Do schools kill creativity? | Sir Ken Robinson | TED

23,765,191 views ・ 2007-01-07

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Morn, hvordan er det med dere? Det har vært topp, ikke sant?
00:27
Good morning. How are you?
0
27103
2575
00:29
(Audience) Good.
1
29702
1403
00:31
It's been great, hasn't it?
2
31129
1668
Jeg har blitt revet med av hele greia.
00:33
I've been blown away by the whole thing.
3
33408
2321
00:35
In fact, I'm leaving.
4
35753
1492
Jeg er i farta nå. (Latter).
00:37
(Laughter)
5
37269
3906
Det er tre tema som har gått igjen
00:43
There have been three themes running through the conference,
6
43096
3567
gjennom hele konferansen, som handler
00:46
which are relevant to what I want to talk about.
7
46687
2286
00:48
One is the extraordinary evidence of human creativity
8
48997
4470
om det jeg vil ta opp her.
Det ene er de usedvanlige eksemplene på menneskelig kreativitet
00:53
in all of the presentations that we've had
9
53491
2413
i alle presentasjoner som vi har hatt
00:55
and in all of the people here;
10
55928
1952
00:57
just the variety of it and the range of it.
11
57904
2651
og i alle menneskene her. Bare mangfoldet
og omfanget av det. Den andre er at
01:01
The second is that it's put us in a place
12
61158
2143
01:03
where we have no idea what's going to happen
13
63325
2497
det har satt oss i en tilstand der vi aner ikke hva som
01:05
in terms of the future.
14
65846
1391
kommer til å skje i fremtiden. Ingen anelse
01:07
No idea how this may play out.
15
67261
2985
om hvordan dette kan gå.
01:10
I have an interest in education.
16
70270
1622
Jeg har interesse av utdanning, og det
01:11
Actually, what I find is, everybody has an interest in education.
17
71916
4412
tror jeg alle egentlig har.
01:16
Don't you?
18
76352
1317
Har ikke dere? Jeg finner dette svært interessant.
01:17
I find this very interesting.
19
77693
1402
Hvis du er på et middagsselskap, og du forteller
01:19
If you're at a dinner party, and you say you work in education --
20
79119
3958
at du jobber innen utdanning - vel for å være ærlig, da er du ikke
01:23
actually, you're not often at dinner parties, frankly.
21
83101
2745
ofte på middagsselskap, hvis du arbeider i utdanningssystemet..
01:25
(Laughter)
22
85870
3796
01:29
If you work in education, you're not asked.
23
89690
2428
(Latter). Du blir ikke bedt
01:32
(Laughter)
24
92142
3179
Og du blir aldri bedt på nytt - pussig. Jeg syns det er rart.
01:35
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
25
95345
3959
01:39
But if you are, and you say to somebody,
26
99328
2216
Men hvis du altså er.., og du sier til noen,
01:41
you know, they say, "What do you do?"
27
101568
1778
du vet, de sier, "Hva gjør du?"
01:43
and you say you work in education,
28
103370
1688
og du sier du jobber i utdanning,
01:45
you can see the blood run from their face.
29
105082
2049
så kan du se at de blir hvite i ansiktet.
01:47
They're like, "Oh my God. Why me?"
30
107155
1685
01:48
(Laughter)
31
108864
2276
"Å Herre Gud, hvorfor meg? Ukas frikveld er spolert!" (Latter)
01:51
"My one night out all week."
32
111164
1524
01:52
(Laughter)
33
112712
2610
01:55
But if you ask about their education, they pin you to the wall,
34
115346
3241
Men hvis du spør hvilken utdanning de har,
stiller de deg til veggs. Fordi det er noe av det
01:58
because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
35
118611
3407
som stikker dypt i folk, ikke sant?
02:02
Like religion and money and other things.
36
122042
3493
I likhet med religion, penger og andre ting.
02:05
So I have a big interest in education, and I think we all do.
37
125559
4442
Jeg har stor interesse for utdanning, og det tror jeg alle har.
Vi har en grunnleggende interesse for det,
02:10
We have a huge vested interest in it,
38
130025
1802
02:11
partly because it's education that's meant to take us into this future
39
131851
3320
dels fordi det er utdanning som liksom skal
hjelpe oss inn i den skumle fremtida.
02:15
that we can't grasp.
40
135195
1654
02:16
If you think of it,
41
136873
1166
Tenk på at barn som begynner på skolen i år
02:18
children starting school this year will be retiring in 2065.
42
138063
6122
skal pensjonere seg i 2065. Ingen har peiling -
02:25
Nobody has a clue,
43
145272
1571
02:26
despite all the expertise that's been on parade for the past four days,
44
146867
3559
på tross av all den kompetanse som er vist her de siste fire dagene -
hvordan verden vil se ut
02:30
what the world will look like in five years' time.
45
150450
2526
om fem år. Og likevel forventes de at vi
02:33
And yet, we're meant to be educating them for it.
46
153000
2294
skal utdanne dem for det. Så uforutsigbarheten, tror jeg,
02:35
So the unpredictability, I think, is extraordinary.
47
155318
2550
er helt spesiell.
02:37
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless,
48
157892
3428
Og den tredje biten av dette er at
vi alle uansett er enige om
02:41
on the really extraordinary capacities that children have --
49
161344
5305
hvilke spesielle anlegg barn har -
02:46
their capacities for innovation.
50
166673
2335
deres evne til innovasjon. Ta Sirena, som vi så i går kveld.
02:49
I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she?
51
169032
2789
Hun var et vidunder, ikke sant? Bare det å se hva hun kunne gjøre.
02:51
Just seeing what she could do.
52
171845
1670
02:53
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak,
53
173539
5549
Og hun er eksepsjonell, men jeg tror ikke hun er
enestående, så og si, i hele barnegruppen.
