Why mosquitoes bite some people more than others - Maria Elena De Obaldia

535,362 views ・ 2023-09-26

TED-Ed


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Besiana Zekaj
00:07
Some swear they’re cursed to be hunted by mosquitoes
0
7003
3128
Disa janë të mallkuar për t’u kafshuar nga mushkonjat
00:10
while their close-by companions are regularly left unscathed.
1
10131
3462
ndërsa tjerët rregullisht nuk ngacmohen prej tyre.
00:14
But is this an illusion?
2
14177
1668
Por a është ky një iluzion?
00:16
If it's not, what's going on? And what can we do about it?
3
16304
3044
Nëse s’është, çfarë po ndodh? Dhe çfarë mund të bëjmë?
00:19
It all comes down to how— and why— mosquitoes find us.
4
19932
3546
Krejt varet nga mënyra se si - dhe pse - na gjejnë mushkonjat.
00:23
While male mosquitoes stick to nectar for sustenance,
5
23811
2878
Derisa mushkonjat meshkuj ngjiten në nektar për ushqim,
00:26
females also seek out blood to provide the nutrients they need for their eggs.
6
26814
4129
femrat kërkojnë gjak për të siguruar lëndët ushqyese për vezët e tyre.
00:31
Different mosquito species evolved to feed on different animals.
7
31277
3295
Lloje të ndryshme mushkonjash evoluan të ushqehen nga kafshë
00:34
And, probably within the last 10,000 years,
8
34739
2711
të ndryshme. Dhe, ndoshta në 10,000 vjetët e fundit
00:37
multiple mosquito lineages independently evolved a predilection for people.
9
37450
4630
lloje të shumta mushkonjash evoluan për një predikim për njerëzit e caktuar.
00:42
As human settlements became more permanent,
10
42371
2211
Kur vendbanimet njerëzore u bënë të
00:44
they provided plenty of standing water, even through intense dry seasons,
11
44582
3795
përhershme, njerëzit siguruan ujë të qëndrueshëm, edhe në stinët e thata,
00:48
which supported mosquito reproduction year-round.
12
48377
2503
bëri që mushkonjat të riprodhohen gjatë gjithë vitit.
00:51
Female mosquitoes are equipped with antennae covered in hair-like appendages
13
51589
4213
Mushkonjat femra janë të pajisura me antenat e mbuluara me shtojca si qime
00:55
that contain odor-sensing receptors and neurons.
14
55802
2669
që kanë receptorët e ndjeshëm ndaj erës dhe neurone.
00:58
These pick up on the signals of their preferred hosts,
15
58846
2670
Këto kapin sinjalet nga njerëzit e tyre të preferuar,
01:01
And over thousands of years,
16
61641
1501
Dhe gjatë mijëra viteve,
01:03
the mosquitoes that target humans have gotten extremely good at tracking us down.
17
63142
4213
mushkonjat që kafshojne njerëzit u bënë jashtëzakonisht të mirë për të na gjetur.
01:07
They also target parts of our bodies where we’re less likely to notice them.
18
67939
3587
Ata synojnë pjesë të trupit tonë ku kemi më pak gjasa t’i vëmë re.
01:11
And they’re sensitive to visual cues and changes in airflow,
19
71984
3003
Jane të ndjeshme ndaj sinjaleve vizuale dhe ....
01:15
so when we try to defend ourselves, they can make swift escapes.
20
75154
3837
kështu që kur përpiqemi të mbrohemi prej tyre, ato mund të arratisen shpejtë.
01:19
They even learn to avoid particularly defensive people altogether.
21
79242
3628
Ata madje mësojnë të shmangin njerëzit që mbrohen krejtësisht.
01:23
But before these close encounters happen,
22
83162
2211
Por përpara se të na sulmojnë,
01:25
several factors alert mosquitoes to people's presence.
23
85373
2878
disa faktorë alarmojnë mushkonjat ndaj pranisë së njerëzve.
