Do schools kill creativity? | Sir Ken Robinson | TED

23,253,477 views ・ 2007-01-07

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Daina Karlonaite Reviewer: Tomas Tvarijonas
Labas rytas. Kaip gyvuojate? Buvo puiku, tiesa?
00:27
Good morning. How are you?
0
27103
2575
00:29
(Audience) Good.
1
29702
1403
00:31
It's been great, hasn't it?
2
31129
1668
Visa tai mane tiesiog pakerėjo.
00:33
I've been blown away by the whole thing.
3
33408
2321
00:35
In fact, I'm leaving.
4
35753
1492
Tad gal jau ir eisiu... (Juokas)
00:37
(Laughter)
5
37269
3906
Šiai konferencijai būdingi trys aspektai,
00:43
There have been three themes running through the conference,
6
43096
3567
susiję su tuo,
00:46
which are relevant to what I want to talk about.
7
46687
2286
00:48
One is the extraordinary evidence of human creativity
8
48997
4470
apie ką ketinu kalbėti.
Pirma, tai išskirtinis žmogaus kūrybiškumas,
00:53
in all of the presentations that we've had
9
53491
2413
kurį matėme visų dalyvių kalbose
00:55
and in all of the people here;
10
55928
1952
00:57
just the variety of it and the range of it.
11
57904
2651
ir pasirodymuose.
Kokia įvairovė, koks spektras!
01:01
The second is that it's put us in a place
12
61158
2143
01:03
where we have no idea what's going to happen
13
63325
2497
Antra, visi mes esame nežinios būsenoje,
01:05
in terms of the future.
14
65846
1391
kai kalbame apie ateitį. Sunku nuspėti,
01:07
No idea how this may play out.
15
67261
2985
kaip viskas gali klostytis.
01:10
I have an interest in education.
16
70270
1622
Mane domina švietimas,
01:11
Actually, what I find is, everybody has an interest in education.
17
71916
4412
tiesą sakant, pastebiu, kad švietimas domina visus.
01:16
Don't you?
18
76352
1317
Negi jūsų nedomina? Ir tai labai įdomu.
01:17
I find this very interesting.
19
77693
1402
Jeigu dalyvauji kviestiniuose pietuose ir pasakai,
01:19
If you're at a dinner party, and you say you work in education --
20
79119
3958
kad dirbi švietimo srityje...
01:23
actually, you're not often at dinner parties, frankly.
21
83101
2745
...nors, tiesą sakant, ne taip jau dažnai dalyvauji tokiuose pietuose, jeigu dirbi švietimo srityje. (juokas)
01:25
(Laughter)
22
85870
3796
01:29
If you work in education, you're not asked.
23
89690
2428
Tavęs niekas nekviečia.
01:32
(Laughter)
24
92142
3179
Įdomu ir tai, kad vieną kartą pakviestas, antrą kartą jau nebūni kviečiamas. Man tai keista.
01:35
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
25
95345
3959
01:39
But if you are, and you say to somebody,
26
99328
2216
Bet jeigu jau esi, ir jeigu kažkas
01:41
you know, they say, "What do you do?"
27
101568
1778
pasiteirauja: "Kuo užsiimate?"
01:43
and you say you work in education,
28
103370
1688
ir atsakai, kad dirbi švietimo srityje,
01:45
you can see the blood run from their face.
29
105082
2049
tada regi, kaip pašnekovo veidas ima blykšti. Mintyse galvoji:
01:47
They're like, "Oh my God. Why me?"
30
107155
1685
01:48
(Laughter)
31
108864
2276
"O Dieve, kodėl tai nutinka man!? Vienintelį savaitės vakarą, kurį galėjai skirti pramogai." (Juokas)
01:51
"My one night out all week."