02:59
exceptional in the whole of childhood.
54
179112
2905
Sirena er en person med et usedvanlig engasjement
03:02
What you have there is a person of extraordinary dedication
55
182041
2831
03:04
who found a talent.
56
184896
1171
som fant et talent. Og min påstand er:
03:06
And my contention is, all kids have tremendous talents,
57
186091
2586
alle barn har enorme evner.
03:08
and we squander them, pretty ruthlessly.
58
188701
2394
Og vi sløser dem bort, temmelig hensynsløst.
Så jeg vil snakke om utdanning og
03:11
So I want to talk about education,
59
191119
1857
03:13
and I want to talk about creativity.
60
193000
1872
jeg vil snakke om kreativitet.
03:14
My contention is that creativity now is as important in education as literacy,
61
194896
6096
kreativitet nå er like viktig i utdanningen som leseferdighet,
og vi bør derfor behandle den med samme status.
03:21
and we should treat it with the same status.
62
201016
2787
03:23
(Applause)
63
203827
1112
(Applaus). Takk. Det var alt.
03:24
Thank you.
64
204963
1189
03:26
(Applause)
65
206176
4285
03:30
That was it, by the way. Thank you very much.
66
210485
2286
Mange takk. (Latter). Okay, det er 15 minutter igjen..
03:32
(Laughter)
67
212795
2115
03:34
So, 15 minutes left.
68
214934
1677
Vel, jeg ble født - nei. (Latter).
03:36
(Laughter)
69
216635
3157
03:39
"Well, I was born ... "
70
219816
1671
03:41
(Laughter)
71
221511
3471
Jeg hørte en fin historie nylig - Jeg elsker å fortelle den --
03:45
I heard a great story recently -- I love telling it --
72
225006
2650
om en liten jente som var på en tegnetime. Hun var seks år
03:47
of a little girl who was in a drawing lesson.
73
227680
2371
03:50
She was six, and she was at the back, drawing,
74
230075
2175
og hun satt langt bak og tegnet.
03:52
and the teacher said this girl hardly ever paid attention,
75
232274
2760
Læreren sa at denne lille jenta nesten aldri
hørte etter, men i tegnetimen gjorde hun det.
03:55
and in this drawing lesson, she did.
76
235058
1786
03:56
The teacher was fascinated.
77
236868
1340
03:58
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
78
238232
2789
Læreren var fascinert og hun gikk bort til henne
og sa: "Hva er det du tegner?"
04:01
And the girl said, "I'm drawing a picture of God."
79
241045
2491
Og jenta sa: "Jeg tegner et bilde av Gud."
04:04
And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."
80
244642
3318
Og læreren sa, "Men ingen vet hvordan Gud ser ut."
04:07
And the girl said, "They will in a minute."
81
247984
2088
Og jenta sa: "Det vil de vil om et øyeblikk."
04:10
(Laughter)
82
250096
6782
(Latter).
Da sønnen min var fire i England --
04:21
When my son was four in England --
83
261662
2727
faktisk var han fire overalt, for å være ærlig. (Latter).
04:24
actually, he was four everywhere, to be honest.
84
264413
2191
Skal vi være nøye, var han vel fire uansett hvor han dro det året.
04:26
(Laughter)
85
266628
1752
04:28
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year.
86
268404
3387
04:31
He was in the Nativity play. Do you remember the story?
87
271815
2638
Han var med i et julespill.
Kjenner dere historien? Nei, det var svært.
04:34
(Laughter)
88
274477
1219
04:35
No, it was big, it was a big story.
89
275720
1827
Det var en stor story. Mel Gibson gjorde oppfølgeren.
04:37
Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
90
277571
2305
04:39
(Laughter)
91
279900
1261
Du har kanskje sett den: "Julespill II." Men James skulle spille Josef,
04:41
"Nativity II."
92
281185
1561
04:42
But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.
93
282770
3884
og det var vi begeistret for.
04:46
We considered this to be one of the lead parts.
94
286678
2906
Vi betraktet dette som en av hovedrollene.
04:49
We had the place crammed full of agents in T-shirts:
95
289608
2487
Vi hadde hadde huset fullt av agenter i T-skjorter:
"James Robinson ER Josef!" (Latter).
04:52
"James Robinson IS Joseph!"
96
292119
1414
04:53
(Laughter)
97
293557
1033
04:54
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in?
98
294614
3628
Han trengte ikke å si noe, men dere kjenner scenen
der de tre konger kommer. De kommer bærende med gaver
04:58
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh.
99
298266
2685
og de gir gull, røkelse og myrra.
05:00
This really happened.
100
300975
1158
Dette skjedde virkelig. Vi satt der
05:02
We were sitting there, and I think they just went out of sequence,
101
302157
3116
og jeg tror de bare kom ut av rekkefølgen,
05:05
because we talked to the little boy afterward and said,
102
305297
2579
fordi vi snakket med den lille gutten etterpå, og sa,
05:07
"You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
103
307900
2796
"Var du fornøyd med det?" Og han sa: "Ja, hvorfor, var det noe galt?"
De bare byttet, det var det.
05:10
They just switched.
104
310720
1156
05:11
The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads.
105
311900
3310
Uansett, de tre guttene kom inn,
fire-åringer med kjøkkenhåndklær på hodet,
og de legger disse pakkene på golvet,
05:15
They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold."
106
315234
3322
og den første gutten sa, "jeg gi deg gull."
05:18
And the second boy said, "I bring you myrrh."
107
318580
2274
Og den andre gutten sa: "Jeg gir deg myrra."
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
108
320878
2082
05:22
(Laughter)
109
322984
5477
Og den tredje gutten sa, "Frank sendt dette." (Latter).
