Do schools kill creativity? | Sir Ken Robinson | TED

23,749,902 views ・ 2007-01-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yasser Bahjatt المدقّق: Kareem Makhlouf
صباح الخير. كيف حالكم؟ كان يوما عظيما، أليس كذلك؟
00:27
Good morning. How are you?
0
27103
2575
00:29
(Audience) Good.
1
29702
1403
00:31
It's been great, hasn't it?
2
31129
1668
لقد أخذتني هذه التجربة بعيدا.
00:33
I've been blown away by the whole thing.
3
33408
2321
00:35
In fact, I'm leaving.
4
35753
1492
في الواقع، أنا ذاهب. (ضحك)
00:37
(Laughter)
5
37269
3906
هناك ثلاثة أفكار رئيسية، أليس كذالك
00:43
There have been three themes running through the conference,
6
43096
3567
خلال هذا المؤتمر، ذات علاقة
00:46
which are relevant to what I want to talk about.
7
46687
2286
00:48
One is the extraordinary evidence of human creativity
8
48997
4470
بما أود التحدث عنه.
الأولى هي الأدلة الاستثنائية على الإبداع البشري
00:53
in all of the presentations that we've had
9
53491
2413
في جميع العروض
00:55
and in all of the people here;
10
55928
1952
00:57
just the variety of it and the range of it.
11
57904
2651
والأناس الذين شاهدناهم هنا. تنوعها
ومجالاتها. الثانية أنها
01:01
The second is that it's put us in a place
12
61158
2143
01:03
where we have no idea what's going to happen
13
63325
2497
وضعتنا في موقف حيث ليست لدينا أي فكرة عما سيحدث،
01:05
in terms of the future.
14
65846
1391
في المستقبل. دون أدنى فكرة.
01:07
No idea how this may play out.
15
67261
2985
عما سيحدث في المستقبل.
01:10
I have an interest in education.
16
70270
1622
أنا لدي اهتمام بالتعليم --
01:11
Actually, what I find is, everybody has an interest in education.
17
71916
4412
في الواقع، ما وجدته هو أن الجميع لديهم اهتمام بالتعليم.
01:16
Don't you?
18
76352
1317
ماذا عنكم؟ أنا أجد هذا مثيرا جدا.
01:17
I find this very interesting.
19
77693
1402
إذا كنت في حفل، وقلت
01:19
If you're at a dinner party, and you say you work in education --
20
79119
3958
أنك تعمل في التعليم --
01:23
actually, you're not often at dinner parties, frankly.
21
83101
2745
في الواقع، أنت نادرا ما تكون في حفلات، بصراحة، إذا كنت تعمل في التعليم.
01:25
(Laughter)
22
85870
3796
01:29
If you work in education, you're not asked.
23
89690
2428
(ضحك) إنهم لا يدعونك.
01:32
(Laughter)
24
92142
3179
والغريب، أنهم لن يدعونك ثانية؛ شخصيا أجد ذلك غريبا.
01:35
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
25
95345
3959
01:39
But if you are, and you say to somebody,
26
99328
2216
ولكن إذا حصل أنك في حفل، وقلت لأحدهم،
01:41
you know, they say, "What do you do?"
27
101568
1778
كما يقولون "ماذا تعمل؟"
01:43
and you say you work in education,
28
103370
1688
وقلت أنك تعمل في التعليم،
01:45
you can see the blood run from their face.
29
105082
2049
يمكنك أن ترى الدم يهرب من وجوههم. لسان حالهم،
01:47
They're like, "Oh my God. Why me?"
30
107155
1685
01:48
(Laughter)
31
108864
2276
يا إلهي، "لم أنا؟ ليلتي الوحيدة في الأسبوع." (ضحك)
01:51
"My one night out all week."
32
111164
1524
01:52
(Laughter)
33
112712
2610
01:55
But if you ask about their education, they pin you to the wall,
34
115346
3241
لكن إذا سألتهم عن تعليمهم،
لا تستطيع الفكاك منهم. لأنها أحد تلك المواضيع
01:58
because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
35
118611
3407
المتعمقة في النفوس، ألست مصيبا؟
02:02
Like religion and money and other things.
36
122042
3493
كالعقيدة، والمال وغيرها.
02:05
So I have a big interest in education, and I think we all do.
37
125559
4442
أنا لدي اهتمام كبير بالتعليم، وأعتقد أننا جميعا كذلك.
لدينا اهتمام كبير وراسخ فيه،
02:10
We have a huge vested interest in it,
38
130025
1802
02:11
partly because it's education that's meant to take us into this future
39
131851
3320
جزئيا لأن التعليم هو الذي
سيحملنا إلى هذا المستقبل غير الملموس.
02:15
that we can't grasp.
40
135195
1654
02:16
If you think of it,
41
136873
1166
حين تفكرون في الأمر، الأطفال الذين سيبدؤون المدرسة هذا العام
02:18
children starting school this year will be retiring in 2065.
42
138063
6122
سيتقاعدون في 2065. ليست لدى أحد أدنى فكرة --
02:25
Nobody has a clue,
43
145272
1571
02:26
despite all the expertise that's been on parade for the past four days,
44
146867
3559
بالرغم من جميع الخبرات التي كانت تستعرض خلال الأيام الأربع الماضية --
كيف سيكون العالم
02:30
what the world will look like in five years' time.
45
150450
2526
بعد خمس سنوات. إلا أننا نود
02:33
And yet, we're meant to be educating them for it.
46
153000
2294
أن علمهم لهذا المستقبل. لذا فصعوبة التنبؤ به، أعتقد
02:35
So the unpredictability, I think, is extraordinary.
47
155318
2550
غير عادية.
02:37
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless,
48
157892
3428
والجزئية الثالثة
التي اتفقنا عليها جميعا هي
02:41
on the really extraordinary capacities that children have --
49
161344
5305
القدرة الاستثنائية التي يملكها الأطفال.
02:46
their capacities for innovation.
50
166673
2335
على التعلم والإبداع. أعني، سيرينا كانت متألقة ليلة البارحة،
02:49
I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she?
51
169032
2789
أليس كذلك؟ مجرد رؤية ما تستطيع القيام به.