32
111164
1524
01:52
(Laughter)
33
112712
2610
01:55
But if you ask about their education, they pin you to the wall,
34
115346
3241
Tačiau kai paklausi apie jų išsilavinimą,
jie ima tave kalti prie sienos. Nes tai yra viena iš tų temų,
01:58
because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
35
118611
3407
kurioms žmonės giliai neabejingi, tiesa?
02:02
Like religion and money and other things.
36
122042
3493
Kaip religija, pinigai ir pan.
02:05
So I have a big interest in education, and I think we all do.
37
125559
4442
Mane švietimas domina labai, ir, manau, jis domina mus visus.
Mums švietimas yra ypatingos svarbos sritis,
02:10
We have a huge vested interest in it,
38
130025
1802
02:11
partly because it's education that's meant to take us into this future
39
131851
3320
iš dalies dėl nuostatos, kad būtent švietimas veda į ateitį, -
...kurios nesame pajėgūs įžvelgti.
02:15
that we can't grasp.
40
135195
1654
02:16
If you think of it,
41
136873
1166
Susimąstykime: vaikai, kurie šiemet pradėjo eiti į mokyklą,
02:18
children starting school this year will be retiring in 2065.
42
138063
6122
į pensiją išeis 2065 metais.
02:25
Nobody has a clue,
43
145272
1571
02:26
despite all the expertise that's been on parade for the past four days,
44
146867
3559
Pastarąsias keturias dienas klausėmės ekspertinių vertinimų,
tačiau niekas negali pasakyti, koks bus pasaulis po penkerių metų.
02:30
what the world will look like in five years' time.
45
150450
2526
Ir vis dėlto manoma, kad vaikus mokome ateičiai.
02:33
And yet, we're meant to be educating them for it.
46
153000
2294
Manau, kad ateities nenuspėjamumas
02:35
So the unpredictability, I think, is extraordinary.
47
155318
2550
yra didesnis nei bet kada.
02:37
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless,
48
157892
3428
Trečiasis bendras dalykas yra tas,
kad, kaip bebūtų, visi mes sutariame,
02:41
on the really extraordinary capacities that children have --
49
161344
5305
kad vaikai turi ypatingų gebėjimų inovacijoms.
02:46
their capacities for innovation.
50
166673
2335
Kalbu apie vakarykštį Sairenos pasirodymą, - ji buvo nepakartojama. Tiesa?
02:49
I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she?
51
169032
2789
Kvapą gniaužė stebint jos meistriškumą.
02:51
Just seeing what she could do.
52
171845
1670
02:53
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak,
53
173539
5549
Ji nepakartojama, tačiau, vertinant vaikystės kontekste,
ji nėra išskirtinė.
02:59
exceptional in the whole of childhood.
54
179112
2905
Matėme pasišventusį žmogų,
03:02
What you have there is a person of extraordinary dedication
55
182041
2831
03:04
who found a talent.
56
184896
1171
kuris atrado talentą.
03:06
And my contention is, all kids have tremendous talents,
57
186091
2586
Teigčiau, kad visi vaikai turi milžiniškus talentus.
03:08
and we squander them, pretty ruthlessly.
58
188701
2394
Kuriuos mes gana negailestingai paleidžiame vėjais.
Taigi, norėčiau kalbėti apie švietimą
03:11
So I want to talk about education,
59
191119
1857
03:13
and I want to talk about creativity.
60
193000
1872
ir apie kūrybiškumą. Mano teiginys yra toks:
03:14
My contention is that creativity now is as important in education as literacy,
61
194896
6096
dabar švietime kūrybiškumas yra ne mažiau svarbus, negu raštingumas,
ir į jį turime žvelgti kaip į lygiavertės svarbos dalyką. (Plojimai)
03:21
and we should treat it with the same status.
62
201016
2787
03:23
(Applause)
63
203827
1112
Ačiū. Beje, tiek ir tenorėjau pasakyti.
03:24
Thank you.
64
204963
1189
03:26
(Applause)
65
206176
4285
03:30
That was it, by the way. Thank you very much.