05:35
What these things have in common is that kids will take a chance.
110
335711
3090
Det disse sakene har til felles er at barna bare tar en sjanse.
05:38
If they don't know, they'll have a go.
111
338825
3482
Hvis de ikke vet, tar de bare en sjanse.
Har jeg ikke rett? De er ikke redde for å ta feil.
05:42
Am I right? They're not frightened of being wrong.
112
342331
3029
Nå vil jeg ikke si at det å ta feil er det samme som å være kreativ.
05:45
I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
113
345924
3507
05:49
What we do know is, if you're not prepared to be wrong,
114
349886
3090
Men det vi vet er
at hvis du ikke er forberedt på å ta feil,
05:53
you'll never come up with anything original --
115
353000
2367
vil du aldri komme opp med noe originalt.
05:55
if you're not prepared to be wrong.
116
355391
2580
Hvis du ikke er forberedt på å ta feil. Og når de vel har blitt voksne,
05:57
And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.
117
357995
4443
har de fleste barn har mistet den evnen.
De har blitt redde for å ta feil.
06:02
They have become frightened of being wrong.
118
362462
2464
06:04
And we run our companies like this.
119
364950
1690
Vi driver bedrifter på denne måten, forresten.
06:06
We stigmatize mistakes.
120
366664
1652
Vi stigmatisere de som tar feil. Og vi nå driver vi
06:08
And we're now running national education systems
121
368340
2302
nasjonale utdanningssystemer der
06:10
where mistakes are the worst thing you can make.
122
370666
2539
det å ta feil er det verste du kan gjøre.
06:13
And the result is that we are educating people
123
373800
3108
Og resultatet er at vi utdanner folk ut av
06:16
out of their creative capacities.
124
376932
2342
deres kreative kapasitet. Picasso sa en gang dette:
06:19
Picasso once said this, he said that all children are born artists.
125
379298
4427
Alle barn er født som kunstnere.
06:23
The problem is to remain an artist as we grow up.
126
383749
3222
Problemet er å forbli kunstnere når vi vokser opp. Jeg er helt sikker:
06:26
I believe this passionately, that we don't grow into creativity,
127
386995
3232
vi vokser ikke til til kreativitet,
06:30
we grow out of it.
128
390251
1705
vi vokser ut av kreativitet. Eller rettere sagt, vi dannes ut av det.
06:31
Or rather, we get educated out of it.
129
391980
1883
Så hvorfor er det slik?
06:34
So why is this?
130
394607
1903
Jeg bodde i Stratford-on-Avon til for fem år siden.
06:37
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago.
131
397124
2783
06:39
In fact, we moved from Stratford to Los Angeles.
132
399931
2253
Vi flyttet fra Stratford til Los Angeles.
Så du kan forestille deg hvilken sømløs overgang det var.
06:42
So you can imagine what a seamless transition this was.
133
402912
2624
06:45
(Laughter)
134
405560
1416
(Latter). Faktisk,
06:47
Actually, we lived in a place called Snitterfield,
135
407000
2376
bodde vi på et sted kalt Snitterfield,
06:49
just outside Stratford,
136
409400
1251
like utenfor Stratford, som er der
06:50
which is where Shakespeare's father was born.
137
410675
2635
Shakespeare's far var født. Ble dere truffet av en ny tanke? Det ble jeg.
06:53
Are you struck by a new thought? I was.
138
413334
2123
06:55
You don't think of Shakespeare having a father, do you?
139
415481
2595
Man tenker ikke på at Shakespeare har en far, gjør man?
06:58
Do you?
140
418100
1373
Gjør dere? Fordi dere tenker ikke på
06:59
Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?
141
419497
2891
Shakespeare som et barn, gjør dere?
07:02
Shakespeare being seven?
142
422412
1264
Shakespeare som syv? Jeg har aldri tenkt på det. Han var jo
07:03
I never thought of it.
143
423700
1176
07:04
I mean, he was seven at some point.
144
424900
1692
syv på et visst tidspunkt. Han var i
07:06
He was in somebody's English class, wasn't he?
145
426616
2266
noens engelskklasse, ikke sant? Hvor irriterende ville ikke det vært?
07:08
(Laughter)
146
428906
6787
07:15
How annoying would that be?
147
435717
1329
(Latter). "Må jobbe hardere." Sendes til sengs av sin far, ikke sant,
07:17
(Laughter)
148
437070
3000
07:24
"Must try harder."
149
444939
1340
07:26
(Laughter)
150
446303
3400
07:30
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!"
151
450559
2981
Mr. Shakespeare, "Gå til sengs, nå",
07:33
To William Shakespeare.
152
453564
1158
til William Shakespeare, "og legg ned blyanten.
07:34
"And put the pencil down!"
153
454746
1271
Og slutt å snakke sånn. Det forvirrer alle sammen."
07:36
(Laughter)
154
456041
1075
07:37
"And stop speaking like that."
155
457140
1477
07:38
(Laughter)
156
458641
3579
07:42
"It's confusing everybody."
157
462244
1324
07:43
(Laughter)
158
463592
5270
(Latter).
07:48
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles,
159
468886
5186
Uansett, vi flyttet fra Stratford til Los Angeles,
og jeg vil bare si to ord om overgangen,
07:54
and I just want to say a word about the transition.
160
474096
2476
Min sønn ville ikke bli med.
07:56
Actually, my son didn't want to come.
161
476596
1802
07:58
I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16.
162
478422
2395
Jeg har to barn. Han er 21 nå, min datter er 16.
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
163
480841
2203
Han ønsket ikke å bli med til Los Angeles. Han elsket byen,
08:03
He loved it, but he had a girlfriend in England.