02:51
Just seeing what she could do.
52
171845
1670
02:53
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak,
53
173539
5549
وهي استثنائية. ولكني أعتقد أنها ليست، إذا جاز التعبير،
استثنائية على عموم الطفولة.
02:59
exceptional in the whole of childhood.
54
179112
2905
ما لدينا هنا هي إنسانة ذات تفاني غير عادي
03:02
What you have there is a person of extraordinary dedication
55
182041
2831
03:04
who found a talent.
56
184896
1171
وجدت موهبة. ورأيي هو،
03:06
And my contention is, all kids have tremendous talents,
57
186091
2586
أن جميع الأطفال لديهم مواهب هائلة.
03:08
and we squander them, pretty ruthlessly.
58
188701
2394
ونحن نبددهم، بلا رحمة.
لذا أود أن أتحدث عن التعليم
03:11
So I want to talk about education,
59
191119
1857
03:13
and I want to talk about creativity.
60
193000
1872
وأود أن أتحدث عن الإبداع. رأيي هو
03:14
My contention is that creativity now is as important in education as literacy,
61
194896
6096
أن الإبداع الآن لا يقل أهمية في التعليم عن القراءة،
وينبغي التعامل معه بنفس الاهتمام.
03:21
and we should treat it with the same status.
62
201016
2787
03:23
(Applause)
63
203827
1112
شكرا. هذا كل شيء، بالمناسبة.
03:24
Thank you.
64
204963
1189
03:26
(Applause)
65
206176
4285
03:30
That was it, by the way. Thank you very much.
66
210485
2286
شكرا جزيلا. إذا، بقيت 15 دقيقة.
03:32
(Laughter)
67
212795
2115
03:34
So, 15 minutes left.
68
214934
1677
حسنا، لقد ولدت ... لا. (ضحك)
03:36
(Laughter)
69
216635
3157
03:39
"Well, I was born ... "
70
219816
1671
03:41
(Laughter)
71
221511
3471
سمعت قصة عظيمة مؤخرا -- أحب سردها --
03:45
I heard a great story recently -- I love telling it --
72
225006
2650
عن طفلة صغيرة كانت في درس رسم. كانت في السادسة
03:47
of a little girl who was in a drawing lesson.
73
227680
2371
03:50
She was six, and she was at the back, drawing,
74
230075
2175
وكانت في الخلف ترسم،
03:52
and the teacher said this girl hardly ever paid attention,
75
232274
2760
وقالت المعلمة أن هذه الطفلة قلما
انتبهت، بينما كانت منتبهة في هذا الدرس.
03:55
and in this drawing lesson, she did.
76
235058
1786
03:56
The teacher was fascinated.
77
236868
1340
03:58
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
78
238232
2789
ذهلت المدرسة وذهبت إليها
وقالت "ماذا ترسمين؟"
04:01
And the girl said, "I'm drawing a picture of God."
79
241045
2491
فقالت الطفلة " أنا أرسم صورة للإله."
04:04
And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."
80
244642
3318
فردت المعلمة "ولكن، لا أحد يعلم كيف يبدو."
04:07
And the girl said, "They will in a minute."
81
247984
2088
فقالت الطفلة "سيعلمون بعد دقيقة."
04:10
(Laughter)
82
250096
6782
(ضحك)
حين كان ابني في سن الرابعة في إنجلترا --
04:21
When my son was four in England --
83
261662
2727
في الواقع أنه كان ذا أربع سنوات في كل مكان. (ضحك)
04:24
actually, he was four everywhere, to be honest.
84
264413
2191
إذا كنا صارمين بهذا الخصوص، حيثما ذهب، كان في سن الرابعة ذلك العام.
04:26
(Laughter)
85
266628
1752
04:28
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year.
86
268404
3387
04:31
He was in the Nativity play. Do you remember the story?
87
271815
2638
لقد كان يمثل في مسرحية الميلاد.
هل تذكرون القصة؟ لا، لقد كانت كبيرة.
04:34
(Laughter)
88
274477
1219
04:35
No, it was big, it was a big story.
89
275720
1827
لقد كانت قصة كبيرة. لقد أنتج ميل جبسون الجزء الثاني.
04:37
Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
90
277571
2305
04:39
(Laughter)
91
279900
1261
لا بد أنكم شاهدتموه: "الميلاد 2". عموما، حصل جيمس على دور يوسف،
04:41
"Nativity II."
92
281185
1561
04:42
But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.
93
282770
3884
ما أثارنا جدا.
04:46
We considered this to be one of the lead parts.
94
286678
2906
فقد اعتبرناه من الأدوار الرئيسة.
04:49
We had the place crammed full of agents in T-shirts:
95
289608
2487
فقد ملأنا المكان بعملاء يلبسون قمصان كتب عليها
"جيمس روبنسون هو يوسف!" (ضحك)
04:52
"James Robinson IS Joseph!"
96
292119
1414
04:53
(Laughter)
97
293557
1033
04:54
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in?
98
294614
3628
لم يكن يحتاج إلى أن يتحدث، كلكم يعلم الجزء
حيث يدخل الملوك الثلاث. يأتوا محملين بالهدايا،
04:58
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh.
99
298266
2685
فيحضرون الذهب، اللبان والمر.
05:00
This really happened.
100
300975
1158
لقد حدث هذا حقا. كنا جالسين هناك
05:02
We were sitting there, and I think they just went out of sequence,
101
302157
3116
وأعتقد أنهم خرجوا عن التسلسل،
05:05
because we talked to the little boy afterward and said,
102
305297
2579
لأننا تحدثنا مع طفل بعد ذلك وسألناه،
05:07
"You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
103
307900
2796
أنت موافق على ذلك؟، فقال، "نعم، لم، هل كان ذلك خطأ؟"
لقد بدلو، هذا كل ما في الأمر.
05:10
They just switched.
104
310720
1156
05:11
The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads.
105
311900
3310
عموما، الأطفال الثلاث دخلوا،
ذوي 4 سنوات لبسوا مناشف الشاي على رؤوسهم،
ووضعوا هذه الصناديق على الأرض،
05:15
They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold."
106
315234
3322
قال الأول، "أنا أتيتك بالذهب".