66
210485
2286
Labai ačiū. (Juokas) Taigi, liko 15 minučių...
03:32
(Laughter)
67
212795
2115
03:34
So, 15 minutes left.
68
214934
1677
Ką gi, gimiau tūkstantis devyni šimtai... Na gerai. (Juokas)
03:36
(Laughter)
69
216635
3157
03:39
"Well, I was born ... "
70
219816
1671
03:41
(Laughter)
71
221511
3471
Neseniai nugirdau nuostabią istoriją - mėgstu ją perpasakoti -
03:45
I heard a great story recently -- I love telling it --
72
225006
2650
apie mažą mergaitę piešimo pamokoje. Ji buvo šešerių.
03:47
of a little girl who was in a drawing lesson.
73
227680
2371
03:50
She was six, and she was at the back, drawing,
74
230075
2175
Klasėje, sėdėdama paskutiniame suole, ji piešė.
03:52
and the teacher said this girl hardly ever paid attention,
75
232274
2760
Mokytoja pasakojo, kad jai būdavo sunku sutelkti dėmesį,
tačiau šioje piešimo pamokoje ji buvo susikaupusi.
03:55
and in this drawing lesson, she did.
76
235058
1786
03:56
The teacher was fascinated.
77
236868
1340
03:58
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
78
238232
2789
Pakerėta mokytoja priėjo prie mergaitės
ir paklausė: "Ką tu pieši?"
04:01
And the girl said, "I'm drawing a picture of God."
79
241045
2491
Ji atsakė: "Piešiu Dievą."
04:04
And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."
80
244642
3318
Mokytoja tarė: "Bet juk niekas nežino, kaip atrodo Dievas."
04:07
And the girl said, "They will in a minute."
81
247984
2088
Mergaitė atsakė: "Netrukus sužinos."
04:10
(Laughter)
82
250096
6782
(Juokas)
Kai mano sūnui buvo ketveri metai Anglijoje -
04:21
When my son was four in England --
83
261662
2727
tiesą sakant, tuomet jam buvo ketveri visur. (Juokas)
04:24
actually, he was four everywhere, to be honest.
84
264413
2191
Tikslumo labui turiu pasakyti, kad tais metais, kur bekeliautų, jis buvo ketverių.
04:26
(Laughter)
85
266628
1752
04:28
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year.
86
268404
3387
04:31
He was in the Nativity play. Do you remember the story?
87
271815
2638
Jis vaidino spektaklyje apie Kristaus gimimą.
Ar atsimenate tą siužetą? Didingas siužetas.
04:34
(Laughter)
88
274477
1219
04:35
No, it was big, it was a big story.
89
275720
1827
Didinga istorija. Melas Gibsonas ekranizavo jos tęsinį.
04:37
Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
90
277571
2305
04:39
(Laughter)
91
279900
1261
Galbūt matėte jį - "Kristaus gimimas II". Taigi, Džeimsas gavo Juozapo vaidmenį,
04:41
"Nativity II."
92
281185
1561
04:42
But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.
93
282770
3884
ir mes dėl to labai džiaugėmės ir jaudinomės.
04:46
We considered this to be one of the lead parts.
94
286678
2906
Žinojome, kad tai vienas iš pagrindinių vaidmenų.
04:49
We had the place crammed full of agents in T-shirts:
95
289608
2487
Salė mirgėjo nuo gausybės žmonių, ant kurių marškinėlių puikavosi užrašas:
"Džeimsas Robinsonas YRA Juozapas!" (Juokas)
04:52
"James Robinson IS Joseph!"
96
292119
1414
04:53
(Laughter)
97
293557
1033
04:54
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in?
98
294614
3628
Spektaklyje sūnui nereikėjo kalbėti. Ir štai prasidėjo epizodas,
kada atvyksta trys karaliai: įeina su dovanomis,
04:58
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh.
99
298266
2685
atnešdami aukso, miros ir smilkalų.
05:00
This really happened.
