Why mosquitoes bite some people more than others - Maria Elena De Obaldia

535,362 views ・ 2023-09-26

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Hilde Arnesen Reviewer: Thomas Bedin
00:07
Some swear they’re cursed to be hunted by mosquitoes
0
7003
3128
Noen sverger på at de er dømt til å bli jaktet på av mygg
00:10
while their close-by companions are regularly left unscathed.
1
10131
3462
samtidig som andre i nærheten er helt uberørt.
00:14
But is this an illusion?
2
14177
1668
Er dette en illusjon?
00:16
If it's not, what's going on? And what can we do about it?
3
16304
3044
Hvis ikke, hva er det som skjer? Og hva kan vi gjøre med det?
00:19
It all comes down to how— and why— mosquitoes find us.
4
19932
3546
Det hele kommer an på hvordan - og hvorfor - mygg finner oss.
00:23
While male mosquitoes stick to nectar for sustenance,
5
23811
2878
Mens hannmyggen holder seg til nektar for næring,
00:26
females also seek out blood to provide the nutrients they need for their eggs.
6
26814
4129
søker også hunnene etter blod for å gi eggene sine den næringen de trenger.
00:31
Different mosquito species evolved to feed on different animals.
7
31277
3295
Forskjellige myggarter er utviklet til å leve av forskjellige dyr.
00:34
And, probably within the last 10,000 years,
8
34739
2711
Og, sannsynligvis i løpet av de siste 10.000 årene,
00:37
multiple mosquito lineages independently evolved a predilection for people.
9
37450
4630
flere uavhengige myggslekter har utviklet en forkjærlighet for mennesker.
00:42
As human settlements became more permanent,
10
42371
2211
Når befolkningen ble mer permanent,
00:44
they provided plenty of standing water, even through intense dry seasons,
11
44582
3795
sørget de for masse stillestående vann, selv gjennom intense tørkeperioder,
00:48
which supported mosquito reproduction year-round.
12
48377
2503
som støttet myggforplanting gjennom hele året.
00:51
Female mosquitoes are equipped with antennae covered in hair-like appendages
13
51589
4213
Hunnmyggen er utstyrt med antenner dekket av hårlignende vedheng
00:55
that contain odor-sensing receptors and neurons.
14
55802
2669
som inneholder luktfølende reseptorer og nevroner.
00:58
These pick up on the signals of their preferred hosts,
15
58846
2670
Disse plukker opp signaler fra deres foretrukne verter,
01:01
And over thousands of years,
16
61641
1501
og i løpet av flere 1000 år,
01:03
the mosquitoes that target humans have gotten extremely good at tracking us down.
17
63142
4213
har myggen som retter seg mot mennesker blitt ekstremt gode på å finne oss.
01:07
They also target parts of our bodies where we’re less likely to notice them.
18
67939
3587
De retter seg mot deler av kroppen vår hvor vi trolig ikke vil oppdage dem.
01:11
And they’re sensitive to visual cues and changes in airflow,
19
71984
3003
De er følsomme på visuelle signaler og forandringer i luftstrøm,
01:15
so when we try to defend ourselves, they can make swift escapes.
20
75154
3837
så når vi prøver å forsvare oss kan de flykte raskt.
01:19
They even learn to avoid particularly defensive people altogether.
21
79242
3628
De lærer seg til og med å unngå spesielt defensive mennesker totalt.
01:23
But before these close encounters happen,
22
83162
2211
Men før disse nære møtene skjer,
01:25
several factors alert mosquitoes to people's presence.
23
85373
2878
varsler flere faktorer myggen om folks tilstedeværelse.
01:28
Female mosquitoes can pick up on the carbon dioxide humans constantly exhale
24
88709
4213
Hunnmygg kan ta opp karbondioksidet mennesker puster ut hele tiden
01:32
from about 10 meters away.
25
92922
1543
på cirka 10 meters avstand.
01:34
Once they’ve gotten the CO2 cue,
26
94799
1918
Så fort de har fått CO2 hintet,
01:36
they become especially interested in dark, high-contrast objects
27
96717
3712
blir de spesielt interessert i mørke objekter med høy kontrast
01:40
and the hues found in human skin.
28
100429
1919
og fargene i menneskehud.
01:42
As they follow the carbon dioxide plume to its source,
29
102765
2920
Når de følger karbondioksidskyen til dens kilde,
01:45
they eventually sense body heat and odors.
30
105685
2419
vil de til slutt finne kroppsvarme og lukt.
01:48
These smells are generated by the many microorganisms that live on our skin.
31
108396
3879
Disse luktene er generert av alle mikroorganismene som lever i huden vår.
01:52
They break down the secretions our bodies produce, like sweat and sebum.
32
112692
3753
De bryter ned sekretene kroppen vår produserer, som svette og talg.
01:56
In doing so, our skin microbes create smaller organic compounds
33
116737
3921
Når det skjer, skaper hudmikrobene våre mindre organiske forbindelser
02:00
that can vaporize and get picked up as smells—
34
120658
3003
som kan fordampe og bli tatt opp som dufter -
02:03
smells that human-homing mosquitoes are especially attuned to.
35
123786
3629
dufter som myggen som går etter mennesker er spesielt innstilt på .
02:07
Getting extra sweaty can temporarily make people more attractive to mosquitoes—
36
127874
4379
Å bli ekstra svett kan midlertidig gjøre, mennesker mer attraktive for mygg -
02:12
as can ingesting alcohol or being pregnant.
