Why mosquitoes bite some people more than others - Maria Elena De Obaldia

541,340 views ・ 2023-09-26

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anna Pecot
Некоторые люди готовы поклясться, будто на них лежит проклятие —
00:07
Some swear they’re cursed to be hunted by mosquitoes
0
7003
3128
комары им проходу не дают,
00:10
while their close-by companions are regularly left unscathed.
1
10131
3462
но совершенно не трогают тех, кто находится рядом.
00:14
But is this an illusion?
2
14177
1668
Но, может, им это просто кажется?
00:16
If it's not, what's going on? And what can we do about it?
3
16304
3044
А если нет, почему так происходит?
И что мы можем с этим поделать?
00:19
It all comes down to how— and why— mosquitoes find us.
4
19932
3546
Для начала необходимо разобраться, как и почему комары нас находят.
00:23
While male mosquitoes stick to nectar for sustenance,
5
23811
2878
Если самцы комаров питаются исключительно нектаром,
00:26
females also seek out blood to provide the nutrients they need for their eggs.
6
26814
4129
то самкам, чтобы откладывать яйца,
нужны содержащиеся в крови микроэлементы.
00:31
Different mosquito species evolved to feed on different animals.
7
31277
3295
В процессе эволюции разные виды комаров
приспособились питаться кровью различных животных.
00:34
And, probably within the last 10,000 years,
8
34739
2711
И, вероятно, за последние 10 000 лет
00:37
multiple mosquito lineages independently evolved a predilection for people.
9
37450
4630
у нескольких видов комаров, независимо друг от друга,
выработалось пристрастие к крови человека.
00:42
As human settlements became more permanent,
10
42371
2211
Когда первобытные люди перешли к оседлому образу жизни,
00:44
they provided plenty of standing water, even through intense dry seasons,
11
44582
3795
даже во время сильной засухи на территории их поселений
скапливалось много стоячей воды,
00:48
which supported mosquito reproduction year-round.
12
48377
2503
что способствовало круглогодичному размножению этих насекомых.
00:51
Female mosquitoes are equipped with antennae covered in hair-like appendages
13
51589
4213
Тело самок комаров оснащено антеннами, покрытыми волосовидными щетинками.
00:55
that contain odor-sensing receptors and neurons.
14
55802
2669
В них находятся обонятельные рецепторы и нейроны,
00:58
These pick up on the signals of their preferred hosts,
15
58846
2670
благодаря которым самки получают информацию о предпочтительных жертвах.
01:01
And over thousands of years,
16
61641
1501
За тысячи лет виды комаров, питающиеся человеческой кровью,
01:03
the mosquitoes that target humans have gotten extremely good at tracking us down.
17
63142
4213
научились отлично нас выслеживать.
Более того, они стараются питаться именно на тех частях тела,
01:07
They also target parts of our bodies where we’re less likely to notice them.
18
67939
3587
где вероятность быть замеченными крайне мала.
01:11
And they’re sensitive to visual cues and changes in airflow,
19
71984
3003
Комары умеют считывать визуальные подсказки и улавливают колебания воздуха,
01:15
so when we try to defend ourselves, they can make swift escapes.
20
75154
3837
поэтому когда мы пытаемся их прихлопнуть, они обычно ловко ускользают.
01:19
They even learn to avoid particularly defensive people altogether.
21
79242
3628
Кровососы даже приспособились избегать тех из нас, кто умеет активно обороняться.
01:23
But before these close encounters happen,
22
83162
2211
Но прежде чем совершить на нас нападение,
01:25
several factors alert mosquitoes to people's presence.
23
85373
2878
комары получают различные сигналы о нашем присутствии.
01:28
Female mosquitoes can pick up on the carbon dioxide humans constantly exhale
24
88709
4213
Самки комаров улавливают выдыхаемый нами углекислый газ
01:32
from about 10 meters away.
25
92922
1543
с расстояния около 10 метров.
01:34
Once they’ve gotten the CO2 cue,
26
94799
1918
Получив сигнал о повышенной концентрации CO2,
01:36
they become especially interested in dark, high-contrast objects
27
96717
3712
они проявляют особый интерес к тёмным высококонтрастным объектам
01:40
and the hues found in human skin.
28
100429
1919
и оттенкам человеческой кожи.
01:42
As they follow the carbon dioxide plume to its source,
29
102765
2920
Следуя за шлейфом углекислого газа, они приближаются к его источнику,
01:45
they eventually sense body heat and odors.
30
105685
2419
улавливая тепло и запахи человеческого тела.
01:48
These smells are generated by the many microorganisms that live on our skin.
31
108396
3879
Эти запахи вырабатываются многочисленными микроорганизмами, живущими на нашей коже.
01:52
They break down the secretions our bodies produce, like sweat and sebum.
32
112692
3753
Они расщепляют выделения, такие как пот и кожное сало,
01:56
In doing so, our skin microbes create smaller organic compounds
33
116737
3921
образуя при этом небольшие органические соединения.
02:00
that can vaporize and get picked up as smells—
34
120658
3003
Эти соединения могут испаряться, превращаясь в запахи.
02:03
smells that human-homing mosquitoes are especially attuned to.
35
123786
3629
К этим запахам комары оказываются особенно восприимчивы.
02:07
Getting extra sweaty can temporarily make people more attractive to mosquitoes—
36
127874
4379
Особо привлекательны для комаров бывают
беременные женщины, люди употребляющие алкоголь, и те, кто много потеет.
