Why mosquitoes bite some people more than others - Maria Elena De Obaldia

541,340 views ・ 2023-09-26

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Soukaina ELKADAH المدقّق: Hani Eldalees
00:07
Some swear they’re cursed to be hunted by mosquitoes
0
7003
3128
يقسم البعض أنهم ملعونين لأن البعوض يصطادهم
00:10
while their close-by companions are regularly left unscathed.
1
10131
3462
بينما يترك رفاقهم المقربون سالمين بانتظام.
00:14
But is this an illusion?
2
14177
1668
لكن هل هذا وهم؟
00:16
If it's not, what's going on? And what can we do about it?
3
16304
3044
إذا لم يكن كذلك، فما الذي يحدث؟ وما الذي يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟
00:19
It all comes down to how— and why— mosquitoes find us.
4
19932
3546
كل هذا يعود إلى كيف- و لماذا- يجدنا البعوض.
00:23
While male mosquitoes stick to nectar for sustenance,
5
23811
2878
بينما يلتصق ذكور البعوض بالرحيق من أجل القوت،
00:26
females also seek out blood to provide the nutrients they need for their eggs.
6
26814
4129
تبحث أيضًا الإناث عن الدم لتوفير العناصر الغذائية التي تحتاجها لبيضها.
00:31
Different mosquito species evolved to feed on different animals.
7
31277
3295
تطورت أنواع مختلفة من البعوض لتتغذى على حيوانات مختلفة.
00:34
And, probably within the last 10,000 years,
8
34739
2711
وربما في غضون 10 آلاف سنة الأخيرة،
00:37
multiple mosquito lineages independently evolved a predilection for people.
9
37450
4630
طورت سلالات البعوض المتعددة بشكل مستقل ميلًا للبشر.
00:42
As human settlements became more permanent,
10
42371
2211
عندما أصبحت المستوطنات البشرية أكثر دواما،
00:44
they provided plenty of standing water, even through intense dry seasons,
11
44582
3795
وفرت الكثير من المياه الراكدة، حتى خلال مواسم الجفاف الشديدة،
00:48
which supported mosquito reproduction year-round.
12
48377
2503
ما دعم تكاثر البعوض على مدار العام.
00:51
Female mosquitoes are equipped with antennae covered in hair-like appendages
13
51589
4213
إناث البعوض مجهزة بقرون استشعار مغطاة بزوائد تشبه الشعر
00:55
that contain odor-sensing receptors and neurons.
14
55802
2669
التي تحتوي على مستقبلات استشعار الرائحة وخلايا عصبية.
00:58
These pick up on the signals of their preferred hosts,
15
58846
2670
تلتقط هذه الأخيرة إشارات لمضيفيهم المفضلين،
01:01
And over thousands of years,
16
61641
1501
وعلى مدى آلاف السنين،
01:03
the mosquitoes that target humans have gotten extremely good at tracking us down.
17
63142
4213
أصبح البعوض الذي يستهدف البشر جيدًا للغاية في تعقبنا.
01:07
They also target parts of our bodies where we’re less likely to notice them.
18
67939
3587
كما أنه يستهدفون أجزاء من أجسادنا حيث من غير المرجح أن نلاحظهم.
01:11
And they’re sensitive to visual cues and changes in airflow,
19
71984
3003
وهم حساسون للإشارات البصرية والتغيرات في تدفق الهواء،
01:15
so when we try to defend ourselves, they can make swift escapes.
20
75154
3837
لذلك عندما نحاول الدفاع عن أنفسنا، يمكنهم الهروب بسرعة.
01:19
They even learn to avoid particularly defensive people altogether.
21
79242
3628
حتى أنهم يتعلمون تجنب الأشخاص الدفاعيين بشكل خاص.
01:23
But before these close encounters happen,
22
83162
2211
ولكن قبل أن تحدث هذه اللقاءات القريبة،
01:25
several factors alert mosquitoes to people's presence.
23
85373
2878
هناك عدة عوامل تنبه البعوض إلى وجود الناس.
01:28
Female mosquitoes can pick up on the carbon dioxide humans constantly exhale
24
88709
4213
يمكن لإناث البعوض التقاط ثاني أكسيد الكربون الذي يزفره البشر باستمرار
01:32
from about 10 meters away.