05:18
And the second boy said, "I bring you myrrh."
107
318580
2274
قال الثاني، "أنا أتيتك بالمر".
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
108
320878
2082
05:22
(Laughter)
109
322984
5477
قال الثالث، "فرانك أرسل هذا." (ضحك)
05:35
What these things have in common is that kids will take a chance.
110
335711
3090
ما تشترك فيه هذه القصص هو أن الأطفال سيجازفون.
05:38
If they don't know, they'll have a go.
111
338825
3482
إذا لم يعلموا، سيجازفون.
ألست مصيبا؟ إنهم غير خائفون من الخطأ.
05:42
Am I right? They're not frightened of being wrong.
112
342331
3029
الآن، أنا لا أعني أن الخطأ والإبداع هما نفس الشيء.
05:45
I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
113
345924
3507
05:49
What we do know is, if you're not prepared to be wrong,
114
349886
3090
ما نعلمه هو،
إذا لم تكن مستعدا لتكون مخطئا،
05:53
you'll never come up with anything original --
115
353000
2367
فلن تنتج أبدا شيئا مبتكرا.
05:55
if you're not prepared to be wrong.
116
355391
2580
إذا لم تكن مستعدا لتكون مخطئا. وبحلول فترة البلوغ
05:57
And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.
117
357995
4443
يفقد معظم الأطفال هذه القدرة.
فيصبحوا خائفين من الخطأ.
06:02
They have become frightened of being wrong.
118
362462
2464
06:04
And we run our companies like this.
119
364950
1690
ونحن ندير شركاتنا بهذه الطريقة، بالمناسبة.
06:06
We stigmatize mistakes.
120
366664
1652
فنحن نندد الخطأ. ونحن الآن ندير
06:08
And we're now running national education systems
121
368340
2302
نظم تعليم حيث
06:10
where mistakes are the worst thing you can make.
122
370666
2539
الأخطاء هي أسوء شيء يمكن اقترافه
06:13
And the result is that we are educating people
123
373800
3108
والنتيجة هي أننا نعلم الناس بإخراجهم من
06:16
out of their creative capacities.
124
376932
2342
قدراتهم الإبداعية. لقد قال بيكاسو
06:19
Picasso once said this, he said that all children are born artists.
125
379298
4427
يولد جميع الأطفال فنانين
06:23
The problem is to remain an artist as we grow up.
126
383749
3222
المشكلة هي أن نبقى فنانين خلال نمونا. أنا أؤمن بهذا بشغف
06:26
I believe this passionately, that we don't grow into creativity,
127
386995
3232
أننا لا ننمو إلى الإبداع
06:30
we grow out of it.
128
390251
1705
بل ننمو لنخرج منه، أو بالأحرى نتعلم لنخرج منه.
06:31
Or rather, we get educated out of it.
129
391980
1883
فما هو سبب ذلك؟
06:34
So why is this?
130
394607
1903
لقد قطنت بسترادفورد إلى ما قبل خمس سنوات
06:37
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago.
131
397124
2783
06:39
In fact, we moved from Stratford to Los Angeles.
132
399931
2253
في الواقع، فقد انتقلنا من سترادفورد إلى لوس أنجلس
لذا يمكنكم تخيل مدى سلاسة ذلك الانتقال
06:42
So you can imagine what a seamless transition this was.
133
402912
2624
06:45
(Laughter)
134
405560
1416
(ضحك) في الواقع،
06:47
Actually, we lived in a place called Snitterfield,
135
407000
2376
لقد عشنا في مكان اسمه سنترفيلد،
06:49
just outside Stratford,
136
409400
1251
على أطراف سترادفورد، حيث
06:50
which is where Shakespeare's father was born.
137
410675
2635
ولد والد شكسبير. هل صعقتم بفكرة جديدة؟ لقد صعقت أنا
06:53
Are you struck by a new thought? I was.
138
413334
2123
06:55
You don't think of Shakespeare having a father, do you?
139
415481
2595
إنكم لا تفكرون بأن شكسبير لديه أب، أليس كذلك؟
06:58
Do you?
140
418100
1373
أليس كذلك؟ لأنكم لا تفكرون في
06:59
Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?
141
419497
2891
في شكسبير كطفل، أليس كذلك؟
07:02
Shakespeare being seven?
142
422412
1264
شكسبير في السابعة؟ أنا لم أفكر في ذلك قط. أقصد، لقد كان
07:03
I never thought of it.
143
423700
1176
07:04
I mean, he was seven at some point.
144
424900
1692
في السابعة في مرحلة ما. لقد كان في
07:06
He was in somebody's English class, wasn't he?
145
426616
2266
فصل أحدهم للغة الإنجليزية، ألم يكن؟ كم سيكون ذلك مزعجا؟
07:08
(Laughter)
146
428906
6787
07:15
How annoying would that be?
147
435717
1329
(ضحك) "يجب أن تجتهد أكثر". يرسله أبوه إلى الفراش، كما تعلمون
07:17
(Laughter)
148
437070
3000
07:24
"Must try harder."
149
444939
1340
07:26
(Laughter)
150
446303
3400
07:30
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!"
151
450559
2981
يقول لشكسبير، "إذهب إلى الفراش الآن"ـ
07:33
To William Shakespeare.
152
453564
1158
لويليام شكسبير، "وضَعِ القلم.
07:34
"And put the pencil down!"
153
454746
1271
وتوقف عن التحدث بتلك الطريقة. إنها تربك الجميع"ـ
07:36
(Laughter)
154
456041
1075
07:37
"And stop speaking like that."
155
457140
1477
07:38
(Laughter)
156
458641
3579
07:42
"It's confusing everybody."
157
462244
1324
07:43
(Laughter)
158
463592
5270
(ضحك)
07:48
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles,
159
468886
5186
عموما، انتقلنا من سترادفورد إلى لوس أنجلس،
وأود أن أقول كلمة عن الانتقال، في الواقع
07:54
and I just want to say a word about the transition.
160
474096
2476
فابني لم يكن يريد القدوم
07:56
Actually, my son didn't want to come.
161
476596
1802
07:58
I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16.
162
478422
2395
لدي طفلين، هو في سن21 الآن؛ وابنتي 16 سنة.