01:28
Female mosquitoes can pick up on the carbon dioxide humans constantly exhale
24
88709
4213
Mushkonjat femra mund të kapin CO2 që njerëzit nxjerrin vazhdimisht
01:32
from about 10 meters away.
25
92922
1543
nga rreth 10 metra larg.
01:34
Once they’ve gotten the CO2 cue,
26
94799
1918
Pasi të kenë marrë sinjalin e CO2,
01:36
they become especially interested in dark, high-contrast objects
27
96717
3712
ata bëhen veçanërisht të interesuar në objekte të errëta me kontrast të lartë
01:40
and the hues found in human skin.
28
100429
1919
dhe nuancat në lëkurën e njeriut.
01:42
As they follow the carbon dioxide plume to its source,
29
102765
2920
Ndërsa ndjekin burimin e CO2,
01:45
they eventually sense body heat and odors.
30
105685
2419
ato gjejnë nxehtësinë e trupit dhe aromat.
01:48
These smells are generated by the many microorganisms that live on our skin.
31
108396
3879
Aromat trupore gjenerohen nga mikrobet që jetojnë në lëkurën tonë.
01:52
They break down the secretions our bodies produce, like sweat and sebum.
32
112692
3753
Mikoorganizamt zbërthejnë sekrecionet e trupit tonë si djersa dhe sebumi.
01:56
In doing so, our skin microbes create smaller organic compounds
33
116737
3921
Kështu, mikrobet e lëkurës sonë krijojnë komponimet organike më të vogla
02:00
that can vaporize and get picked up as smells—
34
120658
3003
që mund të avullojnë dhe shfaqen si erë-aromë trupore
02:03
smells that human-homing mosquitoes are especially attuned to.
35
123786
3629
erë e cila tërheq mushkonjat që sulmojnë njerëzit.
02:07
Getting extra sweaty can temporarily make people more attractive to mosquitoes—
36
127874
4379
Djersitja e tepërt mund të bëjë njerëzit më tërheqës për mushkonjat-
02:12
as can ingesting alcohol or being pregnant.
37
132503
2586
sikurse edhe marrja e alkoolit ose të qenit shtatzënë.
02:15
And the Plasmodium parasite that causes malaria
38
135506
2795
Dhe paraziti Plasmodium që shkakton malarinë
02:18
makes the people it infects more appealing to mosquitoes by increasing
39
138301
3545
i bën njerëzit që infekton më tërheqës ndaj mushkonjave duk rritur
02:21
the amounts of certain fruit-smelling aldehyde compounds on their skin.
40
141846
3587
sasitë e aldehideve që i japin lëkurës aromë trupore më të shprehur.
02:25
This is extremely helpful to the parasite
41
145892
2127
Kjo është e dobishme për parazitin
02:28
because it depends on both humans and mosquitoes to reproduce.
42
148019
3170
sepse varet nga njerëzit dhe mushkonjat për t’u riprodhuar.
02:31
But in addition to these temporary factors,
43
151772
2586
Por përveç këtyre faktorëve të përkohshëm,
02:34
about 20% of people are thought to be naturally high attractors,
44
154358
3629
rreth 20% e njerëzve mendohet të jenë tërheqës të lartë të mushkonjave,
02:37
or mosquito magnets,
45
157987
1793
ose magnet mushkonjash,
02:39
who are disproportionately targeted year after year.
46
159780
2837
të cilët janë në shënjestër vit pas viti.
02:42
If you’re one of them, you’re probably well aware.
47
162783
2503
Nëse jeni një prej tyre, ndoshta e dini mirë këtë.
02:45
Sorry about that.
48
165536
1460
Na vjen shumë keq
02:47
Why this is seems to come down to some skin-specific characteristics.
49
167580
4046
Kjo duket se u takon disa karakteristikave specifike të lëkurës.
02:51
While carbon dioxide exhalations and body heat consistently signal the presence
50
171918
4671
Ndërsa nxjerrjet e CO2 dhe nxehtësia e trupit sinjalizon vazhdimisht praninë
02:56
of warm-blooded animals,
51
176589
1460
e kafshëve gjakngrohtë,
02:58
human body odor is more distinctive.
