเหมือนกัน
00:58
There are several ways to answer this question.
17
58387
2253
มีหลายทางที่จะหาคำตอบให้คำถามนี้
01:00
You could look at history.
18
60640
1668
คุณสามารถมองย้อนกลับไปในอดีต
01:02
A team of scientists and engineers who took this approach
19
62308
2878
กลุ่มนักวิทยาศาสตร์และวิศวกร ที่ใช้วิธีการนี้
01:05
catalogued all documented epidemics and pandemics between 1600 and 1950.
20
65186
5422
จัดกลุ่มโรคระบาดและโรคระบาดร้ายแรง ช่วงปี 2143 ถึง 2493
01:10
They used that data to do two things.
21
70817
2085
พวกเขาใช้ข้อมูลเพื่อทำ 2 อย่าง
01:13
First, to graph the likelihood that an outbreak of any size
22
73152
3587
อย่างแรก เพื่อทำกราฟความเป็นไปได้ ที่การระบาดในขนาดต่าง ๆ
01:16
pops up somewhere in the world over a set period of time.
23
76739
3128
จะเกิดขึ้นที่ใดที่หนึ่งในโลก ในช่วงเวลาหนึ่ง ๆ
01:20
And second, to estimate the likelihood that that outbreak would get large enough
24
80409
4171
และอย่างที่สอง เพื่อประเมินความเป็นไปได้ ที่การระบาดนั้นจะใหญ่พอ
01:24
to kill a certain percentage of the world's population.
25
84580
2753
ที่จะฆ่าประชากรโลกจำนวนหนึ่ง ๆ
01:27
This graph shows that while huge pandemics are unlikely,
26
87708
3629
กราฟนี้แสดงให้เห็นว่า แม้การแพร่ระบาดครั้งใหญ่ไม่น่าจะเกิดขึ้น
01:31
they're not that unlikely.
27
91587
1627
แต่ก็ใช่ว่าจะเป็นไปไม่ได้
01:34
The team used these two distributions to estimate that the risk
28
94048
2961
ทีมงานได้ใช้การแจกแจงทั้งสองนี้ เพื่อประเมินความเสี่ยง
01:37
of a COVID-19-level pandemic is about 0.5% per year,
29
97009
4338
ว่าการระบาดในระดับโควิด-19 จะอยู่ที่ประมาณร้อยละ 0.5 ต่อปี
01:41
and could be as high as 1.4%
30
101347
2711
และอาจสูงถึงร้อยละ 1.4
01:44
if new diseases emerge more frequently in the future.
31
104058
3087
ถ้าโรคใหม่เกิดถี่ขึ้นในอนาคต
01:48
And we’ll come back to those numbers,
32
108104
1793
เราจะกลับมาดูตัวเลขนั้นอีกที
01:49
but first, let’s look at another way to estimate the likelihood
33
109897
3045
แต่ก่อนอื่น มาดูอีกวิธีในการ ประเมินความเป็นไปได้ที่จะเกิด
01:52
of a future pandemic:
34
112942
1293
โรคระบาดในอนาคตกัน
01:54
modeling one from the ground up.
35
114235
1877
อย่างการสร้างแบบจำลองจากจุดเริ่มต้น
01:56
For most pandemics to happen, a pathogen, which is a microbe that can cause disease,
36
116529
4296
สำหรับโรคระบาดส่วนใหญ่ที่เกิดขึ้น เชื้อโรคซึ่งเป็นจุลินทรีย์ที่ทำให้เกิดโรค
02:00
has to spill over from its normal host by making contact with and infecting a human.
37
120825
5547
ต้องออกมาจากพาหะ ผ่านการติดต่อและแพร่เชื้อสู่มนุษย์
02:06
Then, the pathogen has to spread widely,
38
126497
2753
จากนั้น เชื้อโรคต้องกระจายเป็นวงกว้าง
02:09
crossing international boundaries and infecting lots of people.
39
129250
3629
ข้ามพรมแดนประเทศ แล้วทำให้ผู้คนจำนวนมากติดเชื้อ
02:13
Many variables determine whether a given spillover event becomes a pandemic.
40
133713
4588
มีหลายตัวแปรที่จะบ่งชี้ว่าการกระจายเชื้อ จะกลายเป็นโรคระบาดร้ายแรงหรือไม่
02:18
For example, the type of pathogen, how often humans come into close contact
41
138885
4296
เช่น ชนิดของเชื้อโรค ความถี่ที่มนุษย์สัมผัสใกล้ชิด
02:23
with its animal reservoir, existing immunity, and so on.
42
143181
3461
กับแหล่งแพร่กระจายในสัตว์ ภูมิคุ้มกันที่มี และอีกมากมาย
02:27
Viruses are prime candidates to cause the next big pandemic.