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
163
480841
2203
لم يكن يريد القدوم إلى لوس أنجلس. إنه يحبها
08:03
He loved it, but he had a girlfriend in England.
164
483068
3788
ولكن كانت لديه صديقة في إنجلترا. كانت هي حب حياته، سارة.
08:06
This was the love of his life, Sarah.
165
486880
2857
لقد كان يعرفها منذ شهر.
08:09
He'd known her for a month.
166
489761
1375
أود التنويه، إلى أنهم قد احتفلوا بذكراهم الرابعة
08:11
(Laughter)
167
491160
1350
08:12
Mind you, they'd had their fourth anniversary,
168
492534
3279
لأنها فترة طويلة إذا كنت في 16 من عمرك
08:15
because it's a long time when you're 16.
169
495837
1936
08:17
He was really upset on the plane.
170
497797
1641
عموما، لقد كان مستاء جدا على الطائرة
08:19
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
171
499462
2407
لقد قال، "لن أجد أبدا مثل سارة"ـ
08:21
And we were rather pleased about that, frankly --
172
501893
2314
وقد كان ذلك من دواعي سرورنا، بصراحة
لأنها كانت السبب الرئيسي وراء مغادرتنا للبلاد
08:24
(Laughter)
173
504231
4233
08:32
because she was the main reason we were leaving the country.
174
512434
2946
08:35
(Laughter)
175
515404
3000
(ضحك)
ولكن سيفاجئك شيء عندما تنتقل إلى أمريكا
08:41
But something strikes you when you move to America
176
521141
2362
وعندما تجوب العالم
08:43
and travel around the world:
177
523527
1367
كل نظام تعليم على وجه الأرض له نفس الهيكل الهرمي للمواضيع
08:44
every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
178
524918
3647
كل واحد. لا يهم أين تذهب.
08:48
Every one. Doesn't matter where you go.
179
528589
1903
كنت أعتقد أنه سيكون خلاف ذلك، لكنه ليس موجودا.
08:50
You'd think it would be otherwise, but it isn't.
180
530516
2270
في القمة هي الرياضيات واللغات
08:52
At the top are mathematics and languages, then the humanities.
181
532810
2981
ثم الإنسانيات، وفي القاع نجد الفنون،
08:55
At the bottom are the arts. Everywhere on earth.
182
535815
2291
في كل مكان على الأرض.
08:58
And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts.
183
538130
4365
وفي كل الأنظمة كذلك تقريبا،
تجد هيكلا هرمياً في داخل الفنون
09:02
Art and music are normally given a higher status in schools
184
542519
2857
الفن والموسيقى عادة ما تعطى أهمية أكبر في المدارس
09:05
than drama and dance.
185
545400
1428
من الدراما والرقص. لا يوجد نظام تعليم على الكوكب
09:06
There isn't an education system on the planet
186
546852
2107
09:08
that teaches dance every day to children
187
548983
1919
يعلم الرقص كل يوم للأطفال
09:10
the way we teach them mathematics.
188
550926
1650
كما نعلمهم الرياضيات. لماذا؟
09:12
Why?
189
552600
1158
09:13
Why not?
190
553782
1167
لم لا؟ أنا أعتقد أن هذا مهم نسبيا.
09:14
I think this is rather important.
191
554973
1594
أعتقد أن الرياضيات مهمة جدا، ولكن الرقص كذلك.
09:16
I think math is very important, but so is dance.
192
556591
2264
09:18
Children dance all the time if they're allowed to, we all do.
193
558879
2880
الأطفال يرقصون طوال الوقت إذا سمح لهم، جميعنا نفعل.
09:21
We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
194
561783
2450
جميعنا لدينا أجساد، أليس كذلك؟ هل فاتني اجتماع؟
09:24
(Laughter)
195
564257
3364
(ضحك) صدقا، ما يحدث هو،
09:27
Truthfully, what happens is, as children grow up,
196
567645
2321
بينما يكبر الأطفال، نقوم نحن بتعليمهم
09:29
we start to educate them progressively from the waist up.
197
569990
2714
تدريجيا من الخصر صعودا. ثم نركز على الرأس
09:32
And then we focus on their heads.
198
572728
1626
وجزئيا نحو جهة واحدة
09:34
And slightly to one side.
199
574378
1490
إذا قمت بزيارة التعليم، كغريب
09:37
If you were to visit education as an alien
200
577044
2071
09:39
and say "What's it for, public education?"
201
579139
2981
وقلت "ما هو الهدف من التعليم العام"؟
09:42
I think you'd have to conclude, if you look at the output,
202
582144
2727
أعتقد أننا سنضطر إلي استنتاج -- بالنظر إلى الناتج
09:44
who really succeeds by this,
203
584895
1357
من ينجح حقيقة بهذا،
09:46
who does everything they should,
204
586276
1700
من الذين يقومون بكل المتوقع
09:48
who gets all the brownie points, who are the winners --
205
588000
2731
من يحصل على جميع النقاط؟ من هم الفائزون؟ --
09:50
I think you'd have to conclude the whole purpose of public education
206
590755
3238
أعتقد أنكم ستضطرون إلى استنتاج أن الهدف الكلي من التعليم العام
09:54
throughout the world
207
594017
1198
في العالم
09:55
is to produce university professors.
208
595239
1979
هو إنتاج أساتذة جامعيين، أليس كذلك؟
09:57
Isn't it?
209
597718
1168
09:58
They're the people who come out the top.
210
598910
1984
إنهم الأناس الذين يصعدون إلى القمة.
10:00
And I used to be one, so there.
211
600918
1819
10:02
(Laughter)
212
602761
3697
ولقد كنت أنا أحدهم، هه. (ضحك)
وأنا أحب أساتذة الجامعة، ولكن أتعلمون،
10:06
And I like university professors,
213
606482
1600
10:08
but, you know, we shouldn't hold them up
214
608106
1915
لا يجب علينا أن ننظر إليهم كأعلى مثال للإنجاز البشري.
10:10
as the high-water mark of all human achievement.
215
610045
2931
10:13
They're just a form of life.
216
613000
2113
إنهم مجرد نمط حياة،
10:15
Another form of life.