164
483068
3788
men han hadde en kjæreste i England. Det var hans livs kjærlighet, Sarah.
08:06
This was the love of his life, Sarah.
165
486880
2857
Han hadde kjent henne i en måned.
08:09
He'd known her for a month.
166
489761
1375
Tenk på det, de hadde hatt sitt fjerde jubileum,
08:11
(Laughter)
167
491160
1350
08:12
Mind you, they'd had their fourth anniversary,
168
492534
3279
fordi det er en lang tid når du er 16.
08:15
because it's a long time when you're 16.
169
495837
1936
08:17
He was really upset on the plane.
170
497797
1641
Uansett, han var skikkelig lei seg på flyet,
08:19
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
171
499462
2407
og han sa: "Jeg vil aldri finne en annen jente som Sarah."
08:21
And we were rather pleased about that, frankly --
172
501893
2314
Og det var vi ganske fornøyd med, for å være ærlig,
fordi hun var den viktigste grunnen til at vi forlot landet.
08:24
(Laughter)
173
504231
4233
08:32
because she was the main reason we were leaving the country.
174
512434
2946
08:35
(Laughter)
175
515404
3000
(Latter).
Men noe slår deg når du flytter til Amerika
08:41
But something strikes you when you move to America
176
521141
2362
og når du reiser rundt i verden:
08:43
and travel around the world:
177
523527
1367
hvert utdanningssystem på jorda har samme hierarki av fag.
08:44
every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
178
524918
3647
Alle land. Spiller ingen rolle hvor du reiser.
08:48
Every one. Doesn't matter where you go.
179
528589
1903
Man skulle ikke tro det, men slik er det.
08:50
You'd think it would be otherwise, but it isn't.
180
530516
2270
På toppen er matematikk og språk,
08:52
At the top are mathematics and languages, then the humanities.
181
532810
2981
deretter humaniora, og nederst er kunsten.
08:55
At the bottom are the arts. Everywhere on earth.
182
535815
2291
Overalt på jorden.
08:58
And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts.
183
538130
4365
Og innenfor hvert system er det også,
et hierarki innenfor kunstfag.
09:02
Art and music are normally given a higher status in schools
184
542519
2857
Kunst og musikk blir normalt gitt en høyere status i skolen
09:05
than drama and dance.
185
545400
1428
enn dans og drama. Det er ikke et utdanningssystem på planeten
09:06
There isn't an education system on the planet
186
546852
2107
09:08
that teaches dance every day to children
187
548983
1919
som hver dag underviser barn i dans
09:10
the way we teach them mathematics.
188
550926
1650
på samme måte som vi lærer dem matte. Hvorfor?
09:12
Why?
189
552600
1158
09:13
Why not?
190
553782
1167
Hvorfor ikke? Jeg tror dette er ganske viktig.
09:14
I think this is rather important.
191
554973
1594
Jeg synes matematikk er svært viktig, men det er dans også.
09:16
I think math is very important, but so is dance.
192
556591
2264
09:18
Children dance all the time if they're allowed to, we all do.
193
558879
2880
Barn danser hele tiden hvis de får lov, det gjør vi alle.
09:21
We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
194
561783
2450
Vi har alle en kropp, ikke sant? Er det noe jeg ikke har fått med meg?
09:24
(Laughter)
195
564257
3364
(Latter). Altså, det som skjer,
09:27
Truthfully, what happens is, as children grow up,
196
567645
2321
når barn vokser opp, så begynner vi å utdanne dem
09:29
we start to educate them progressively from the waist up.
197
569990
2714
gradvis fra livet og opp. Og så vi fokuserer på hodet.
09:32
And then we focus on their heads.
198
572728
1626
Og litt til den ene siden.
09:34
And slightly to one side.
199
574378
1490
Hvis dere kom til jorda fra en annen verden,
09:37
If you were to visit education as an alien
200
577044
2071
09:39
and say "What's it for, public education?"
201
579139
2981
og lurte: "Hva er egentlig offentlig skole?"
09:42
I think you'd have to conclude, if you look at the output,
202
582144
2727
Da tror jeg dere måtte konkludere med - hvis dere ser på resultatet,
09:44
who really succeeds by this,
203
584895
1357
hvem som virkelig lykkes med dette,
09:46
who does everything they should,
204
586276
1700
som gjør alt som de burde,
09:48
who gets all the brownie points, who are the winners --
205
588000
2731
som får alle gullstjernene, som er vinnerne --
09:50
I think you'd have to conclude the whole purpose of public education
206
590755
3238
Jeg tror dere må konkludere med at hele vitsen med offentlig utdanning
09:54
throughout the world
207
594017
1198
throughout the world
09:55
is to produce university professors.
208
595239
1979
er å produsere universitetetsprofessorer. Er det ikke?
09:57
Isn't it?
209
597718
1168
09:58
They're the people who come out the top.
210
598910
1984
Det er de som alltid kommer ut øverst.
10:00
And I used to be one, so there.
211
600918
1819
10:02
(Laughter)
212
602761
3697
Og jeg var en slik en, så det så. (Latter).
Og jeg liker universitetetsprofessorer, men dere vet,
10:06
And I like university professors,
213
606482
1600
10:08
but, you know, we shouldn't hold them up
214
608106
1915
vi bør ikke holde dem opp som målestokken for all menneskelig prestasjon.
10:10
as the high-water mark of all human achievement.
215
610045
2931
10:13
They're just a form of life.
216
613000
2113
De er bare en form for liv -
10:15
Another form of life.
217
615137
1423
en annen form for liv. Men de er ganske nysgjerrige,
10:16
But they're rather curious.
218
616584
1397
og jeg sier dette av kjærlighet for dem.
