Will there be another pandemic in your lifetime?

428,185 views ・ 2022-11-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawal Sharabati
00:06
The Black Death.
0
6919
1210
الموت الأسود.
00:08
The 1918 Flu Pandemic.
1
8379
1835
جائحة الإنفلونزا عام 1918.
00:10
COVID-19.
2
10339
1168
كوفيد-19.
00:11
We tend to think of these catastrophic, world-changing pandemics
3
11883
3545
نميل إلى التفكير في هذه الجوائح الكارثية التي تغير العالم
00:15
as very unlikely events.
4
15428
2294
على أنها أحداث بعيدة الاحتمال للغاية.
00:18
But between 1980 and 2020,
5
18389
2503
لكن بين عامي 1980 و2020،
00:20
at least three diseases emerged that caused global pandemics.
6
20892
3837
ظهرت على الأقل ثلاثة أمراض سبّبت جوائح عالمية.
00:24
COVID-19, yes, but also the 2009 swine flu and HIV/AIDS.
7
24729
4921
كوفيد-19، نعم، لكن أيضًا إنفلونزا الخنازير عام 2009 وفيروس نقص المناعة/ الإيدز.
00:29
Disease outbreaks are surprisingly common.
8
29942
2378
تفشي الأمراض أمر شائع بشكل مدهش.
00:32
Over the past four centuries,
9
32528
1544
خلال القرون الأربعة الماضية،
00:34
the longest stretch of time without a documented outbreak
10
34072
3128
أطول فترة زمنية دون تفشي موثق
00:37
that killed at least 10,000 people was just four years.
11
37200
4296
والتي أودت بحياة 10000 شخص على الأقل، كانت أربع سنوات فقط.
00:42
As bad as these smaller outbreaks are,
12
42038
2169
بالرغم من سوء انتشار هذه الفاشيات الصغيرة،
00:44
they’re far less deadly than a COVID-19-level pandemic.
13
44207
3086
إلا أنها أقل فتكًا بكثير من مستوى جائحة كوفيد-19.
00:47
In fact, many people born after the 1918 flu lived their entire lives
14
47627
4629
في الواقع، عاش العديد من الذين ولدوا بعد إنفلونزا عام 1918 حياتهم بأكملها
00:52
without experiencing a similar world-changing pandemic.
15
52256
3295
دون مواجهة جائحة مماثلة تعير العالم.
00:55
What’s the probability that you do, too?
16
55843
2253
ما هو الاحتمال الذي قد تعيشه أيضًا؟
00:58
There are several ways to answer this question.
17
58387
2253
ثمة إجابات عديدة لهذا السؤال.
01:00
You could look at history.
18
60640
1668
يمكنك النظر في التاريخ.
01:02
A team of scientists and engineers who took this approach
19
62308
2878
فريق من العلماء والمهندسين الذين سلكوا هذا النهج
01:05
catalogued all documented epidemics and pandemics between 1600 and 1950.
20
65186
5422
فَهرس جميع الأوبئة والجوائح الموثقة بين عامي 1600 و1950.
01:10
They used that data to do two things.
21
70817
2085
استخدموا تلك البيانات للقيام بأمرين:
01:13
First, to graph the likelihood that an outbreak of any size
22
73152
3587
أولًا، الحصول على رسم بياني لاحتمالية تفشي وباء بأي حجم
01:16
pops up somewhere in the world over a set period of time.
23
76739
3128
يظهر في مكان ما في العالم خلال فترة زمنية محددة.
01:20
And second, to estimate the likelihood that that outbreak would get large enough
24
80409
4171
وثانيًا، لتقدير احتمالية أن يصبح تفشي الوباء كبيرًا بما يكفي
01:24
to kill a certain percentage of the world's population.
25
84580
2753
لقتل نسبة مئوية معينة من سكان العالم.
01:27
This graph shows that while huge pandemics are unlikely,
26
87708
3629
يوضح هذا الرسم البياني أنه في حين أن الجوائح الضخمة غير مرجحة،
01:31
they're not that unlikely.
27
91587
1627
إلا أنها ليست مستبعدة.
01:34
The team used these two distributions to estimate that the risk
28
94048
2961
استخدم الفريق هذين التوزيعين لتقدير أن خطر
01:37
of a COVID-19-level pandemic is about 0.5% per year,
29
97009
4338
حدوث جائحة على مستوى كوفيد-19 يبلغ حوالي 0.5٪ سنويًا،
01:41
and could be as high as 1.4%
30
101347
2711
ويمكن أن تصل إلى 1.4٪
01:44
if new diseases emerge more frequently in the future.
31
104058
3087
إذا ظهرت أمراض جديدة بشكل متكرر في المستقبل.
01:48
And we’ll come back to those numbers,
32
108104
1793
وسنعود لهذه الأرقام،
01:49
but first, let’s look at another way to estimate the likelihood
33
109897
3045
لكن أولاً دعونا ننظر في طريقة أخرى لتقدير احتمالية
01:52
of a future pandemic:
34
112942
1293
حدوث جائحة مستقبلية:
01:54
modeling one from the ground up.