217
615137
1423
نمط آخر للحياة. ولكنهم غريبون يعض الشيء،
10:16
But they're rather curious.
218
616584
1397
وأنا أقول هذا من المودة لهم.
10:18
And I say this out of affection for them:
219
618005
1964
10:19
there's something curious about professors.
220
619993
2075
في تجربتي هناك شيء غريب في الأساتذة --
10:22
In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads.
221
622092
3746
ليسو جميعا، ولكن عموما -- إنهم يعيشون في رؤوسهم
10:25
They live up there and slightly to one side.
222
625862
2143
إنهم يعيشون في الأعلى هناك، وجزئيا نحو جهة واحدة
إنهم بلا جسد ، كما تعلمون، حرفيا إلى حد ما.
10:28
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
223
628495
3436
10:31
They look upon their body as a form of transport for their heads.
224
631955
3150
إنهم ينظرون إلى أجسادهم
كنوع من وسائل التنقل لرؤوسهم، أليسوا كذلك؟
10:35
(Laughter)
225
635129
6047
10:41
Don't they?
226
641200
1377
10:42
It's a way of getting their head to meetings.
227
642601
2145
إنها طريقة لإيصال رؤوسهم إلى الاجتماعات.
10:44
(Laughter)
228
644770
5228
إذا أردتم أدلة حقيقية عن خبرات خارج الجسد،
10:50
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way,
229
650022
3922
بالمناسبة، اذهب إلى مؤتمر
10:53
get yourself along to a residential conference of senior academics
230
653968
3475
لكبار الأكاديميين،
10:57
and pop into the discotheque on the final night.
231
657467
2351
واحضر حفل الختام.
10:59
(Laughter)
232
659842
2612
وهناك ستراها، رجال ونساء كبار
11:02
And there, you will see it.
233
662478
1356
11:03
Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
234
663858
4493
يتلوون بلا سيطرة، خارج الإيقاع،
11:08
(Laughter)
235
668375
2492
في انتظار انتهاء الحفل ليتمكنوا من الذهاب إلى المنزل لكتابة ورقة عن ذلك
11:10
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
236
670891
3325
إن نظامنا التعليمي الحالي يقوم على فكرة القدرة الأكاديمية.
11:14
(Laughter)
237
674240
1981
11:16
Our education system is predicated on the idea of academic ability.
238
676245
3861
وهناك سبب لذلك.
11:20
And there's a reason.
239
680130
1171
11:21
Around the world, there were no public systems of education,
240
681325
3629
لقد تم اختراع النظام -- حول العالم
لم يكن هناك نظام تعليم عام، صدقا، قبل القرن ال19.
11:24
really, before the 19th century.
241
684978
2107
لقد نشأت تلك النظم
11:27
They all came into being to meet the needs of industrialism.
242
687109
3247
لتغطية احتياجات التصنيع.
لذا فالهيكل الهرمي متأصلاً في فكرتين.
11:30
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
690380
2052
11:32
Number one, that the most useful subjects for work are at the top.
244
692456
4562
الأولى، أن المواضيع ذات الفائدة الأكبر لمتطلبات العمل
تتربع على القمة. لذا تجد أنك على الأرجح تم توجيهك
11:37
So you were probably steered benignly away from things at school
245
697042
3033
في المدرسة حين كنت طفلا بعيدا عن الأمور التي كنت تحبها
11:40
when you were a kid,
246
700099
1152
على أساس أنك
11:41
things you liked,
247
701275
1153
11:42
on the grounds you would never get a job doing that.
248
702452
2442
لن تجد عملا في ذلك المجال، هل هذا صحيح؟
11:44
Is that right?
249
704918
1151
لا تعزف، فلن تكون موسيقارا.
11:46
"Don't do music, you're not going to be a musician;
250
706093
2412
لا ترسم، إنك لن تكون فنانا.
11:48
don't do art, you won't be an artist."
251
708529
1851
11:50
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
252
710404
2746
نصائح حميدة -- ولكنها الآن، خطأ جسيم. العالم بأسره
11:53
The whole world is engulfed in a revolution.
253
713174
2145
تغمره ثورة.
11:55
And the second is academic ability,
254
715343
2097
والثانية هي القدرات الأكاديمية، والتي طغت فعلا على
11:57
which has really come to dominate our view of intelligence,
255
717464
2819
نظرتنا للذكاء
وذلك لأن الجامعات صممت النظام على صورتها
12:00
because the universities design the system in their image.
256
720307
2739
إذا تفكرتم في الأمر، فإن النظام بأسره
12:03
If you think of it,
257
723070
1151
12:04
the whole system of public education around the world is a protracted process
258
724245
3664
حول العالم هو عملية طويلة الأمد
لدخول الجامعة.
12:07
of university entrance.
259
727933
1151
والنتيجة هي أن العديد من الموهوبين،
12:09
And the consequence is that many highly talented,
260
729108
2293
12:11
brilliant, creative people think they're not,
261
731425
2518
العباقرة والمبدعين يعتقدون أنهم ليسو كذلك،
12:13
because the thing they were good at at school
262
733967
2133
لأن الأمور التي كانوا متميزين فيها في المدرسة
لم تكن تُقَدَّر أو حتى كانت توصَم.
12:16
wasn't valued, or was actually stigmatized.
263
736124
2302
12:18
And I think we can't afford to go on that way.
264
738450
2229
وأنا أعتقد أننا لا نستطيع أن نستمر على هذا النحو.
12:20
In the next 30 years, according to UNESCO,
265
740703
2287
في ال30 عام المقبلة، وفقاً لليونسكو،
12:23
more people worldwide will be graduating through education
266
743014
3406
سيتخرج على مستوى العالم أكثر
12:26
than since the beginning of history.
267
746444
2195
من الذين تخرجوا منذ بداية التاريخ.
12:28
More people.
268
748663
1157
وهي نتيجة
12:29
And it's the combination of all the things we've talked about:
269
749844
2921
جميع الأمور التي تحدثنا عنها -
12:32
technology and its transformational effect on work,
270
752789
2393
التقنية والتغيرات التي أحدثتها على العمل، والسكان
12:35
and demography and the huge explosion in population.