10:18
And I say this out of affection for them:
219
618005
1964
10:19
there's something curious about professors.
220
619993
2075
Det er noe rart med professorer slik jeg kjenner dem --
10:22
In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads.
221
622092
3746
ikke alle, men vanligvis - de bor i sine hoder.
10:25
They live up there and slightly to one side.
222
625862
2143
De bor der oppe, og litt til den ene siden.
De er uten kropp, du vet, på en slags bokstavelig måte.
10:28
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
223
628495
3436
10:31
They look upon their body as a form of transport for their heads.
224
631955
3150
De ser på kroppen sin
som en slags hodetransportør, ikke sant?
10:35
(Laughter)
225
635129
6047
10:41
Don't they?
226
641200
1377
10:42
It's a way of getting their head to meetings.
227
642601
2145
(Latter). Det er en måte å få hodene sine til møter.
10:44
(Laughter)
228
644770
5228
Forresten, hvis dere vil ha et ekte bevis på ut-av-kroppen opplevelser,
10:50
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way,
229
650022
3922
dra på en fleredagers konferanse
10:53
get yourself along to a residential conference of senior academics
230
653968
3475
med senior akademikere,
10:57
and pop into the discotheque on the final night.
231
657467
2351
og stikk innom diskoteket den siste kvelden.
10:59
(Laughter)
232
659842
2612
(Latter). Og der vil du se dem, voksne menn og kvinner
11:02
And there, you will see it.
233
662478
1356
11:03
Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
234
663858
4493
vrikkende ukontrollert, i utakt,
11:08
(Laughter)
235
668375
2492
mens de venter på at det slutter, slik at de kan gå hjem og skrive en artikkel om det.
11:10
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
236
670891
3325
Nå er utdanningssystemet vårt tuftet på ideen om akademisk evne.
11:14
(Laughter)
237
674240
1981
11:16
Our education system is predicated on the idea of academic ability.
238
676245
3861
Og det er en grunn.
11:20
And there's a reason.
239
680130
1171
11:21
Around the world, there were no public systems of education,
240
681325
3629
Hele systemet ble oppfunnet. Rundt om i verden var det
ingen offentlige systemer for utdanning, egentlig, før det 19. århundre.
11:24
really, before the 19th century.
241
684978
2107
Alle ble laget for
11:27
They all came into being to meet the needs of industrialism.
242
687109
3247
å møte behovene til industrialismen.
Så hierarkiet i skolen er forankret på to ideer.
11:30
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
690380
2052
11:32
Number one, that the most useful subjects for work are at the top.
244
692456
4562
Nummer én: de nyttigste fagene for arbeidslivet er
på toppen. Så dere ble trolig behendig styrt unna
11:37
So you were probably steered benignly away from things at school
245
697042
3033
ting på skolen da dere var barn, fag som dere likte.
11:40
when you were a kid,
246
700099
1152
Bare fordi dere aldri ville
11:41
things you liked,
247
701275
1153
11:42
on the grounds you would never get a job doing that.
248
702452
2442
få en jobb gjennom å gjøre det. Ikke sant?
11:44
Is that right?
249
704918
1151
Ikke ta musikk, dere ikke kommer til å bli en musikere;
11:46
"Don't do music, you're not going to be a musician;
250
706093
2412
ikke bry dere om kunst, dere blir ikke artister.
11:48
don't do art, you won't be an artist."
251
708529
1851
11:50
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
252
710404
2746
Vennlige råd - men nå: svært feilaktig. Hele verden
11:53
The whole world is engulfed in a revolution.
253
713174
2145
er midt oppe i en revolusjon.
11:55
And the second is academic ability,
254
715343
2097
Og den andre er akademisk evne, som virkelig har fått dominere
11:57
which has really come to dominate our view of intelligence,
255
717464
2819
vår oppfatning av intelligens,
fordi universitetene utviklet systemet i sitt bilde.
12:00
because the universities design the system in their image.
256
720307
2739
Hvis dere tenker på det, er hele det offentlige utdanningssystemet
12:03
If you think of it,
257
723070
1151
12:04
the whole system of public education around the world is a protracted process
258
724245
3664
rundt om i verden en langdryg affære
av universitetsopptak.
12:07
of university entrance.
259
727933
1151
Og konsekvensen er at mange svært talentfulle,
12:09
And the consequence is that many highly talented,
260
729108
2293
12:11
brilliant, creative people think they're not,
261
731425
2518
geniale, kreative mennesker tror at det er nettopp det de ikke er,
12:13
because the thing they were good at at school
262
733967
2133
fordi ting de var gode i på skolen
ikke ble verdsatt, eller faktisk ble stigmatisert.
12:16
wasn't valued, or was actually stigmatized.
263
736124
2302
12:18
And I think we can't afford to go on that way.
264
738450
2229
Og jeg tror vi har ikke råd til å fortsette på den måten.
12:20
In the next 30 years, according to UNESCO,
265
740703
2287
I de neste 30 årene, ifølge UNESCO,
12:23
more people worldwide will be graduating through education
266
743014
3406
vil flere mennesker verden over få
12:26
than since the beginning of history.
267
746444
2195
sin utdannelse enn siden begynnelsen av historien.
12:28
More people.
268
748663
1157
Flere folk, og det er kombinasjonen
12:29
And it's the combination of all the things we've talked about:
269
749844
2921
av alle de tingene vi har snakket om --
12:32
technology and its transformational effect on work,
270
752789
2393
teknologi og hvordan den endrer jobbene, og demografi
12:35
and demography and the huge explosion in population.
271
755206
2478
og den enorme befolkningseksplosjonen.
12:37
Suddenly, degrees aren't worth anything.
272
757708
2437
Plutselig, er ikke eksamener verdt noe. Er ikke det sant da?