100
300975
1158
Viskas taip ir vyko. Mes sėdėjome ir žiūrėjome;
05:02
We were sitting there, and I think they just went out of sequence,
101
302157
3116
ir man pasirodė, kad jie susipainiojo;
05:05
because we talked to the little boy afterward and said,
102
305297
2579
todėl po spektaklio vieno berniuko paklausiau:
05:07
"You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
103
307900
2796
"Ar taip viskas ir turėjo vykti?" Jis atsakė: "Taip, o kodėl klausiatė? Ar kažkas buvo blogai?"
Tik truputį pakeitė žodį.
05:10
They just switched.
104
310720
1156
05:11
The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads.
105
311900
3310
Taigi, įėjo trys berniukai,
keturmečiai, su rankšluoščiais ant galvų,
ir ant žemės padėjo dėžutes.
05:15
They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold."
106
315234
3322
Pirmasis berniukas pasakė: "Aš atnešiau tau aukso."
05:18
And the second boy said, "I bring you myrrh."
107
318580
2274
Antrasis berniukas pasakė: "Aš atnešiau tau miros."
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
108
320878
2082
05:22
(Laughter)
109
322984
5477
O trečiasis berniukas pasakė: "Aš atnešiau tau smilgų." (Juokas)
05:35
What these things have in common is that kids will take a chance.
110
335711
3090
Abu pasakojimus vienija idėja, kad vaikai nesutriks, jie pasinaudos galimybe.
05:38
If they don't know, they'll have a go.
111
338825
3482
Jeigu jie ko nežino, pabandys rasti išeitį.
Tiesa? Jie nebijo suklysti.
05:42
Am I right? They're not frightened of being wrong.
112
342331
3029
Nenoriu pasakyti, kad klysti yra tas pats, kas būti kūrybiškam.
05:45
I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
113
345924
3507
05:49
What we do know is, if you're not prepared to be wrong,
114
349886
3090
Bet tikrai žinome,
kad jei nesi pasiruošęs suklysti,
05:53
you'll never come up with anything original --
115
353000
2367
tuomet niekad nesukursi kažko originalaus.
05:55
if you're not prepared to be wrong.
116
355391
2580
Jei nesi pasiruošęs suklysti.
05:57
And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.
117
357995
4443
Ilgainiui vaikai suaugs, ir daugelis iš jų šitą gebėjimą praras.
Jie bijos suklysti.
06:02
They have become frightened of being wrong.
118
362462
2464
06:04
And we run our companies like this.
119
364950
1690
Beje, šis principas būdingas visoms mūsų įstaigoms ir įmonėms.
06:06
We stigmatize mistakes.
120
366664
1652
Mes pasmerkiame klaidas.
06:08
And we're now running national education systems
121
368340
2302
Dabartinėje nacionalinėje švietimo sistemoje
06:10
where mistakes are the worst thing you can make.
122
370666
2539
klaidos yra pats blogiausias dalykas, kurį žmogus gali padaryti.
06:13
And the result is that we are educating people
123
373800
3108
Pasekmė ta, kad taip belavindami žmogų
06:16
out of their creative capacities.
124
376932
2342
numariname jo kūrybinius gebėjimus. Pikaso kartą pasakė,
06:19
Picasso once said this, he said that all children are born artists.
125
379298
4427
kad visi vaikai yra gimę menininkais.
06:23
The problem is to remain an artist as we grow up.
126
383749
3222
Problema yra išlikti menininku beaugant. Karštai tuo tikiu -
06:26
I believe this passionately, that we don't grow into creativity,
127
386995
3232
mes neužaugame iki kūrybiškumo,
06:30
we grow out of it.
128
390251
1705
mes išaugame iš jo. Arba veikiau - mus išlavina iš jo.
06:31
Or rather, we get educated out of it.
129
391980
1883
Tad kodėl taip yra?
06:34
So why is this?