271
755206
2478
والانفجار الهائل في التعداد.
12:37
Suddenly, degrees aren't worth anything.
272
757708
2437
فجأة، أصبحت الشهادات بلا قيمة. أليس هذا صحيحا؟
12:40
Isn't that true?
273
760169
1677
حين كنت طالبا، إذا كانت لديك شهادة، كانت لديك وظيفة
12:41
When I was a student, if you had a degree, you had a job.
274
761870
2981
12:44
If you didn't have a job, it's because you didn't want one.
275
764875
2798
إذا لم تكن لك وظيفة فذلك لأنك لا تريدها.
12:47
And I didn't want one, frankly.
276
767697
2334
وبصراحة، أنا لم أكن أرغب في وظيفة. (ضحك)
12:50
(Laughter)
277
770055
1591
ولكن الآن الشباب ذوي الشهادات غالبا
12:51
But now kids with degrees are often heading home
278
771670
3805
12:55
to carry on playing video games,
279
775499
1794
ما يذهبون إلى المنزل ليكملوا اللعب،
لأنك تحتاج إلى الماجستير حيث كانت الوظيفة السابقة تتطلب البكالوريوس
12:57
because you need an MA where the previous job required a BA,
280
777317
3048
والآن تحتاج إلى الدكتوراه للأخرى.
13:00
and now you need a PhD for the other.
281
780389
1787
13:02
It's a process of academic inflation.
282
782200
1776
إنها عملية تضخم أكاديمي.
13:04
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
283
784000
3756
وهي دلالة على أن نظام التعليم بأكمله
يتحرك من تحت أقدامنا. إننا نحتاج إلى إعادة التفكير
13:07
We need to radically rethink our view of intelligence.
284
787780
2542
في نظرتنا إلى الذكاء
نحن نعلم ثلاث أمور عن الذكاء
13:10
We know three things about intelligence.
285
790346
1924
الأول، أنه متنوع. نحن نفكر في العالم بجميع
13:12
One, it's diverse.
286
792294
1151
13:13
We think about the world in all the ways that we experience it.
287
793469
2981
حواسنا. نفكر بصريا
13:16
We think visually, we think in sound, we think kinesthetically.
288
796474
2977
صوتيا، وحركيا
13:19
We think in abstract terms, we think in movement.
289
799475
2321
نفكر بشكل مجرد، ونفكر أثناء الحركة
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
290
801820
1996
ثانيا، الذكاء ديناميكي.
13:24
If you look at the interactions of a human brain,
291
804673
2303
إذا نظرتم على التفاعل في العقل البشري، كما سمعنا
13:27
as we heard yesterday from a number of presentations,
292
807000
3023
البارحة من عدة محاضرات،
13:30
intelligence is wonderfully interactive.
293
810047
2158
الذكاء متفاعل بشكل رائع.
13:32
The brain isn't divided into compartments.
294
812229
2238
العقل ليس مقسما إلى صناديق.
13:34
In fact, creativity --
295
814872
1574
في الواقع، الإبداع -- الذي أعرفه أنا على أنه عملية
13:36
which I define as the process of having original ideas that have value --
296
816470
4020
الوصول إلى أفكار مبتكرة ذات قيمة --
13:40
more often than not comes about
297
820514
1930
في أكثر الأحيان يأتي من خلال التفاعل
13:42
through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
298
822468
3557
بين الطرق المختلفة للنظر إلى الأمور.
إن الدماغ متعمدا -- بالمناسبة،
13:47
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain,
299
827472
3631
يوجد قضيب من الأعصاب يربط بين نصفي
13:51
called the corpus callosum.
300
831127
1298
الدماغ يدعى الجسم الثفني. إنه أغلظ لدى النساء
13:52
It's thicker in women.
301
832449
1221
تباعا لما ذكرته هيلين البارحة، أعتقد
13:54
Following off from Helen yesterday,
302
834471
1723
أنه السبب وراء قدرة النساء على أداء عدة مهام في ذات الوقت
13:56
this is probably why women are better at multitasking.
303
836218
3011
13:59
Because you are, aren't you?
304
839253
1825
لأنكن كذالك، ألستن؟
14:01
There's a raft of research, but I know it from my personal life.
305
841102
3334
توجد أبحاث كثيرة بهذا الخصوص، ولكنني أعلم ذلك من حياتي الشخصية
14:04
If my wife is cooking a meal at home, which is not often ...
306
844865
2935
إذا كانت زوجتي تطهو وجبة في المنزل --
وهذا لا يحدث كثيراً، حمداً لذلك. (ضحك)
14:09
thankfully.
307
849224
1166
14:10
(Laughter)
308
850414
2690
لا، إنها تجيد بعض الأمور --
14:13
No, she's good at some things.
309
853128
1452
ولكن إذا كانت تطهو، كما تعلمون،
14:14
But if she's cooking, she's dealing with people on the phone,
310
854604
2895
فإنها تتعامل مع أناس على الهاتف،
14:17
she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
311
857523
2647
تتحدث مع الأولاد، تدهن السقف،
14:20
(Laughter)
312
860194
1015
وتُجري عملية قلب مفتوح ها هنا.
14:21
she's doing open-heart surgery over here.
313
861233
2025
14:23
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out,
314
863282
2998
إذا كنت أنا أطهو، فالباب مغلق، الأطفال في الخارج
14:26
the phone's on the hook,
315
866304
1239
الهاتف في مكانه، وإذا دخَلَت أشعر بالضيق.
14:27
if she comes in, I get annoyed.
316
867567
1690
14:29
I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
317
869281
2790
أقول "تيري، رجاء، إنني أحاول قلي بيضة هنا. أحتاج إلى الهدوء." (ضحك)
14:32
(Laughter)
318
872095
6730
14:39
"Give me a break."
319
879254
1200
14:40
(Laughter)
320
880478
1720
14:42
Actually, do you know that old philosophical thing,
321
882222
2499
في الواقع، أتعلمون ذلك الموضوع الفلسفي القديم
14:44
"If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?"
322
884745
3483
لو أن شجرة سقطت في الغابة ولم يسمعها أحد
فهل حدث ذلك؟ أتذكرونها؟
14:48
Remember that old chestnut?