52
178090
2002
era e trupore është më e dallueshme.
03:00
And everyone hosts different microbial communities on their skin,
53
180218
3336
Dhe të gjithë kemi mikrobe të ndryshme në lëkurë,
03:03
which contribute to unique body odors that likewise vary from person to person.
54
183554
4213
që kontribuon në aromat unike trupore që ndryshojnë nga personi në person.
03:08
Researchers reveal that the receptors mosquitoes use to detect acidic compounds
55
188392
4588
Studiuesit zbulojnë se receptorët e mushkonjave zbulojnë përbërjet acidike
03:12
are especially important in helping them navigate towards humans.
56
192980
3254
që janë të rëndësishme për të ndihmuar atyre drejt njerëzve.
03:16
And, indeed, humans with more abundant skin acids
57
196484
3170
Njerëzit me sasi më të larta të acideve të lëkurës
03:19
prove to be consistently more attractive to mosquitoes.
58
199654
2919
dëshmon të jenë vazhdimisht më tërheqës për mushkonjat.
03:22
Because it’s such a persistent trait, certain genes may play a role,
59
202573
3545
Gjene të caktuara mund të luajnë rol,
03:26
perhaps by helping determine the skin’s microbial composition.
60
206118
3087
ndoshta duke ndihmuar në përbërjen mikrobike të lëkurës.
03:29
Scientists have observed that mosquitoes demonstrate similar levels of attraction
61
209664
4212
Shkencëtarët kanë vërejtur se mushkonjat demonstrojnë nivele të ngjashme tërheqjeje
03:33
among identical twins while responding more variably to fraternal twins,
62
213876
4046
mes binjakëve identikë ndërsa përgjigje më të ndryshueshme te binjakët dizigot,
03:37
which supports that there may be some genetic basis at play.
63
217922
2836
që mbështet idenë se mund të ketë ndonjë bazë gjenetike.
03:41
But beyond confirming that mosquitoes are, in fact,
64
221217
2461
Por përtej konfirmimit se mushkonjat janë në fakt,
03:43
conspiring against some of us specifically,
65
223678
2252
duke komplotuar kundër disave nga ne,
03:46
understanding what makes people mosquito-magnets
66
226055
2419
të kuptuarit e asaj që i bën njerëzit ...
03:48
has serious, large-scale implications.
67
228474
2252
ka efekte serioze në shkallë të gjerë.
03:51
Every year, hundreds of thousands of people die from mosquito-borne diseases.
68
231060
4004
Çdo vit, mijëra njerëz vdesin nga sëmundjet e shkaktuara nga mushkonjat.
03:55
And resources aren’t reaching those who need them most.
69
235273
2585
Dhe ne s’po arrijnë ata që kanë më shumë nevojë.
03:57
This knowledge can help inspire solutions, like more effective insect repellents
70
237984
4504
Kjo njohuri mund të ndihmojë në gjetjen e zgjidhjeve, më efektive kundër insekteve
04:02
that manipulate the skin's microbiome and odors.
71
242488
2878
që manipulojnë lëkurën mikrobiomat dhe aromat.
04:05
And knowing that some people are especially strong mosquito attractors
72
245616
3295
Dhe duke e ditur se disa njerëz janë tërheqës të fortë të mushkonjave
04:08
could also help efforts to get them resources
73
248911
2169
mund të ndihmojë përpjekjet për të marrë
04:11
like repellents, bed nets, vaccines, tests, and treatments.
74
251080
3962
si largues insektesh, rrjeta shtrati, vaksina, teste dhe trajtime.
04:15
The results could not only be less itchy,
75
255543
2169
Rezultatet mund të japin më pak kruajtje,
04:17
they could break transmission cycles and save countless lives.
76
257962
3420
ata mund të thyejnë ciklet e transmetimit dhe shpëton jetë të panumërta.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7