130
394607
1903
Prieš penkerius metus gyvenau Stratforde prie Eivono.
06:37
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago.
131
397124
2783
06:39
In fact, we moved from Stratford to Los Angeles.
132
399931
2253
Iš Stratfordo mes persikėlėme į Los Andželą.
Tad galite įsivaizduoti, koks "menkutis" tai buvo persikraustymas. (Juokas)
06:42
So you can imagine what a seamless transition this was.
133
402912
2624
06:45
(Laughter)
134
405560
1416
Tiesą sakant,
06:47
Actually, we lived in a place called Snitterfield,
135
407000
2376
gyvenome greta Stratfordo - Sniterfilde.
06:49
just outside Stratford,
136
409400
1251
Tai vietovė, kurioje gimė Šekspyro tėvas.
06:50
which is where Shakespeare's father was born.
137
410675
2635
Ar jūsų nepribloškė ši nauja mintis? Mane pribloškė:
06:53
Are you struck by a new thought? I was.
138
413334
2123
06:55
You don't think of Shakespeare having a father, do you?
139
415481
2595
juk nepagalvojome, kad Šekspyras turėjo tėvą, tiesa?
06:58
Do you?
140
418100
1373
Nes apie Šekspyrą negalvojate
06:59
Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?
141
419497
2891
kaip apie vaiką, ar ne?
07:02
Shakespeare being seven?
142
422412
1264
Septynmetį Šekspyrą... Ir aš niekad negalvojau.
07:03
I never thought of it.
143
423700
1176
07:04
I mean, he was seven at some point.
144
424900
1692
Bet juk kažkada jam buvo septyneri. Pas kažką jis
07:06
He was in somebody's English class, wasn't he?
145
426616
2266
eidavo mokytis anglų kalbos... Turėdavo išklausyti pamokymus:
07:08
(Laughter)
146
428906
6787
07:15
How annoying would that be?
147
435717
1329
"Turi labiau stengtis." (Juokas) O tėtis varydavo miegoti,
07:17
(Laughter)
148
437070
3000
07:24
"Must try harder."
149
444939
1340
07:26
(Laughter)
150
446303
3400
07:30
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!"
151
450559
2981
šaukdamas Šekspyrui: "Eik gulti, tučtuojau!"
07:33
To William Shakespeare.
152
453564
1158
Viljamui Šekspyrui... "Ir padėk šalin pieštuką.
07:34
"And put the pencil down!"
153
454746
1271
Ir baik šitaip kalbėti. Kvaršini visiems galvą!"
07:36
(Laughter)
154
456041
1075
07:37
"And stop speaking like that."
155
457140
1477
07:38
(Laughter)
156
458641
3579
07:42
"It's confusing everybody."
157
462244
1324
07:43
(Laughter)
158
463592
5270
(Juokas)
07:48
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles,
159
468886
5186
Taigi, mes persikėlėme iš Stratfordo į Los Andželą, -
noriu kelis žodžius pasakyti apie šį persikėlimą.
07:54
and I just want to say a word about the transition.
160
474096
2476
Mano sūnus nenorėjo važiuoti.
07:56
Actually, my son didn't want to come.
161
476596
1802
07:58
I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16.
162
478422
2395
Iš viso turiu du vaikus. Dabar sūnui 21-eri, dukrai - 16.
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
163
480841
2203
Jis nenorėjo vykti į Los Andželą. Nors miestas jam patiko,
08:03
He loved it, but he had a girlfriend in England.
164
483068
3788
tačiau Anglijoje jis turėjo merginą. Tai buvo jo gyvenimo meilė, Sara.
08:06
This was the love of his life, Sarah.
165
486880
2857
Jie buvo susipažinę prieš mėnesį.
08:09
He'd known her for a month.
166
489761
1375
Jie buvo atšventę savo pažinties keturių savaičių sukaktį, -
08:11
(Laughter)
167
491160
1350
08:12
Mind you, they'd had their fourth anniversary,
168
492534
3279
tai ilgas laikotarpis, kai esi 16-kos metų.
