Why mosquitoes bite some people more than others - Maria Elena De Obaldia

541,340 views ・ 2023-09-26

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anubha Rohatgi Reviewer: Krisha Parikh
00:07
Some swear they’re cursed to be hunted by mosquitoes
0
7003
3128
कुछ लोग कसम खाते हैं कि उन पर मच्छरों का शिकार होने का श्राप है,
00:10
while their close-by companions are regularly left unscathed.
1
10131
3462
जबकि उनके करीब वाले साथी हमेशा बच जाते हैं।
00:14
But is this an illusion?
2
14177
1668
लेकिन क्या यह एक भ्रम है?
00:16
If it's not, what's going on? And what can we do about it?
3
16304
3044
यदि नहीं, तो क्या हो रहा है? और हम इस बारे में क्या कर सकते हैं?
00:19
It all comes down to how— and why— mosquitoes find us.
4
19932
3546
सब इस बात पर निर्भर करता है कि मच्छर हमें कैसे- और क्यों - ढूंढते हैं।
00:23
While male mosquitoes stick to nectar for sustenance,
5
23811
2878
जबकि नर मच्छर भोजन के लिए पराग इस्तेमाल करते हैं,
00:26
females also seek out blood to provide the nutrients they need for their eggs.
6
26814
4129
मादाएं अपने अंडों को पोषक तत्व प्रदान करने के लिए ख़ून भी ढूंढती हैं।
00:31
Different mosquito species evolved to feed on different animals.
7
31277
3295
विभिन्न मच्छर प्रजातियां विभिन्न जानवरों से पोषण लेने के लिए विकसित हुईं।
00:34
And, probably within the last 10,000 years,
8
34739
2711
और, शायद पिछले 10,000 वर्षों में,
00:37
multiple mosquito lineages independently evolved a predilection for people.
9
37450
4630
कई मच्छर वंश समूहों ने स्वतंत्र रूप से इंसानों के प्रति विशेष रुचि विकसित की।
00:42
As human settlements became more permanent,
10
42371
2211
जैसे-जैसे मानव बस्तियां अधिक स्थायी होती गई,
00:44
they provided plenty of standing water, even through intense dry seasons,
11
44582
3795
उन्होंने अत्यंत शुष्क मौसम में भी बहुत सारा पानी ठहरा पानी उपलब्ध कराया,
00:48
which supported mosquito reproduction year-round.
12
48377
2503
जिससे पूरे वर्ष मच्छरों को प्रजनन में मदद मिली।
00:51
Female mosquitoes are equipped with antennae covered in hair-like appendages
13
51589
4213
मादा मच्छरों के एंटीना, बाल-जैसे उपांगों से ढके होते हैं
00:55
that contain odor-sensing receptors and neurons.
14
55802
2669
जिनमें गंध-महसूस करने वाले रिसेप्टर और न्यूरॉन होते हैं।
00:58
These pick up on the signals of their preferred hosts,
15
58846
2670
ये अपने पसंदीदा मेज़बानों के सिग्नल पकड़ लेते हैं।
01:01
And over thousands of years,
16
61641
1501
और हज़ारों वर्षों के समय में,
01:03
the mosquitoes that target humans have gotten extremely good at tracking us down.
17
63142
4213
इंसानों को निशाना बनाने वाले मच्छर हमें ढूंढने में माहिर हो गए हैं।
01:07
They also target parts of our bodies where we’re less likely to notice them.
18
67939
3587
वे शरीर के उन हिस्सों को भी निशाना बनाते हैं
जहाँ हम उन पर शायद ही ध्यान दें।
01:11
And they’re sensitive to visual cues and changes in airflow,
19
71984
3003
वे दृश्य संकेतों व वायु प्रवाह में बदलाव के प्रति संवेदनशील होते हैं,
01:15
so when we try to defend ourselves, they can make swift escapes.
20
75154
3837
तो जब हम अपना बचाव करने की कोशिश करते हैं, वे तेज़ी से उड़ सकते हैं।
01:19
They even learn to avoid particularly defensive people altogether.
21
79242
3628
वे विशेष रूप से रक्षात्मक लोगों से पूरी तरह बचना भी सीखते हैं।
01:23
But before these close encounters happen,
22
83162
2211
लेकिन इससे पहले कि यह सब हो,
01:25
several factors alert mosquitoes to people's presence.
23
85373
2878
कई कारक मच्छरों को इंसानों की उपस्थिति के प्रति सचेत कर देते हैं।
01:28
Female mosquitoes can pick up on the carbon dioxide humans constantly exhale
24
88709
4213
मादा मच्छर इंसानों द्वारा लगातार छोड़े जाने वाली कार्बन डाइऑक्साइड को
01:32
from about 10 meters away.