323
888252
1329
14:49
I saw a great T-shirt recently, which said,
324
889605
2910
لقد رأيت قميصا مؤخرا كتب عليه "لو أن رجلا تحدث برأيه
14:52
"If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him,
325
892539
3437
في الغابة، ولم تسمعه إمرة
14:56
is he still wrong?"
326
896000
1396
هل لا يزال مخطئا؟" (ضحك)
14:57
(Laughter)
327
897420
5606
15:05
And the third thing about intelligence is,
328
905089
2039
والأمر الثالث عن الذكاء هو،
15:07
it's distinct.
329
907152
1369
أنه متميز. أنا أعمل حاليا على كتاب جديد
15:09
I'm doing a new book at the moment called "Epiphany,"
330
909114
2504
يدعى "إبيفاني"، وهو مبني على سلسلة من
15:11
which is based on a series of interviews with people
331
911642
2441
المقابلات الشخصية حول كيفية اكتشاف هؤلاء الأشخاص
15:14
about how they discovered their talent.
332
914107
1864
لمواهبهم. إنني مفتون بكيفية وصول الناس إلى ما وصلوا إليه.
15:15
I'm fascinated by how people got to be there.
333
915995
2121
نبعت فكرة الكتاب من حديث
15:18
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman
334
918140
3191
مع إمرة رائعة أعتقد أن أغلب الناس
15:21
who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
335
921355
2677
لم يسمعوا بها، اسمها جيليان لين -
هل سمعتم بها؟ بعضكم سمع. إنها مصممة استعراضات
15:24
Have you heard of her? Some have.
336
924056
1596
15:25
She's a choreographer, and everybody knows her work.
337
925676
2452
والجميع يعرف أعمالها.
لقد صممت "كاتس" و "فانتوم الأوبيرا."
15:28
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
338
928152
2016
إنها رائعة. لقد كنت عضوا في مجلس إدارة الباليه الملكي، في إنجلترا
15:30
She's wonderful.
339
930192
1151
15:31
I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
340
931367
2947
كما ترون.
15:34
(Laughter)
341
934338
1929
عموما، كنت أنا وجيليان نتناول الغداء يوما فسألتها،
15:36
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?"
342
936291
3525
"جيليان، كيف أصبحت راقصة؟" فقالت
15:39
It was interesting.
343
939840
1151
لقد كان ذلك مثيرا، فحين كانت في المدرسة،
15:41
When she was at school, she was really hopeless.
344
941015
2247
كانت ميؤوسا منها. والمدرسة، في الثلاثينيات،
15:43
And the school, in the '30s, wrote to her parents and said,
345
943286
2789
أرسلت إلى أهلها قائلين، "نعتقد
15:46
"We think Gillian has a learning disorder."
346
946099
2035
أن جيليان لديها اضطراب في القدرة على التحصيل"، لم تكن تستطيع التركيز،
15:48
She couldn't concentrate; she was fidgeting.
347
948158
2098
كانت دائمة التململ. أعتقد أنهم اليوم سيقولون
15:50
I think now they'd say she had ADHD.
348
950280
1877
أنها مصابة بداء قصور الانتباه و فرط الحركة، أليس كذلك؟ ولكن كان ذلك في الثلاثينيات
15:52
Wouldn't you?
349
952181
1299
15:53
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
350
953504
4177
وهذا المرض لم يكن قد أخترع بعد.
15:57
It wasn't an available condition.
351
957705
2040
لم تكن حالة متاحة. (ضحك)
15:59
(Laughter)
352
959769
3215
لم يكن الناس يعلمون أنهم يمكن أنا يصابوا بهذا.
16:03
People weren't aware they could have that.
353
963008
2042
على أية حال، ذهبت لرؤية ذلك المتخصص. فكانت غرفة مغطاة جدرانها بألواح البلوط
16:05
(Laughter)
354
965074
2425
16:07
Anyway, she went to see this specialist.
355
967523
4176
وكانت هناك مع والدتها،
16:11
So, this oak-paneled room, and she was there with her mother,
356
971723
3707
فأٌرشدت لتجلس على مقعد في الخلف،
وجلست على كفيها لمدة 20 دقيقة بينما
16:15
and she was led and sat on this chair at the end,
357
975454
2327
تحدث هذا الرجل مع والدتها عن كل
16:17
and she sat on her hands for 20 minutes,
358
977805
1945
المعضلات التي تواجهها جيليان في المدرسة. وفي نهاية اللقاء --
16:19
while this man talked to her mother
359
979774
1681
16:21
about all the problems Gillian was having at school,
360
981479
2464
لأنها كانت تزعج الناس،
16:23
because she was disturbing people, her homework was always late, and so on.
361
983967
3549
واجباتها متأخرة، وما إلى ذلك،
طفلة ذات الثمانية أعوام -- في النهاية، جلس الطبيب
16:27
Little kid of eight.
362
987540
1151
16:28
In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said,
363
988715
2911
جوارها وقال، "جيليان
16:31
"I've listened to all these things your mother's told me.
364
991650
2713
لقد استمعت لكل ما قالته والدتك
وأحتاج أن أتحدث معها على انفراد".
16:34
I need to speak to her privately.
365
994387
1594
قال،"انتظري هنا، سوف نعود، لن نتغيب طويلا."
16:36
Wait here. We'll be back. We won't be very long,"
366
996005
2316
16:38
and they went and left her.
367
998345
2650
ثم تركاها.
إلا أنه مع خروجه من الغرفة، أدار المذياع
16:41
But as they went out of the room,
368
1001019
1640
16:42
he turned on the radio that was sitting on his desk.
369
1002683
2856
الذي كان على مكتبه. وحين
خرجا من الغرفة، قال لولدتها،
16:45
And when they got out of the room,
370
1005563
1638
"قفي هنا وشاهديها." ولحظة تركهما للغرفة،
16:47
he said to her mother, "Just stand and watch her."
371
1007225
2378
16:49
And the minute they left the room,
372
1009627
2512
تقول، كانت على قدميها، تتحرك للموسيقى
16:52
she was on her feet, moving to the music.