35
114235
1877
نمذجة طريقة من الألف إلى الياء.
01:56
For most pandemics to happen, a pathogen, which is a microbe that can cause disease,
36
116529
4296
لكي تحدث معظم الأوبئة، فإن مسبّب المرض، وهو ميكروب يمكن أن يسبب المرض،
02:00
has to spill over from its normal host by making contact with and infecting a human.
37
120825
5547
عليه أن ينتقل من مضيفه الطبيعي عن طريق ملامسة الإنسان وإصابته.
02:06
Then, the pathogen has to spread widely,
38
126497
2753
ثم يجب أن ينتشر مسبّب المرض بشكل واسع،
02:09
crossing international boundaries and infecting lots of people.
39
129250
3629
متجاوزًا الحدود العالمية وإصابة الكثير من الناس.
02:13
Many variables determine whether a given spillover event becomes a pandemic.
40
133713
4588
تحدد العديد من المتغيرات ما إذا كان حدث غير مباشر معين يصبح جائحة.
02:18
For example, the type of pathogen, how often humans come into close contact
41
138885
4296
على سبيل المثال، نوع مُسبّب المرض، وعدد المرات التي يتلامس فيها البشر عن كثب
02:23
with its animal reservoir, existing immunity, and so on.
42
143181
3461
مع المستودع الحيواني والمناعة الموجودة، وما إلى ذلك.
02:27
Viruses are prime candidates to cause the next big pandemic.
43
147602
4087
الفيروسات هي المرشحون الرئيسيون للتسبب في الجائحة الكبيرة القادمة.
02:31
Scientists estimate that there are about 1.7 million as-yet-undiscovered viruses
44
151856
5756
يقدر العلماء أن هناك حوالي 1.7 مليون فيروس لم يتم اكتشافها بعد
02:37
that currently infect mammals and birds,
45
157612
2544
والتي تصيب حاليًا الثدييات والطيور،
02:40
and that roughly 40% of these have the potential to spill over and infect humans.
46
160156
4921
وأن ما يقرب من 40٪ منها لديها القدرة على الانتشار وإصابة البشر.
02:46
A team of scientists built a model using this information,
47
166162
2878
قام فريق من العلماء ببناء نموذج باستخدام هذه المعلومات،
02:49
as well as data about the global population, air travel networks,
48
169040
3461
بالإضافة إلى بيانات حول سكان العالم، وشبكات السفر الجوي،
02:52
how people move around in communities, country preparedness levels,
49
172501
3504
وكيف يتنقل الناس في المجتمعات، ومستويات التأهب للبلد،
02:56
and how people might respond to pandemics.
50
176005
2419
وكيف يمكن أن يستجيب الناس للجوائح.
02:58
The model generated hundreds of thousands of virtual pandemics.
51
178799
3838
أنتج النموذج مئات الآلاف من الجوائح الافتراضية.
03:02
The scientists then used this catalog to estimate
52
182720
2586
ثم استخدم العلماء هذا الفهرس لتقدير
03:05
that the probability of another COVID-19-level pandemic
53
185306
3170
أن احتمالية حدوث جائحة أخرى على مستوى كوفيد-19
03:08
is 2.5 to 3.3% per year.
54
188476
3253
تتراوح من 2.5 إلى 3.3٪ سنويًا.
03:12
To get a sense of how these risks play out over a lifetime,
55
192563
3379
للتعرف على كيفية حدوث هذه المخاطر على مدى العمر،
03:15
let’s pick a value roughly in the middle of all these estimates: 2%.
56
195942
3628
دعنا نختار قيمة تقريبًا في منتصف كل هذه التقديرات: 2٪.
03:19
Now let’s build what’s called a probability tree diagram
57
199737
3003
دعنا الآن نقوم ببناء ما يسمى بمخطط شجرة الاحتمالات
03:22
to model all possible scenarios.
58
202740
2336
لنمذجة جميع الحالات الممكنة.
03:25
The first branch of the tree represents the first year:
59
205243
3128
يمثل الفرع الأول للشجرة السنة الأولى:
03:28
there’s a 2% probability of experiencing a COVID-19-level pandemic,
60
208371
3920
هناك احتمال بنسبة 2٪ للإصابة بجائحة على مستوى كوفيد-19،
03:32
which means there’s a 98% probability of not experiencing one.
61
212500
3920
مما يعني أن هناك احتمالًا بنسبة 98٪ بعدم الإصابة بواحدة.
03:36
Second branch, same thing,
62
216712
1710
الفرع الثاني، نفس الشيء،
03:38
Third branch, same.
63
218589
1335
الفرع الثالث، نفسه.
03:39
And so on, 72 more times.
64
219924
2544
وهكذا، 72 مرة أخرى.
03:42
There is only one path that results in a fully pandemic-free lifetime:
65
222718
4922
هناك مسار واحد فقط يؤدي إلى حياة خالية تمامًا من الجوائح:
03:47
98%, or 0.98, multiplied by itself 75 times,
66
227848
4880
98٪ أو 0.98، مضروبة في نفسها 75 مرة،
03:52
which comes out to roughly 22%.
67
232728
2503
أي ما يقرب من 22٪.