12:40
Isn't that true?
273
760169
1677
Da jeg var student, hadde man jobb hvis man hadde eksamen.
12:41
When I was a student, if you had a degree, you had a job.
274
761870
2981
12:44
If you didn't have a job, it's because you didn't want one.
275
764875
2798
Hvis man ikke hadde jobb var det fordi man ikke vil ha en.
12:47
And I didn't want one, frankly.
276
767697
2334
Og jeg ville ikke vil ha en, for å være ærlig. (Latter).
12:50
(Laughter)
277
770055
1591
Men nå fortsetter ungdom med gode eksamener å bo hjemme
12:51
But now kids with degrees are often heading home
278
771670
3805
12:55
to carry on playing video games,
279
775499
1794
og fortsetter å spille videospill,
fordi nå trenger de en mastergrad der den forrige jobben krevde en bachelorgrad,
12:57
because you need an MA where the previous job required a BA,
280
777317
3048
og nå må de ha en doktorgrad for å få andre jobber.
13:00
and now you need a PhD for the other.
281
780389
1787
13:02
It's a process of academic inflation.
282
782200
1776
Det er en prosess med akademisk inflasjon.
13:04
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
283
784000
3756
Og det viser at hele utdanningsstrukturen
endrer seg under våre føtter. Vi må revurdere
13:07
We need to radically rethink our view of intelligence.
284
787780
2542
vår oppfatning av intelligens radikalt.
Vi vet tre ting om intelligens.
13:10
We know three things about intelligence.
285
790346
1924
En, den er mangfoldig. Vi tenker om verden på alle måter
13:12
One, it's diverse.
286
792294
1151
13:13
We think about the world in all the ways that we experience it.
287
793469
2981
vi opplever den. Vi tenker visuelt,
13:16
We think visually, we think in sound, we think kinesthetically.
288
796474
2977
vi tenker i lyd, vi tenker med kroppen.
13:19
We think in abstract terms, we think in movement.
289
799475
2321
Vi tenker i abstrakte begreper, vi tenker i bevegelse.
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
290
801820
1996
Dernest, intelligens er dynamisk.
13:24
If you look at the interactions of a human brain,
291
804673
2303
Hvis dere ser på det som skjer i en menneskelig hjerne, som vi hørte
13:27
as we heard yesterday from a number of presentations,
292
807000
3023
i går i en rekke presentasjoner,
13:30
intelligence is wonderfully interactive.
293
810047
2158
er intelligens fantastisk interaktiv.
13:32
The brain isn't divided into compartments.
294
812229
2238
Hjernen er ikke inndelt i avdelinger.
13:34
In fact, creativity --
295
814872
1574
Faktisk er kreativitet -- som jeg definerer som den prosessen
13:36
which I define as the process of having original ideas that have value --
296
816470
4020
å ha originale ideer som har verdi --
13:40
more often than not comes about
297
820514
1930
slik at den oftest viser seg gjennom samhandling
13:42
through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
298
822468
3557
av ulike fagdisiplinære måter å se ting på.
Hjernen er med hensikt -- Forresten
13:47
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain,
299
827472
3631
det er en nervebunt som deltar sammen med de to halvdelene av
13:51
called the corpus callosum.
300
831127
1298
hjernen som kalles Corpus callosum. Den er tykkere hos kvinner.
13:52
It's thicker in women.
301
832449
1221
For å ta opp tråden fra Helene i går, tror jeg
13:54
Following off from Helen yesterday,
302
834471
1723
dette sannsynligvis er grunnen til at kvinner er flinkere til multi-tasking.
13:56
this is probably why women are better at multitasking.
303
836218
3011
13:59
Because you are, aren't you?
304
839253
1825
Fordi dere er det, ikke sant?
14:01
There's a raft of research, but I know it from my personal life.
305
841102
3334
Det finnes en mengde forskning, men jeg vet det fra mitt eget liv.
14:04
If my wife is cooking a meal at home, which is not often ...
306
844865
2935
Hvis min kone laget et måltid hjemme --
som er ikke ofte, heldigvis. (Latter).
14:09
thankfully.
307
849224
1166
14:10
(Laughter)
308
850414
2690
Men dere vet, hun - nei, hun er god på noen ting -
14:13
No, she's good at some things.
309
853128
1452
men hvis hun lager mat,
14:14
But if she's cooking, she's dealing with people on the phone,
310
854604
2895
snakker hun samtidig i telefonen,
14:17
she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
311
857523
2647
hun snakker med barna, hun maler taket,
14:20
(Laughter)
312
860194
1015
hun utfører åpen hjertekirurgi borti der.
14:21
she's doing open-heart surgery over here.
313
861233
2025
14:23
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out,
314
863282
2998
Når jeg lager mat, er luken stengt, barna er ute,
14:26
the phone's on the hook,
315
866304
1239
telefonen er ikke i bruk, og hvis hun kommer inn blir jeg irritert.
14:27
if she comes in, I get annoyed.
316
867567
1690
14:29
I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
317
869281
2790
Jeg sier "Terry, vær så snill, jeg prøver å steke et egg her. Gi meg fred." (Latter).
14:32
(Laughter)
318
872095
6730
14:39
"Give me a break."
319
879254
1200
14:40
(Laughter)
320
880478
1720
14:42
Actually, do you know that old philosophical thing,
321
882222
2499
Dere kjenner sikkert det gamle filosofiske uttrykket:
14:44
"If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?"
322
884745
3483
hvis et tre faller i skogen og ingen hører det,
skjedde det da? Husker dere den gamle kastanjen?
14:48
Remember that old chestnut?