08:15
because it's a long time when you're 16.
169
495837
1936
08:17
He was really upset on the plane.
170
497797
1641
Taigi, lėktuve jis buvo labai nusiminęs,
08:19
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
171
499462
2407
jis pasakė: "Niekad nerasiu tokios merginos kaip Sara."
08:21
And we were rather pleased about that, frankly --
172
501893
2314
Tiesą pasakius, mes dėl to visai džiaugėmės,
nes ji ir buvo pagrindinė priežastis, dėl kurios išvykome iš šalies.
08:24
(Laughter)
173
504231
4233
08:32
because she was the main reason we were leaving the country.
174
512434
2946
08:35
(Laughter)
175
515404
3000
(Juokas)
Tačiau jautiesi šokiruotas, kai atvyksti į Ameriką,
08:41
But something strikes you when you move to America
176
521141
2362
kai apkeliauji po pasaulį ir pamatai,
08:43
and travel around the world:
177
523527
1367
kad visos švietimo sistemos šioje planetoje turi tokią pačią dalykų hierarchiją.
08:44
every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
178
524918
3647
Visos. Kur benuvyktum.
08:48
Every one. Doesn't matter where you go.
179
528589
1903
Manai, kad turėtų būti kitaip, bet kitaip nėra.
08:50
You'd think it would be otherwise, but it isn't.
180
530516
2270
Hierarchijos viršuje yra matematika ir kalbos,
08:52
At the top are mathematics and languages, then the humanities.
181
532810
2981
po to eina humanitariniai dalykai, ir apačioje - menai.
08:55
At the bottom are the arts. Everywhere on earth.
182
535815
2291
Visur šioje Žemėje.
08:58
And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts.
183
538130
4365
Beveik kiekvienoje sistemoje
yra ir menų hierarchija.
09:02
Art and music are normally given a higher status in schools
184
542519
2857
Mokyklose dailei ir muzikai paprastai suteikiamas aukštesnis statusas,
09:05
than drama and dance.
185
545400
1428
negu teatrui ir šokiui. Planetoje nėra tokios švietimo sistemos,
09:06
There isn't an education system on the planet
186
546852
2107
09:08
that teaches dance every day to children
187
548983
1919
kurioje vaikai kiekvieną dieną būtų mokomi šokio taip,
09:10
the way we teach them mathematics.
188
550926
1650
kaip dabar yra mokomi matematikos. Kodėl?
09:12
Why?
189
552600
1158
09:13
Why not?
190
553782
1167
O kodėl gi ne? Manau, kad tai gana svarbu.
09:14
I think this is rather important.
191
554973
1594
Matematika yra labai svarbi, bet ne mažiau svarbus ir šokis.
09:16
I think math is very important, but so is dance.
192
556591
2264
09:18
Children dance all the time if they're allowed to, we all do.
193
558879
2880
Vaikai šoka visą laiką, jeigu jiems tik leidžiama; mes visi šokame.
09:21
We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
194
561783
2450
Visi mes turime kūnus, argi ne? ...Ar nepraleidau susirinkimo? (Juokas)
09:24
(Laughter)
195
564257
3364
Iš tiesų vyksta štai kas:
09:27
Truthfully, what happens is, as children grow up,
196
567645
2321
vaikams augant mes juos pradedame lavinti nuo juosmens į viršų,
09:29
we start to educate them progressively from the waist up.
197
569990
2714
o paskui apsistojame ties galvomis,
09:32
And then we focus on their heads.
198
572728
1626
ir labiau - ties viena galvos puse.
09:34
And slightly to one side.
199
574378
1490
Jeigu būtumėte ateivis ir norėtumėte sužinoti,
09:37
If you were to visit education as an alien
200
577044
2071
09:39
and say "What's it for, public education?"