25
92922
1543
من مسافة 10 أمتار تقريبًا.
01:34
Once they’ve gotten the CO2 cue,
26
94799
1918
بمجرد حصولهم على إشارة ثاني أكسيد الكربون،
01:36
they become especially interested in dark, high-contrast objects
27
96717
3712
يصبحون مهتمين بشكل خاص بالأشياء الداكنة، عالية التباين
01:40
and the hues found in human skin.
28
100429
1919
والألوان الموجودة في جلد الإنسان.
01:42
As they follow the carbon dioxide plume to its source,
29
102765
2920
عندما يتبعون ثاني أكسيد الكربون إلى مصدره،
01:45
they eventually sense body heat and odors.
30
105685
2419
فإنهم في النهاية يشعرون بحرارة الجسم والروائح.
01:48
These smells are generated by the many microorganisms that live on our skin.
31
108396
3879
تنتج هذه الروائح من طرف العديد من الكائنات الحية الدقيقة التي تعيش على بشرتنا.
01:52
They break down the secretions our bodies produce, like sweat and sebum.
32
112692
3753
فهي تحلل الإفرازات التي تنتجها أجسامنا، مثل العرق والزهم.
01:56
In doing so, our skin microbes create smaller organic compounds
33
116737
3921
من خلال القيام بذلك، تخلق ميكروبات الجلد لدينا مركبات عضوية أصغر
02:00
that can vaporize and get picked up as smells—
34
120658
3003
التي يمكن أن تتبخر وتلتقط على شكل روائح -
02:03
smells that human-homing mosquitoes are especially attuned to.
35
123786
3629
الروائح التي يتناغم معها البعوض بشكل خاص.
02:07
Getting extra sweaty can temporarily make people more attractive to mosquitoes—
36
127874
4379
يمكن أن يؤدي التعرق الزائد إلى جعل الأشخاص أكثر جاذبية للبعوض بشكل مؤقت -
02:12
as can ingesting alcohol or being pregnant.
37
132503
2586
كما هو الحال مع تناول الكحول أو الحمل.
02:15
And the Plasmodium parasite that causes malaria
38
135506
2795
وطفيل البلازموديوم المسبب للملاريا
02:18
makes the people it infects more appealing to mosquitoes by increasing
39
138301
3545
يجعل الأشخاص الذين يصيبهم أكثر جاذبية للبعوض عن طريق زيادة
02:21
the amounts of certain fruit-smelling aldehyde compounds on their skin.
40
141846
3587
كميات بعض مركبات الألدهيد ذات رائحة الفاكهة على جلدهم.
02:25
This is extremely helpful to the parasite
41
145892
2127
هذا مفيد للغاية للطفيلي
02:28
because it depends on both humans and mosquitoes to reproduce.
42
148019
3170
لأنه يعتمد على كل من البشر والبعوض للتكاثر.
02:31
But in addition to these temporary factors,
43
151772
2586
ولكن بالإضافة إلى هذه العوامل المؤقتة،
02:34
about 20% of people are thought to be naturally high attractors,
44
154358
3629
يُعتقد أن حوالي 20٪ من الناس يعتبرون جذابين للبعوض بشكل طبيعي،
02:37
or mosquito magnets,
45
157987
1793
أو مغناطيس البعوض،
02:39
who are disproportionately targeted year after year.
46
159780
2837
الذين يتم استهدافهم بشكل غير متناسب عامًا بعد عام.
02:42
If you’re one of them, you’re probably well aware.
47
162783
2503
إذا كنت واحدًا منهم، فمن المحتمل أنك تدرك ذلك جيدًا.
02:45
Sorry about that.
48
165536
1460
آسفة بشأن ذلك.
02:47
Why this is seems to come down to some skin-specific characteristics.
49
167580
4046
يبدو أن سبب ذلك يرجع إلى بعض الخصائص الخاصة بالجلد.
02:51
While carbon dioxide exhalations and body heat consistently signal the presence
50
171918
4671
بينما يشير زفير ثاني أكسيد الكربون وحرارة الجسم باستمرار إلى وجود
02:56
of warm-blooded animals,
51
176589
1460
الحيوانات ذوات الدم الحار،
02:58
human body odor is more distinctive.