323
888252
1329
14:49
I saw a great T-shirt recently, which said,
324
889605
2910
Jeg så en t-skjorte nylig som sa, "Hvis en mann sier det han mener
14:52
"If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him,
325
892539
3437
i en skog, og ingen kvinne hører ham,
14:56
is he still wrong?"
326
896000
1396
tar han fortsatt feil? "(Latter).
14:57
(Laughter)
327
897420
5606
15:05
And the third thing about intelligence is,
328
905089
2039
Og det tredje jeg vil si om intelligens,
15:07
it's distinct.
329
907152
1369
er at den er tydelig. Jeg skriver på en ny bok for tiden
15:09
I'm doing a new book at the moment called "Epiphany,"
330
909114
2504
kalt "Åpenbaring", som er basert på en rekke
15:11
which is based on a series of interviews with people
331
911642
2441
intervjuer med folk om hvordan de oppdaget
15:14
about how they discovered their talent.
332
914107
1864
sitt spesielle talent. Jeg er fascinert av hvordan folk kom dit.
15:15
I'm fascinated by how people got to be there.
333
915995
2121
Boka startet egentlig med en samtale jeg hadde
15:18
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman
334
918140
3191
med en fantastisk kvinne som kanskje folk flest
15:21
who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
335
921355
2677
aldri har hørt om, hun heter Gillian Lynne.
Har dere hørt om henne? Noen har. Hun er koreograf
15:24
Have you heard of her? Some have.
336
924056
1596
15:25
She's a choreographer, and everybody knows her work.
337
925676
2452
og alle kjenner til ting hun har gjort.
Hun gjorde "Cats" og "Operafantomet".
15:28
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
338
928152
2016
Hun er fantastisk. Jeg var med i styret i Royal Ballet, i England,
15:30
She's wonderful.
339
930192
1151
15:31
I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
340
931367
2947
som dere kan se.
15:34
(Laughter)
341
934338
1929
Uansett, Gillian og jeg spiste lunsj en dag, og jeg sa,
15:36
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?"
342
936291
3525
"Gillian, hvordan har det seg at du ble en danser?"
15:39
It was interesting.
343
939840
1151
Og hun sa at det var interessant. Da hun var på skolen
15:41
When she was at school, she was really hopeless.
344
941015
2247
var hun virkelig håpløs. Og skolen, på trettitallet,
15:43
And the school, in the '30s, wrote to her parents and said,
345
943286
2789
skrev til foreldrene hennes og sa: "Vi tror
15:46
"We think Gillian has a learning disorder."
346
946099
2035
Gillian har en læringsforstyrrelse." Hun klarte ikke å konsentrere seg,
15:48
She couldn't concentrate; she was fidgeting.
347
948158
2098
hun var urolig. I dag vil man si at
15:50
I think now they'd say she had ADHD.
348
950280
1877
hun hadde ADHD. Ville ikke dere? Men dette var i 1930-årene,
15:52
Wouldn't you?
349
952181
1299
15:53
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
350
953504
4177
og ADHD hadde ikke blitt oppfunnet ennå.
15:57
It wasn't an available condition.
351
957705
2040
Det var ikke en tilgjengelig tilstand. (Latter).
15:59
(Laughter)
352
959769
3215
Folk var ikke klar over de kunne ha det.
16:03
People weren't aware they could have that.
353
963008
2042
Uansett, hun dro for å besøke denne eksperten, i et eike-panelt rom.
16:05
(Laughter)
354
965074
2425
16:07
Anyway, she went to see this specialist.
355
967523
4176
Hun var der sammen med sin mor,
16:11
So, this oak-paneled room, and she was there with her mother,
356
971723
3707
og hun ble leid og satt på en stol på slutten,
og hun satt på hendene sine i 20 minutter mens
16:15
and she was led and sat on this chair at the end,
357
975454
2327
denne mannen snakket med moren hennes om alle
16:17
and she sat on her hands for 20 minutes,
358
977805
1945
problemene Gillian hadde på skolen. Og på slutten --
16:19
while this man talked to her mother
359
979774
1681
16:21
about all the problems Gillian was having at school,
360
981479
2464
fordi hun forstyrret andre,
16:23
because she was disturbing people, her homework was always late, and so on.
361
983967
3549
leverte alltid lekser for sent, og så videre,
et lite barn på åtte -- til slutt satte legen seg
16:27
Little kid of eight.
362
987540
1151
16:28
In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said,
363
988715
2911
ved siden av Gillian og sa: "Gillian,
16:31
"I've listened to all these things your mother's told me.
364
991650
2713
Jeg har lyttet til alle disse tingene som din mor
har fortalt meg, og jeg trenger å snakke med henne alene."
16:34
I need to speak to her privately.
365
994387
1594
Han sa, "Vent her, vi kommer snart igjen, det tar ikke lang tid."
16:36
Wait here. We'll be back. We won't be very long,"
366
996005
2316
16:38
and they went and left her.
367
998345
2650
Og så gikk de ut og etterlot henne.
Men idet de gikk ut av rommet, slo han på radioen
16:41
But as they went out of the room,
368
1001019
1640
16:42
he turned on the radio that was sitting on his desk.
369
1002683
2856
på skrivebordet. Og når de
kom ut av rommet, sa han til sin moren hennes,
16:45
And when they got out of the room,
370
1005563
1638
"Bare stå og se på henne." Og i det øyeblikk de forlot rommet,
16:47
he said to her mother, "Just stand and watch her."
371
1007225
2378
16:49
And the minute they left the room,
372
1009627
2512
fortalte hun, var hun føttene og beveget seg til musikken.
16:52
she was on her feet, moving to the music.
373
1012163
2595
Og de så på henne i noen minutter
16:54
And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said,
374
1014782
3503
før han snudde seg til moren og sa:
16:58
"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick.