25
92922
1543
लगभग 10 मीटर दूर से भांप लेती हैं।
01:34
Once they’ve gotten the CO2 cue,
26
94799
1918
कार्बन डाइऑक्साइड की भनक मिलते ही,
01:36
they become especially interested in dark, high-contrast objects
27
96717
3712
उनकी रुचि ख़ासकर गहरी, उच्च-कॉन्ट्रास्ट वाली वस्तओं और मानव त्वचा में
01:40
and the hues found in human skin.
28
100429
1919
पाए जाने वाले रंगों में हो जाती है।
01:42
As they follow the carbon dioxide plume to its source,
29
102765
2920
कार्बन डाइऑक्साइड की लहर के स्रोत का पीछा करते हुए,
01:45
they eventually sense body heat and odors.
30
105685
2419
वे अंतत: शरीर की गर्मी और गंध महसूस करती हैं।
01:48
These smells are generated by the many microorganisms that live on our skin.
31
108396
3879
ये गंध हमारी त्वचा में रहने वाले कई सूक्ष्मजीव पैदा करते हैं।
01:52
They break down the secretions our bodies produce, like sweat and sebum.
32
112692
3753
वे पसीने और सीबम जैसे हमारे शरीर से निकलने वाले स्रावों को अपघटित करते हैं।
01:56
In doing so, our skin microbes create smaller organic compounds
33
116737
3921
इस प्रक्रिया में, हमारी त्वचा के माइक्रोब छोटे कार्बनिक यौगिक बनाते हैं,
02:00
that can vaporize and get picked up as smells—
34
120658
3003
जो वाष्पीकृत हो सकते हैं और गंध के रूप में ग्रहण हो सकते हैं--
02:03
smells that human-homing mosquitoes are especially attuned to.
35
123786
3629
ऐसी गंध जिससे इंसानों को निशाना बनाने वाले मच्छर ख़ासकर आकर्षित होते हैं।
02:07
Getting extra sweaty can temporarily make people more attractive to mosquitoes—
36
127874
4379
बहुत ज़्यादा पसीना लोगों को अस्थायी रूप से मच्छरों के लिए अधिक आकर्षक बना देता है--
02:12
as can ingesting alcohol or being pregnant.
37
132503
2586
शराब पीने और गर्भवती होने पर भी ऐसा ही होता है।
02:15
And the Plasmodium parasite that causes malaria
38
135506
2795
और मलेरिया फैलाने वाला प्लासमोडियम परजीवी
02:18
makes the people it infects more appealing to mosquitoes by increasing
39
138301
3545
क्रमित लोगों की त्वचा पर कुछ फलों की सुगंध वाले एल्डीहाइड यौगिकों की
02:21
the amounts of certain fruit-smelling aldehyde compounds on their skin.
40
141846
3587
मात्रा बढ़ाकर, उन (लोगों) को मच्छरों के लिए अधिक आकर्षक बना देता है।
02:25
This is extremely helpful to the parasite
41
145892
2127
परजीवी के लिए यह अत्यंत लाभदायक होता है
02:28
because it depends on both humans and mosquitoes to reproduce.
42
148019
3170
क्योंकि प्रजनन के लिए वह इंसानों और मच्छरों पर निर्भर करता है।
02:31
But in addition to these temporary factors,
43
151772
2586
लेकिन इन अस्थायी कारकों के अलावा,
02:34
about 20% of people are thought to be naturally high attractors,
44
154358
3629
माना जाता है कि लगभग 20% लोग स्वाभाविक रूप से मच्छरों को
02:37
or mosquito magnets,
45
157987
1793
अधिक आकर्षित करते हैं,
02:39
who are disproportionately targeted year after year.
46
159780
2837
जो साल-दर-साल असमान रूप से मच्छरों का निशाना बनते हैं।
02:42
If you’re one of them, you’re probably well aware.
47
162783
2503
यदि आप उनमें से एक हैं, तो आप शायद जानते हैं।
02:45
Sorry about that.
48
165536
1460
इसके लिए हमें खेद है।
02:47
Why this is seems to come down to some skin-specific characteristics.
49
167580
4046
इसका कारण कुछ त्वचा-विशिष्ट विशेषताएं लगती हैं।
02:51
While carbon dioxide exhalations and body heat consistently signal the presence
50
171918
4671
जबकि कार्बन डाइऑक्साइड नि:श्वसन और शरीर की गर्मी लगातार समतापी जानवरों
02:56
of warm-blooded animals,
51
176589
1460
की उपस्थिति का संकेत देते हैं,
02:58
human body odor is more distinctive.