201
579139
2981
koks yra viešojo švietimo tikslas,
09:42
I think you'd have to conclude, if you look at the output,
202
582144
2727
tuomet žvelgdamas į švietimo "produktus",
09:44
who really succeeds by this,
203
584895
1357
- tuos, kurie yra laikomi pažangiais,
09:46
who does everything they should,
204
586276
1700
kurie padaro viską kas liepiama,
09:48
who gets all the brownie points, who are the winners --
205
588000
2731
kurie surenka maksimalų taškų skaičių už gerą darbą, kurie yra nugalėtojai -
09:50
I think you'd have to conclude the whole purpose of public education
206
590755
3238
tuomet, manau, padarytumėte išvadą, kad pagrindinis viešojo švietimo tikslas
09:54
throughout the world
207
594017
1198
visame pasaulyje
09:55
is to produce university professors.
208
595239
1979
yra ruošti universiteto profesorius. Tiesa?
09:57
Isn't it?
209
597718
1168
09:58
They're the people who come out the top.
210
598910
1984
Būtent jais ir tampa tie mokiniai, kurie pasiekia aukštumų.
10:00
And I used to be one, so there.
211
600918
1819
10:02
(Laughter)
212
602761
3697
Ir aš kažkada toks buvau! (Juokas)
Man patinka universiteto profesoriai,
10:06
And I like university professors,
213
606482
1600
10:08
but, you know, we shouldn't hold them up
214
608106
1915
tačiau nereikia jų laikyti žmonijos pasiekimų viršūne.
10:10
as the high-water mark of all human achievement.
215
610045
2931
10:13
They're just a form of life.
216
613000
2113
Tai tik gyvenimo būdas,
10:15
Another form of life.
217
615137
1423
kitoks gyvenimo būdas. Jie gana smalsūs,
10:16
But they're rather curious.
218
616584
1397
ir aš jaučiu jiems palankumą.
10:18
And I say this out of affection for them:
219
618005
1964
10:19
there's something curious about professors.
220
619993
2075
Iš savo patirties galiu pasakyti, kad profesoriai - ne visi,
10:22
In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads.
221
622092
3746
bet dauguma - kažkuo išsiskiria: jie gyvena savo galvose.
10:25
They live up there and slightly to one side.
222
625862
2143
Jie gyvena viršutinėje kūno dalyje, ir kiek labiau - vienoje galvos pusėje.
Vaizdingai išsireiškiant, jie "nukūninti".
10:28
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
223
628495
3436
10:31
They look upon their body as a form of transport for their heads.
224
631955
3150
Į savo kūną jie žiūri
kaip į transporto priemonę galvai. (Juokas)
10:35
(Laughter)
225
635129
6047
10:41
Don't they?
226
641200
1377
10:42
It's a way of getting their head to meetings.
227
642601
2145
Tai būdas nugabenti savo galvas į susirinkimus.
10:44
(Laughter)
228
644770
5228
Beje, jeigu norite pamatyti akivaizdų "bekūniškumo" įrodymą,
10:50
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way,
229
650022
3922
atvykite į metinę konferenciją,
10:53
get yourself along to a residential conference of senior academics
230
653968
3475
į kurią susirenka garbaus amžiaus profesūra,
10:57
and pop into the discotheque on the final night.
231
657467
2351
ir nueikite į baigiamojo vakaro diskoteką. (Juokas)
10:59
(Laughter)
232
659842
2612
Tenai pamatysite suaugusius vyrus ir moteris,
11:02
And there, you will see it.
233
662478
1356
11:03
Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
234
663858
4493
kurie kraiposi padrikai, nepataikydami į ritmą, negalėdami sulaukti,
11:08
(Laughter)
235
668375
2492
kada pagaliau viskas baigsis ir jie galės eiti namo ir sėsti rašyti apie tai pranešimą.
11:10
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
236
670891
3325
Dabar mūsų švietimo sistema paremta akademinių gebėjimų idėja.