43
147602
4087
ไวรัสเป็นตัวเต็งที่จะทำให้เกิด โรคระบาดร้ายแรงครั้งต่อไป
02:31
Scientists estimate that there are about 1.7 million as-yet-undiscovered viruses
44
151856
5756
นักวิทยาศาสตร์คาดว่ามีไวรัส ที่ยังไม่ถูกค้นพบมากถึง 1.7 ล้านชนิด
02:37
that currently infect mammals and birds,
45
157612
2544
ที่กำลังแพร่ระบาด ในสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมและนก
02:40
and that roughly 40% of these have the potential to spill over and infect humans.
46
160156
4921
และประมาณร้อยละ 40 ของไวรัสเหล่านี้ มีโอกาสระบาดและแพร่เชื้อสู่คนได้
02:46
A team of scientists built a model using this information,
47
166162
2878
นักวิทยาศาสตร์กลุ่มหนึ่งสร้างโมเดล โดยใช้ข้อมูลนี้
02:49
as well as data about the global population, air travel networks,
48
169040
3461
รวมถึงข้อมูลเกี่ยวกับประชากรโลก การเดินทางทางอากาศ
02:52
how people move around in communities, country preparedness levels,
49
172501
3504
การเคลื่อนย้ายของผู้คนในชุมชน ระดับการเตรียมพร้อมของประเทศ
02:56
and how people might respond to pandemics.
50
176005
2419
และวิธีที่ผู้คนจะตอบสนองต่อโรคระบาด
02:58
The model generated hundreds of thousands of virtual pandemics.
51
178799
3838
โมเดลนี้จำลองโรคระบาดร้ายแรงเสมือนจริง มากกว่าแสนแบบ
03:02
The scientists then used this catalog to estimate
52
182720
2586
นักวิทยาศาสตร์ก็จะใช้แคตตาล็อกนี้ เพื่อคาดการณ์
03:05
that the probability of another COVID-19-level pandemic
53
185306
3170
ความน่าจะเป็นของ โรคระบาดระดับโควิด-19
03:08
is 2.5 to 3.3% per year.
54
188476
3253
จะมีโอกาสเกิดขึ้นร้อยละ 2.5 ถึง 3.3 ต่อปี
03:12
To get a sense of how these risks play out over a lifetime,
55
192563
3379
เพื่อทำความเข้าใจว่าความเสี่ยงเหล่านี้ เป็นอย่างไรตลอดช่วงชีวิต
03:15
let’s pick a value roughly in the middle of all these estimates: 2%.
56
195942
3628
ลองเลือกค่ากลาง ๆ ของค่าประมาณพวกนี้ ที่ร้อยละ 2
03:19
Now let’s build what’s called a probability tree diagram
57
199737
3003
แล้วลองสร้าง แผนภาพต้นไม้ความน่าจะเป็น
03:22
to model all possible scenarios.
58
202740
2336
เพื่อสร้างแบบจำลองสถานการณ์ ที่เป็นไปได้ทั้งหมด
03:25
The first branch of the tree represents the first year:
59
205243
3128
กิ่งแรกของต้นไม้แทนปีแรก
03:28
there’s a 2% probability of experiencing a COVID-19-level pandemic,
60
208371
3920
มีความน่าจะเป็นร้อยละ 2 ที่จะเกิดโรคระบาดใหญ่ระดับโควิด-19
03:32
which means there’s a 98% probability of not experiencing one.
61
212500
3920
หมายความว่ามีความน่าจะเป็น ร้อยละ 98 ที่จะไม่เกิดขึ้น
03:36
Second branch, same thing,
62
216712
1710
กิ่งที่สองก็เหมือนกัน
03:38
Third branch, same.
63
218589
1335
กิ่งที่สามก็คิดแบบเดียวกัน
03:39
And so on, 72 more times.
64
219924
2544
ทำแบบนี้ไปอีก 72 ครั้ง
03:42
There is only one path that results in a fully pandemic-free lifetime:
65
222718
4922
มีแค่ทางเดียวที่ผลลัพธ์ในช่วงชีวิตเรา จะปราศจากโรคระบาด
03:47
98%, or 0.98, multiplied by itself 75 times,
66
227848
4880
ร้อยละ 98 หรือ 0.98 คูณด้วยจำนวนตัวมันเอง 75 ครั้ง
03:52
which comes out to roughly 22%.
67
232728
2503
จะได้ออกมาประมาณร้อยละ 22
03:55
So the likelihood of living through at least one more COVID 19-level-pandemic
68
235856
4088
ดังนั้นความน่าจะเป็นที่จะเจอ การระบาดระดับโควิด-19 อย่างน้อยอีกสักครั้ง
03:59
in the next 75 years is 100 minus 22%, or 78%.
69
239944
5630
ในอีก 75 ปีข้างหน้า คือเอา 100 ลบร้อยละ 22 เท่ากับร้อยละ 78
04:05
78%!
70
245866
1127
ร้อยละ 78!
04:07
If we use the most optimistic yearly estimate— 0.5%—
71
247451
4171
หากเราใช้การประมาณการรายปี ในแง่ดีที่สุด — ร้อยละ 0.5 —
04:11
the lifetime probability drops to 31%.