37
132503
2586
det samme kan inntak av alkohol eller det å være gravid.
02:15
And the Plasmodium parasite that causes malaria
38
135506
2795
Og plasmodiumparasitten som gir malaria
02:18
makes the people it infects more appealing to mosquitoes by increasing
39
138301
3545
gjør menneskene den infiserer mer tiltalende for myggen
02:21
the amounts of certain fruit-smelling aldehyde compounds on their skin.
40
141846
3587
ved å øke mengden med noen fruktluktende aldehydforbindelser på huden deres.
02:25
This is extremely helpful to the parasite
41
145892
2127
Dette er veldig hjelpsomt for parasitten
02:28
because it depends on both humans and mosquitoes to reproduce.
42
148019
3170
fordi den er avhengig av både mennesker og mygg for å reprodusere.
02:31
But in addition to these temporary factors,
43
151772
2586
I tillegg til disse midlertidige faktorene,
02:34
about 20% of people are thought to be naturally high attractors,
44
154358
3629
er rundt 20% av mennesker sikre på at de er naturlig tiltrekkende,
02:37
or mosquito magnets,
45
157987
1793
eller myggmagneter,
02:39
who are disproportionately targeted year after year.
46
159780
2837
som er uforholdsmessig utsatt år etter år.
02:42
If you’re one of them, you’re probably well aware.
47
162783
2503
Hvis du er en av de, er du nok klar over det.
02:45
Sorry about that.
48
165536
1460
Beklager det.
02:47
Why this is seems to come down to some skin-specific characteristics.
49
167580
4046
Grunnen til dette ser ut til å komme av noen spesifikke hudkarakteristikker.
02:51
While carbon dioxide exhalations and body heat consistently signal the presence
50
171918
4671
Når karbondioksid utpust og kroppsvarme kontinuerlig signaliserer tilstedeværelsen
02:56
of warm-blooded animals,
51
176589
1460
av varmblodige dyr,
02:58
human body odor is more distinctive.
52
178090
2002
er kroppslukten mer distinkt.
03:00
And everyone hosts different microbial communities on their skin,
53
180218
3336
Alle har forskjellige mikrobielle samfunn på huden sin,
03:03
which contribute to unique body odors that likewise vary from person to person.
54
183554
4213
som bidrar til unike kroppslukter som varierer fra person til person.
03:08
Researchers reveal that the receptors mosquitoes use to detect acidic compounds
55
188392
4588
Forskere har avslørt at reseptorene mygg bruker for å finne sure forbindelser,
03:12
are especially important in helping them navigate towards humans.
56
192980
3254
er spesielt viktig for å hjelpe de til å navigere mot mennesker.
03:16
And, indeed, humans with more abundant skin acids
57
196484
3170
Og, faktisk, mennesker som har rikelig med hudsyrer
03:19
prove to be consistently more attractive to mosquitoes.
58
199654
2919
viser seg å være konsekvent mer attraktive for mygg.
03:22
Because it’s such a persistent trait, certain genes may play a role,
59
202573
3545
Da det er et såpass vedvarende trekk, spiller enkelte gener en rolle,
03:26
perhaps by helping determine the skin’s microbial composition.
60
206118
3087
kanskje ved å bestemme hudens mikrobielle sammensetning.
03:29
Scientists have observed that mosquitoes demonstrate similar levels of attraction
61
209664
4212
Forskere har observert at mygg demonstrerer lik tiltrekning
03:33
among identical twins while responding more variably to fraternal twins,
62
213876
4046
mellom eneggede tvillinger, men mer varierende hos toeggede,
03:37
which supports that there may be some genetic basis at play.
63
217922
2836
som støtter at det kan være noe genetisk grunnlag.
03:41
But beyond confirming that mosquitoes are, in fact,
64
221217
2461
Men utover å bekrefte at mygg, faktisk,
03:43
conspiring against some of us specifically,
65
223678
2252
konspirerer mot noen av oss spesielt,
03:46
understanding what makes people mosquito-magnets
66
226055
2419
vil det å forstå hva som gjør folk til myggmagneter
03:48
has serious, large-scale implications.
67
228474
2252
føre til store, alvorlige virkninger.
03:51
Every year, hundreds of thousands of people die from mosquito-borne diseases.
68
231060
4004
Hvert år dør flere hundre tusen mennesker av myggbårne sykdommer.
03:55
And resources aren’t reaching those who need them most.
69
235273
2585
Ressursene når ikke de som trenger de mest.
03:57
This knowledge can help inspire solutions, like more effective insect repellents
70
237984
4504
Denne kunnskapen kan bidra til løsninger, som mer effektive insektmidler
04:02
that manipulate the skin's microbiome and odors.
71
242488
2878
som endrer hudens samling av mikroorganismer og lukter.
04:05
And knowing that some people are especially strong mosquito attractors
72
245616
3295
At vi nå vet at noen mennesker tiltrekker seg mygg lettere
04:08
could also help efforts to get them resources
73
248911
2169
kan også hjelpe til å skaffe dem ressurser
04:11
like repellents, bed nets, vaccines, tests, and treatments.
74
251080
3962
som midler, myggnetting, vaksiner, tester og behandlinger.
04:15
The results could not only be less itchy,
75
255543
2169
Resultatene ville ikke bare klø mindre,
04:17
they could break transmission cycles and save countless lives.
76
257962
3420
de ville bryte overføringssykluser og redde utallige liv.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7