373
1012163
2595
وبعد مشاهدتها لبضع دقائق
16:54
And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said,
374
1014782
3503
التفت إلى والدتها وقال،
16:58
"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick.
375
1018309
1979
"يا سيدة لين، جيليان ليست مريضة، إنها راقصة.
17:00
She's a dancer.
376
1020312
1664
خذيها إلى مدرسة للرقص."
17:03
Take her to a dance school."
377
1023338
1386
17:04
I said, "What happened?"
378
1024748
1228
فسألت، "ماذا حدث؟"
17:06
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
379
1026000
2976
قالت، "فعلت. لا يمكنني وصف كم كان ذلك رائعاً.
17:09
We walked in this room, and it was full of people like me --
380
1029000
2829
لقد دخلت تلك الغرفة وقد كانت مليئة
17:11
people who couldn't sit still,
381
1031853
2222
بأناس مثلي. أناس لا يستطيعون الوقوف دون حراك.
17:14
people who had to move to think."
382
1034099
2907
أناس يحتاجون إلى الحركة لكي يفكرو." يحتاجون إلى الحركة لكي يفكرو.
17:17
Who had to move to think.
383
1037030
1832
رقصوا الباليه، والتاب، والجاز
17:18
They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary.
384
1038886
3610
والحديث، والمعاصر.
تدريجيا تم اختبارها للمدرسة الملكية للباليه
17:22
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School.
385
1042520
2746
وأصبحت راقصة انفرادية، كان لها تاريخ مهني رائع
17:25
She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet.
386
1045290
3253
في الباليه الملكي. تخرجت
17:28
She eventually graduated from the Royal Ballet School,
387
1048567
2555
من المدرسة الملكية للباليه
وأسست شركتها، شركة جيليان لين للرقص،
17:31
founded the Gillian Lynne Dance Company,
388
1051146
1928
17:33
met Andrew Lloyd Webber.
389
1053098
1237
قابلت أندرو لويد ويبر. وهي السبب وراء
17:34
She's been responsible for
390
1054359
1296
17:35
some of the most successful musical theater productions in history,
391
1055679
3148
بعض من أكثر المسارح الغنائية نجاحاً
17:38
she's given pleasure to millions,
392
1058851
1596
في التاريخ، لقد أمتعت الملايين،
17:40
and she's a multimillionaire.
393
1060471
1407
17:41
Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
394
1061902
3710
وهي مليونيرة. لو كان شخص آخر
17:45
(Applause)
395
1065636
6782
لكان وصف لها بعض الأدوية وأمرها
بأن تهدأ.
الآن، أعتقد -- (تصفيق) ما أعتقد أن الأساس في الأمر هو التالي:
17:53
What I think it comes to is this:
396
1073603
1573
17:55
Al Gore spoke the other night
397
1075200
1776
آل غور تحدث في الليلة السابقة
17:57
about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.
398
1077000
4519
عن البيئة، وعن الثورة التي أطلقتها ريتشل كارسون.
أنا أؤمن بأن أملنا الوحيد للمستقبل
18:02
I believe our only hope for the future
399
1082257
2112
18:04
is to adopt a new conception of human ecology,
400
1084393
3875
هو بتبني تصور جديد للبيئة البشرية،
بيئة نعيد فيها تصورنا
18:08
one in which we start to reconstitute our conception
401
1088292
2527
18:10
of the richness of human capacity.
402
1090843
2261
لثراء الطاقة البشرية.
18:13
Our education system has mined our minds
403
1093128
3371
نظامنا التعليمي قد حفر في عقولنا بطريقة
18:16
in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity.
404
1096523
3441
أدت إلى أنا ندمر الأرض: من أجل سلعة معينة
وللمستقبل، لن ينفعنا ذلك.
18:20
And for the future, it won't serve us.
405
1100377
2422
18:22
We have to rethink the fundamental principles
406
1102823
2153
يجب علينا إعادة التفكير في المبادئ الأساسية
18:25
on which we're educating our children.
407
1105000
2063
التي نعلم بها أبنائنا. هناك
18:27
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said,
408
1107087
2674
مقولة رائعة عن جوناس سالك، الذي قال، "لو أن جميع الحشرات
18:29
"If all the insects were to disappear from the Earth,
409
1109785
5097
اختفت من الأرض،
18:34
within 50 years, all life on Earth would end.
410
1114906
2783
لانتهت كل الحياة على الأرض خلال 50 عام.
لو أن البشر اختفوا من الأرض،
18:38
If all human beings disappeared from the Earth,
411
1118770
3037
لازدهرت كل أنواع الحياة على الأرض خلال 50 عام."
18:41
within 50 years, all forms of life would flourish."
412
1121831
2634
وهو محق.
18:45
And he's right.
413
1125378
1285
ما تحتفل به TED هو هبة الخيال البشري.
18:47
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
414
1127390
3731
يجب علينا أن نتنبه الآن بأن نستخدم هذه الهبة
18:51
We have to be careful now that we use this gift wisely,
415
1131533
4234
بحكمة، وأن نتفادى بعض المواقف
18:55
and that we avert some of the scenarios that we've talked about.
416
1135791
3229
التي تحدثنا عنها. والطريقة الوحيدة
18:59
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities
417
1139044
3755
لقيامنا بذلك هي بتنبهنا لثراء قدراتنا الإبداعية
19:02
for the richness they are
418
1142823
1787
وتنبهنا لأطفالنا
19:04
and seeing our children for the hope that they are.
419
1144634
3182
والأمل الذي يمثلونه. ومهمتنا
19:07
And our task is to educate their whole being,
420
1147840
2398
هي تعليمهم، ليتمكنوا من مواجهة هذا المستقبل.
19:10
so they can face this future.
421
1150262
1413
19:11
By the way -- we may not see this future,
422
1151699
2505
وبالمناسبة -- فقد لا نرى نحن هذا المستقبل،
19:14
but they will.
423
1154228
1563
ولكنهم سيرونه. ووظيفتنا هي مساعدتهم
19:15
And our job is to help them make something of it.
424
1155815
2718
للاستفادة منه. شكرا جزيلا.
19:18
Thank you very much.
425
1158557
1185
19:19
(Applause)
426
1159766
5447
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7