52
178090
2002
فإن رائحة جسم الإنسان أكثر تميزًا.
03:00
And everyone hosts different microbial communities on their skin,
53
180218
3336
ويستضيف الجميع مجتمعات ميكروبية مختلفة على جلدهم،
03:03
which contribute to unique body odors that likewise vary from person to person.
54
183554
4213
والتي تساهم في روائح الجسم الفريدة التي تختلف أيضًا من شخص لآخر.
03:08
Researchers reveal that the receptors mosquitoes use to detect acidic compounds
55
188392
4588
يكشف الباحثون أن المستقبلات التي يستخدمها البعوض للكشف عن المركبات الحمضية
03:12
are especially important in helping them navigate towards humans.
56
192980
3254
لها أهمية خاصة في مساعدتهم على التنقل نحو البشر.
03:16
And, indeed, humans with more abundant skin acids
57
196484
3170
وبالفعل، البشر الذين لديهم أحماض جلدية أكثر وفرة
03:19
prove to be consistently more attractive to mosquitoes.
58
199654
2919
يثبتون أنهم أكثر جاذبية للبعوض باستمرار.
03:22
Because it’s such a persistent trait, certain genes may play a role,
59
202573
3545
ونظرًا لأنها سمة ثابتة، فقد تلعب بعض الجينات دورًا،
03:26
perhaps by helping determine the skin’s microbial composition.
60
206118
3087
ربما من خلال المساعدة في تحديد التركيب الميكروبي للبشرة.
03:29
Scientists have observed that mosquitoes demonstrate similar levels of attraction
61
209664
4212
لاحظ العلماء أن البعوض يظهر مستويات مماثلة من الجاذبية
03:33
among identical twins while responding more variably to fraternal twins,
62
213876
4046
بين التوائم المتطابقين في حين يستجيبون بشكل أكثر تباينًا للتوائم غير المتطابقين،
03:37
which supports that there may be some genetic basis at play.
63
217922
2836
ما يدعم وجود بعض الأساس الوراثي في الأمر.
03:41
But beyond confirming that mosquitoes are, in fact,
64
221217
2461
ولكن بعيدًا عن التأكيد أن البعوض، في الواقع،
03:43
conspiring against some of us specifically,
65
223678
2252
يتآمر ضد البعض منا على وجه التحديد،
03:46
understanding what makes people mosquito-magnets
66
226055
2419
فإن فهم ما يجعل الناس مغناطيسًا للبعوض
03:48
has serious, large-scale implications.
67
228474
2252
له تداعيات جدية و واسعة النطاق.
03:51
Every year, hundreds of thousands of people die from mosquito-borne diseases.
68
231060
4004
في كل عام، يموت مئات الآلاف من الأشخاص بسبب الأمراض التي ينقلها البعوض.
03:55
And resources aren’t reaching those who need them most.
69
235273
2585
والموارد لا تصل إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
03:57
This knowledge can help inspire solutions, like more effective insect repellents
70
237984
4504
يمكن أن تساعد هذه المعرفة في إلهام الحلول، مثل المواد الطاردة للحشرات الأكثر فعالية
04:02
that manipulate the skin's microbiome and odors.
71
242488
2878
التي تتلاعب بميكروبيوم الجلد ورائحته.
04:05
And knowing that some people are especially strong mosquito attractors
72
245616
3295
ومعرفة أن بعض الناس يجذبون البعوض بشكل خاص
04:08
could also help efforts to get them resources
73
248911
2169
يمكن أن يساعد أيضا في الجهود المبذولة لتوفير الموارد
04:11
like repellents, bed nets, vaccines, tests, and treatments.
74
251080
3962
مثل المواد الطاردة، الناموسيات، اللقاحات، الاختبارات والعلاجات.
04:15
The results could not only be less itchy,
75
255543
2169
النتائج لا يمكن أن تقلل من الحكة فحسب،
04:17
they could break transmission cycles and save countless lives.
76
257962
3420
بل يمكن أن تكسر دورات انتقال العدوى وتنقذ العديد من الأرواح.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7