52
178090
2002
मानव शरीर की गंध अधिक विशिष्ट है।
03:00
And everyone hosts different microbial communities on their skin,
53
180218
3336
और प्रत्येक व्यक्ति के शरीर में अलग सूक्ष्मजीवी समुदाय मौजूद होते हैं,
03:03
which contribute to unique body odors that likewise vary from person to person.
54
183554
4213
जो विशिष्ट शारीरिक गंध में योगदान करते हैं जो उसी तरह हर व्यक्ति में अलग होती है।
03:08
Researchers reveal that the receptors mosquitoes use to detect acidic compounds
55
188392
4588
शोधकर्ताओं के मुताबिक, मच्छर अम्लीय यौगिक ढूंढने के लिए जो रिसेप्टर प्रयोग करते हैं,
03:12
are especially important in helping them navigate towards humans.
56
192980
3254
वे उन्हें मनुष्यों की ओर ले जाने में मदद करने में ख़ासकर महत्वपूर्ण है।
03:16
And, indeed, humans with more abundant skin acids
57
196484
3170
और, असल में, जिन लोगों में अधिक मात्रा में त्वचा अम्ल होते हैं,
03:19
prove to be consistently more attractive to mosquitoes.
58
199654
2919
वे मच्छरों के लिए लगातार आकर्षक साबित होते हैं।
03:22
Because it’s such a persistent trait, certain genes may play a role,
59
202573
3545
चूंकि यह इतना स्थायी लक्ष्ण है, कुछ जीन की इसमें भूमिका हो सकती है,
जो शायद त्वचा की सूक्ष्मजीवी संरचना निर्धारित करने में मदद करती हैं।
03:26
perhaps by helping determine the skin’s microbial composition.
60
206118
3087
03:29
Scientists have observed that mosquitoes demonstrate similar levels of attraction
61
209664
4212
वैज्ञानिकों ने देखा है कि एक शक्ल वाले जुड़वाँ बच्चों के प्रति
मच्छर समान स्तर का आकर्षण दिखाते हैं,
03:33
among identical twins while responding more variably to fraternal twins,
62
213876
4046
जबकि फ़र्क शक्ल वाले जुड़वाँ बच्चों में स्तर एक-सा नहीं होता,
03:37
which supports that there may be some genetic basis at play.
63
217922
2836
जो समर्थन करता है कि इसका कुछ आनुवांशिक आधार हो सकता है।
03:41
But beyond confirming that mosquitoes are, in fact,
64
221217
2461
लेकिन इस बात की पुष्टि से परे, कि मच्छर वास्तव में
03:43
conspiring against some of us specifically,
65
223678
2252
हममें से कुछ लोगों के ख़िलाफ़ साज़िश रच रहे हैं,
03:46
understanding what makes people mosquito-magnets
66
226055
2419
लोगों के मच्छर-चुंबक बनने का कारण समझने के
03:48
has serious, large-scale implications.
67
228474
2252
गंभीर, बड़े-पैमाने पर निहितार्थ हैं।
03:51
Every year, hundreds of thousands of people die from mosquito-borne diseases.
68
231060
4004
हर वर्ष, सैकड़ों लोग मच्छर-जनित बीमारियों से मरते हैं।
03:55
And resources aren’t reaching those who need them most.
69
235273
2585
और संसाधन सबसे ज़्यादा ज़रूरतमंदों तक नहीं पहुंच रहे हैं।
03:57
This knowledge can help inspire solutions, like more effective insect repellents
70
237984
4504
इस जानकारी से समाधान ढूंढने में मदद मिल सकती है,
जैसे, अधिक प्रभावी कीट निरोधक
04:02
that manipulate the skin's microbiome and odors.
71
242488
2878
जो त्वचा के माइक्रोबायोम और गंध में बदलाव करते हैं।
04:05
And knowing that some people are especially strong mosquito attractors
72
245616
3295
और यह जानते हुए कि कुछ लोग मच्छरों को ज़्यादा आकर्षित करते हैं,
04:08
could also help efforts to get them resources
73
248911
2169
उनके लिए निरोधक, मच्छरदानी, टीके, परीक्षण,
04:11
like repellents, bed nets, vaccines, tests, and treatments.
74
251080
3962
और उपचार जैसे संसाधन प्राप्त करने की कोशिशों में भी मदद मिल सकती है।
04:15
The results could not only be less itchy,
75
255543
2169
नतीजे न केवल कम खुजली वाले हो सकते हैं,
04:17
they could break transmission cycles and save countless lives.
76
257962
3420
वे संचरण चक्र को तोड़ सकते हैं और अनगिनत जीवन बचा सकते हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7