375
1018309
1979
"Fru Lynne, Gillian er ikke syk, hun er en danser.
17:00
She's a dancer.
376
1020312
1664
"Ta henne til en danseskole."
17:03
Take her to a dance school."
377
1023338
1386
17:04
I said, "What happened?"
378
1024748
1228
Jeg sa: "Hva skjedde?"
17:06
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
379
1026000
2976
Hun sa: "Hun gjorde det. Jeg kan ikke fortelle deg hvor herlig det var.
17:09
We walked in this room, and it was full of people like me --
380
1029000
2829
Vi gikk i et rom og det var fullt av
17:11
people who couldn't sit still,
381
1031853
2222
sånne som meg. Mennesker som ikke kunne sitte stille.
17:14
people who had to move to think."
382
1034099
2907
Folk som måtte bevege seg for å tenke." Som måtte bevege seg for å tenke.
17:17
Who had to move to think.
383
1037030
1832
De danset ballett, de danset tap, de danset jazz,
17:18
They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary.
384
1038886
3610
de danset moderne, de danset de populære dansene.
Hun prøvedanset til slutt for Royal Ballet School
17:22
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School.
385
1042520
2746
og ble solist. Hun hadde en strålende karriere
17:25
She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet.
386
1045290
3253
ved Royal Ballet. Hun til slutt ble uteksaminert
17:28
She eventually graduated from the Royal Ballet School,
387
1048567
2555
fra Royal Ballet School og
grunnla sitt eget selskap, Gillian Lynne Dansekompani og
17:31
founded the Gillian Lynne Dance Company,
388
1051146
1928
17:33
met Andrew Lloyd Webber.
389
1053098
1237
møtte Andrew Lloyd Weber. Hun har vært ansvarlig for
17:34
She's been responsible for
390
1054359
1296
17:35
some of the most successful musical theater productions in history,
391
1055679
3148
noen av de mest vellykkede musicalproduksjoner
17:38
she's given pleasure to millions,
392
1058851
1596
i historien og har gitt glede til millioner,
17:40
and she's a multimillionaire.
393
1060471
1407
17:41
Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
394
1061902
3710
og hun er en multi-millionær. Noen andre
17:45
(Applause)
395
1065636
6782
ville kanskje ha satt henne på medisinering og fortalt henne
at hun måtte roe seg ned.
Nå tror jeg - (applaus). Hvis jeg skal konkludere:
17:53
What I think it comes to is this:
396
1073603
1573
17:55
Al Gore spoke the other night
397
1075200
1776
Al Gore snakket i forgårs
17:57
about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.
398
1077000
4519
om økologi, og revolusjonen som ble utløst av Rachel Carson.
Jeg tror vårt eneste håp for fremtiden
18:02
I believe our only hope for the future
399
1082257
2112
18:04
is to adopt a new conception of human ecology,
400
1084393
3875
er å vedta en ny oppfatning av menneskets økologi,
en der vi begynner å endre vår oppfatning
18:08
one in which we start to reconstitute our conception
401
1088292
2527
18:10
of the richness of human capacity.
402
1090843
2261
av omfanget av menneskelig kapasitet.
18:13
Our education system has mined our minds
403
1093128
3371
Utdanningssystemet har utnyttet våre sinn på samme måte
18:16
in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity.
404
1096523
3441
som vi støvsuger jorden: på jakt etter en bestemt råvare.
Og i fremtiden, vil vi ikke være tjent med det.
18:20
And for the future, it won't serve us.
405
1100377
2422
18:22
We have to rethink the fundamental principles
406
1102823
2153
Vi må revurdere de grunnleggende prinsippene
18:25
on which we're educating our children.
407
1105000
2063
for hvordan vi utdanner våre barn. Det var
18:27
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said,
408
1107087
2674
et flott sitat av Jonas Salk, som sa: "Hvis alle insekter
18:29
"If all the insects were to disappear from the Earth,
409
1109785
5097
skulle forsvinne fra jorden,
18:34
within 50 years, all life on Earth would end.
410
1114906
2783
ville alt liv på jorden ta slutt innen 50 år.
Hvis alle mennesker forsvant fra jorden,
18:38
If all human beings disappeared from the Earth,
411
1118770
3037
ville alle former for liv ville blomstre innen 50 år."
18:41
within 50 years, all forms of life would flourish."
412
1121831
2634
Og han har rett.
18:45
And he's right.
413
1125378
1285
Det TED feirer er gaven: den menneskelige fantasi.
18:47
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
414
1127390
3731
Vi må være forsiktige slik at vi bruker denne gaven
18:51
We have to be careful now that we use this gift wisely,
415
1131533
4234
klokt, slik at vi kan avverge noen av scenariene
18:55
and that we avert some of the scenarios that we've talked about.
416
1135791
3229
som vi har snakket om. Og den eneste måten
18:59
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities
417
1139044
3755
vi kan gjøre det er ved å se våre kreative kapasiteter
19:02
for the richness they are
418
1142823
1787
som den rikdom de er, og ser
19:04
and seeing our children for the hope that they are.
419
1144634
3182
våre barn som de håp de er. Og vår oppgave
19:07
And our task is to educate their whole being,
420
1147840
2398
er å utdanne hele mennesket, slik at de kan møte denne fremtiden.
19:10
so they can face this future.
421
1150262
1413
19:11
By the way -- we may not see this future,
422
1151699
2505
Forresten - vi vil kanskje ikke se denne fremtiden,
19:14
but they will.
423
1154228
1563
men det vil de. Og vår jobb er å hjelpe
19:15
And our job is to help them make something of it.
424
1155815
2718
dem med å gjøre noe med den. Mange takk..
19:18
Thank you very much.
425
1158557
1185
19:19
(Applause)
426
1159766
5447
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7