72
251747
3128
ความน่าจะเป็นตลอดชีวิต ลดลงเหลือร้อยละ 31
04:15
If we use the most pessimistic one, it jumps to 92%.
73
255042
4129
ถ้าเราคำนวณในแง่ร้ายที่สุด เลขจะโดดไปถึงร้อยละ 92
04:19
Even 31% is too high to ignore;
74
259839
2669
แม้ร้อยละ 31 ก็ยังสูงเกินกว่าจะเพิกเฉยได้
04:22
even if we get lucky, future generations might not.
75
262633
3212
และแม้ว่าเราจะโชคดี คนรุ่นหลังก็อาจจะไม่
04:26
Also, pandemics are usually random, independent events:
76
266053
3712
แล้วโรคระบาดร้ายแรงมักเกิดแบบสุ่ม เป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแบบอิสระ
04:29
so even if the yearly probability of a COVID-19-level pandemic is 1%,
77
269765
4797
ดังนั้น แม้ความน่าจะเป็นต่อปีที่จะเกิด โรคระบาดระดับโควิด-19 คือร้อยละ 1
04:34
we could absolutely get another one in ten years.
78
274729
2836
เราอาจเจอโรคระบาดอีกครั้ง ในอีกสิบปีข้างหน้าก็ได้
04:38
The good news is we now have tools that make pandemics less destructive.
79
278607
3963
ข่าวดีก็คือ ตอนนี้เรามีเครื่องมือ ที่ลดความรุนแรงของโรคระบาดลง
04:43
Scientists estimated that early warning systems, contact tracing,
80
283154
3628
นักวิทยาศาสตร์คาดว่าระบบเตือนภัยล่วงหน้า การติดตามการสัมผัส
04:46
social distancing, and other public health measures
81
286782
2461
การเว้นระยะห่างทางสังคม และมาตรการสาธารณสุขอื่น ๆ
04:49
saved over a million lives in just the first six months
82
289243
3253
ช่วยคนมากกว่าล้านชีวิตในช่วงหกเดือนแรก
04:52
of the COVID-19 pandemic in the US,
83
292496
2419
ของการเกิดโควิด-19 ในสหรัฐฯ
04:55
not to mention the millions of lives saved by vaccines.
84
295333
3086
ยังไม่รวมถึงหลายล้านชีวิต ที่ถูกช่วยไว้ด้วยวัคซีน
04:59
One day, another pandemic will sweep the globe.
85
299587
2961
วันหนึ่ง โรคระบาดอื่นจะกวาดล้างโลก
05:02
But we can work to make that day less likely to be tomorrow.
86
302840
3462
แต่เราทำให้วันนั้น เกิดขึ้นในอนาคตอย่างช้าที่สุดได้
05:06
We can reduce the risk of spillover events,
87
306552
2252
เราช่วยลดความเสี่ยงของการแพร่กระจายเชื้อ
05:08
and we can contain spillovers that do happen
88
308804
2461
และเราควบคุมการแพร่กระจายเชื้อ ที่เกิดขึ้นได้
05:11
so they don’t become full-blown pandemics.
89
311265
2544
เพื่อมันจะไม่กลายเป็นโรคระบาดเต็มรูปแบบ
05:14
Imagine how the future might look if we interacted
90
314810
2461
ลองนึกดูว่าอนาคตจะเป็นอย่างไร หากเราปฏิสัมพันธ์
05:17
with the animal world more carefully,
91
317271
1919
กับโลกของสัตว์อย่างระมัดระวังมากขึ้น
05:19
and if we had well-funded, open-access global disease monitoring programs,
92
319190
4337
และหากเรามีโครงการติดตามโรคทั่วโลก ที่ได้รับทุนสนับสนุนและเปิดกว้าง
05:23
AI-powered contact tracing and isolation measures,
93
323527
2920
มีมาตรการติดตามและ แยกผู้สัมผัสที่ขับเคลื่อนด้วย AI
05:26
universal vaccines, next-generation antiviral drugs,
94
326447
3295
มีวัคซีนสากล มียาต้านไวรัสรุ่นต่อไป
05:29
and other tech we haven't even thought of.
95
329742
2127
และเทคโนโลยีอื่น ๆ ที่เรายังไม่ได้คิดถึง
05:32
It’s in our power to change these probabilities.
96
332078
3003
มันเป็นพลังของเรา ที่เปลี่ยนความน่าจะเป็นเหล่านี้ได้
05:35
So, we have a choice: we could do nothing and hope we get lucky.
97
335206
3295
ดังนั้น เรามีทางเลือกระหว่างไม่ทำอะไรเลย และหวังให้เราโชคดี
05:38
Or we could take the threat seriously enough
98
338501
2252
หรือเราจะรับมือกับภัยคุกคามอย่างจริงจังพอ
05:40
that it becomes a self-defeating prophecy.
99
340753
2419
ให้มันกลายเป็นคำทำนาย ที่เอาชนะตัวเองได้
05:43
Which future would you rather live in?
100
343672
1961
คุณอยากจะใช้ชีวิตในอนาคตแบบไหน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7