03:55
So the likelihood of living through at least one more COVID 19-level-pandemic
68
235856
4088
لذا فإن احتمالية العيش خلال جائحة واحدة على الأقل من مستوى كوفيد-19
03:59
in the next 75 years is 100 minus 22%, or 78%.
69
239944
5630
في السنوات 75 المقبلة هو 100 ناقص 22٪ أو 78٪.
04:05
78%!
70
245866
1127
%78!
04:07
If we use the most optimistic yearly estimate— 0.5%—
71
247451
4171
إذا استخدمنا التقدير السنوي الأكثر تفاؤلاً - 0.5٪ -
04:11
the lifetime probability drops to 31%.
72
251747
3128
ينخفض احتمال العمر إلى 31٪.
04:15
If we use the most pessimistic one, it jumps to 92%.
73
255042
4129
إذا استخدمنا أكثرها تشاؤمًا، فإنها تقفز إلى 92٪.
04:19
Even 31% is too high to ignore;
74
259839
2669
حتى 31٪ نسبة عالية جدًا بحيث لا يمكن تجاهلها؛
04:22
even if we get lucky, future generations might not.
75
262633
3212
حتى لو حالفنا الحظ، فالأجيال القادمة قد لا يحالفها الحظ.
04:26
Also, pandemics are usually random, independent events:
76
266053
3712
أيضًا، عادةً ما تكون الجوائح أحداثًا عشوائية ومستقلة:
04:29
so even if the yearly probability of a COVID-19-level pandemic is 1%,
77
269765
4797
لذا، حتى لو كان الاحتمال السنوي لجائحة على مستوى كوفيد-19 هو 1٪،
04:34
we could absolutely get another one in ten years.
78
274729
2836
يمكننا بالتأكيد الحصول على جائحة أخرى كل عشر سنوات.
04:38
The good news is we now have tools that make pandemics less destructive.
79
278607
3963
النبأ السار هو أن لدينا الآن أدوات تجعل الجوائح أقل تدميرًا.
04:43
Scientists estimated that early warning systems, contact tracing,
80
283154
3628
قدر العلماء أن أنظمة الإنذار المبكر وتتبع الاتصال
04:46
social distancing, and other public health measures
81
286782
2461
والتباعد الاجتماعي وإجراءات الصحة العامة الأخرى
04:49
saved over a million lives in just the first six months
82
289243
3253
أنقذت أكثر من مليون شخص في الأشهر الستة الأولى فقط
04:52
of the COVID-19 pandemic in the US,
83
292496
2419
من جائحة كوفيد-19 في الولايات المتحدة،
04:55
not to mention the millions of lives saved by vaccines.
84
295333
3086
ناهيك عن ملايين الأرواح التي أنقذتها اللقاحات.
04:59
One day, another pandemic will sweep the globe.
85
299587
2961
في يوم من الأيام، سوف تجتاح جائحة أخرى العالم.
05:02
But we can work to make that day less likely to be tomorrow.
86
302840
3462
لكن يمكننا العمل لجعل ذلك اليوم أقل احتمالًا أن يكون غدًا.
05:06
We can reduce the risk of spillover events,
87
306552
2252
يمكننا تقليل مخاطر الأحداث غير المباشرة،
05:08
and we can contain spillovers that do happen
88
308804
2461
ويمكننا احتواء التداعيات التي تحدث
05:11
so they don’t become full-blown pandemics.
89
311265
2544
حتى لا تتحول إلى جوائح كاملة.
05:14
Imagine how the future might look if we interacted
90
314810
2461
تخيل كيف يمكن أن يبدو المستقبل إذا تفاعلنا
05:17
with the animal world more carefully,
91
317271
1919
مع عالم الحيوان بشكل أكثر دقة،
05:19
and if we had well-funded, open-access global disease monitoring programs,
92
319190
4337
وإذا كان لدينا برامج عالمية لرصد الأمراض العالمية ممولة جيدًا ومتاح الوصول إليها،
05:23
AI-powered contact tracing and isolation measures,
93
323527
2920
وتدابير تتبع وعزل الاتصال المدعومة بالذكاء الاصطناعي،
05:26
universal vaccines, next-generation antiviral drugs,
94
326447
3295
ولقاحات عالمية وعقاقير الجيل التالي من الأدوية المضادة للفيروسات،
05:29
and other tech we haven't even thought of.
95
329742
2127
وغيرها من التقنيات التي لم نفكر بها كذلك.
05:32
It’s in our power to change these probabilities.
96
332078
3003
يمكننا تغيير هذه الاحتمالات.
05:35
So, we have a choice: we could do nothing and hope we get lucky.
97
335206
3295
لذلك، لدينا خيار: لا نفعل أي شيء ونأمل أن نكون محظوظين.
05:38
Or we could take the threat seriously enough
98
338501
2252
أو يمكننا أن نتعامل مع التهديد بجدية كافية
05:40
that it becomes a self-defeating prophecy.
99
340753
2419
بحيث يصبح نبوءة مدمرة للذات.
05:43
Which future would you rather live in?
100
343672
1961
في أي مستقبل تفضل العيش؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7