02:12
as can ingesting alcohol or being pregnant.
37
132503
2586
02:15
And the Plasmodium parasite that causes malaria
38
135506
2795
Паразиты плазмодии —возбудители малярии —
также делают своих жертв более привлекательными для комаров,
02:18
makes the people it infects more appealing to mosquitoes by increasing
39
138301
3545
02:21
the amounts of certain fruit-smelling aldehyde compounds on their skin.
40
141846
3587
способствуя выделению на коже альдегидных соединений с фруктовым запахом.
02:25
This is extremely helpful to the parasite
41
145892
2127
Паразиту это только на руку,
02:28
because it depends on both humans and mosquitoes to reproduce.
42
148019
3170
ведь для размножения ему нужны и люди, и комары.
02:31
But in addition to these temporary factors,
43
151772
2586
Но помимо вышеперечисленных переменных факторов,
02:34
about 20% of people are thought to be naturally high attractors,
44
154358
3629
считается, что около 20% людей
являются для комаров естественными центрами притяжения,
02:37
or mosquito magnets,
45
157987
1793
02:39
who are disproportionately targeted year after year.
46
159780
2837
а потому они чаще других становятся мишенью кровососов.
02:42
If you’re one of them, you’re probably well aware.
47
162783
2503
Если вы относитесь к их числу, то, вероятно, прекрасно об этом знаете.
02:45
Sorry about that.
48
165536
1460
Сочувствуем.
02:47
Why this is seems to come down to some skin-specific characteristics.
49
167580
4046
Скорее всего, причина столь пристального внимания
кроется в особенностях вашей кожи.
02:51
While carbon dioxide exhalations and body heat consistently signal the presence
50
171918
4671
И если тепло и потоки углекислого газа
указывают на присутствие теплокровных животных,
02:56
of warm-blooded animals,
51
176589
1460
запах человеческого тела ни с чем не сравним.
02:58
human body odor is more distinctive.
52
178090
2002
На коже каждого человека
03:00
And everyone hosts different microbial communities on their skin,
53
180218
3336
обитают характерные только для него колонии микроорганизмов.
03:03
which contribute to unique body odors that likewise vary from person to person.
54
183554
4213
Они вырабатывают уникальные, отличные от других запахи тела.
03:08
Researchers reveal that the receptors mosquitoes use to detect acidic compounds
55
188392
4588
Было доказано, что рецепторы,
которые помогают комарам распознавать кислоты,
03:12
are especially important in helping them navigate towards humans.
56
192980
3254
служат своего рода радарами, ориентированными на людей.
03:16
And, indeed, humans with more abundant skin acids
57
196484
3170
И действительно, те из нас, у кого повышена кислотность кожи,
03:19
prove to be consistently more attractive to mosquitoes.
58
199654
2919
как правило, притягивают к себе гораздо больше комаров.
03:22
Because it’s such a persistent trait, certain genes may play a role,
59
202573
3545
Так как этот признак является устойчивым, скорее всего, он определяется генетикой,
03:26
perhaps by helping determine the skin’s microbial composition.
60
206118
3087
влияющей на микрофлору кожи.
03:29
Scientists have observed that mosquitoes demonstrate similar levels of attraction
61
209664
4212
Учёные заметили, что к однояйцевым близнецам
комары проявляют одинаковый интерес,
03:33
among identical twins while responding more variably to fraternal twins,
62
213876
4046
но при этом они по-разному реагируют на разнояйцевых близнецов,
03:37
which supports that there may be some genetic basis at play.
63
217922
2836
что является свидетельством генетической предрасположенности.
03:41
But beyond confirming that mosquitoes are, in fact,
64
221217
2461
Итак, мы подтвердили гипотезу о том,
что комары и впрямь «имеют зуб» на некоторых из нас,
03:43
conspiring against some of us specifically,
65
223678
2252
03:46
understanding what makes people mosquito-magnets
66
226055
2419
однако гораздо важнее понять,
почему люди вообще притягивают к себе комаров.
03:48
has serious, large-scale implications.
67
228474
2252
Ежегодно сотни тысяч люди погибают от болезней, передаваемых комарами,
03:51
Every year, hundreds of thousands of people die from mosquito-borne diseases.
68
231060
4004
а ресурсы, выделяемые на борьбу с этими насекомыми,
03:55
And resources aren’t reaching those who need them most.
69
235273
2585
редко доходят до тех, кто в них нуждается.
03:57
This knowledge can help inspire solutions, like more effective insect repellents
70
237984
4504
Новые исследования могли бы помочь в разработке
более эффективных средств от комаров,
04:02
that manipulate the skin's microbiome and odors.
71
242488
2878
нацеленных на изменение микробиоты и запахов кожи человека.
04:05
And knowing that some people are especially strong mosquito attractors
72
245616
3295
А научившись распознавать тех из нас,
кто является особенно притягательным для комаров,
04:08
could also help efforts to get them resources
73
248911
2169
мы могли бы эффективно распределить ресурсы,
04:11
like repellents, bed nets, vaccines, tests, and treatments.
74
251080
3962
обеспечив этих людей репеллентами, противомоскитными сетками, вакцинами,
тестами и медикаментами.
04:15
The results could not only be less itchy,
75
255543
2169
В итоге у нас было бы не только меньше зудящих волдырей,
04:17
they could break transmission cycles and save countless lives.
76
257962
3420
но были бы прерваны циклы передачи инфекции,
что спасло бы огромное число жизней.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7