11:14
(Laughter)
237
674240
1981
11:16
Our education system is predicated on the idea of academic ability.
238
676245
3861
Ir tam yra priežastis.
11:20
And there's a reason.
239
680130
1171
11:21
Around the world, there were no public systems of education,
240
681325
3629
Ši sistema buvo sukurta...
Iki XIX amžiaus pasaulyje nebuvo viešojo švietimo sistemų.
11:24
really, before the 19th century.
241
684978
2107
Jos atsirado tam,
11:27
They all came into being to meet the needs of industrialism.
242
687109
3247
kad patenkintų industrializmo poreikius.
Taigi, mokomųjų dalykų hierarchija paremta dviem idėjomis.
11:30
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
690380
2052
11:32
Number one, that the most useful subjects for work are at the top.
244
692456
4562
Pirmoji: dalykai, kurie labiausiai naudingi darbinei veiklai, turi būti viršuje.
Tikėtina, kad mokyklos laikais,
11:37
So you were probably steered benignly away from things at school
245
697042
3033
jus geranoriškai stengdavosi atkalbėti
11:40
when you were a kid,
246
700099
1152
nuo tų dalykų, kurie jums patiko,
11:41
things you liked,
247
701275
1153
11:42
on the grounds you would never get a job doing that.
248
702452
2442
tačiau nežadėjo geros darbo vietos. Tiesa?
11:44
Is that right?
249
704918
1151
"Neužsiimk muzika - juk nebūsi muzikantas".
11:46
"Don't do music, you're not going to be a musician;
250
706093
2412
"Mesk šalin piešimą - juk nebūsi dailininkas"...
11:48
don't do art, you won't be an artist."
251
708529
1851
11:50
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
252
710404
2746
Šiais laikais toks geranoriškas patarimas būtų iš esmės klaidingas.
11:53
The whole world is engulfed in a revolution.
253
713174
2145
Visas pasaulis išgyvena revoliuciją.
11:55
And the second is academic ability,
254
715343
2097
Antroji idėja: akademiniai gebėjimai yra tapę
11:57
which has really come to dominate our view of intelligence,
255
717464
2819
vyraujančiu intelekto rodikliu,
nes universitetai lavinimo sistemą sukūrė pagal savo pačių paveikslą.
12:00
because the universities design the system in their image.
256
720307
2739
Gerai pagalvojus, visame pasaulyje
12:03
If you think of it,
257
723070
1151
12:04
the whole system of public education around the world is a protracted process
258
724245
3664
visa viešojo švietimo sistema
yra pailgintas stojimo į universitetą procesas.
12:07
of university entrance.
259
727933
1151
Ir pasekmė yra ta, kad daug labai gabių, puikių,
12:09
And the consequence is that many highly talented,
260
729108
2293
12:11
brilliant, creative people think they're not,
261
731425
2518
kūrybingų žmonių mano, kad jie tokie nėra,
12:13
because the thing they were good at at school
262
733967
2133
nes tie dalykai, kurie jiems gerai sekėsi mokykloje,
nebuvo vertinami arba netgi buvo slopinami.
12:16
wasn't valued, or was actually stigmatized.
263
736124
2302
12:18
And I think we can't afford to go on that way.
264
738450
2229
Manau, kad negalime sau leisti toliau eiti tokiu keliu.
12:20
In the next 30 years, according to UNESCO,
265
740703
2287
Pagal UNESCO, per artimiausius 30 metų
12:23
more people worldwide will be graduating through education
266
743014
3406
visame pasaulyje išsilavins daugiau žmonių,
12:26
than since the beginning of history.
267
746444
2195
negu nuo žmonijos istorijos pradžios.
12:28
More people.
268
748663
1157
Daugiau žmonių! Ir tai dėka visų tų dalykų,
12:29
And it's the combination of all the things we've talked about:
269
749844
2921
apie kuriuos buvo kalbėta -
12:32
technology and its transformational effect on work,
270
752789
2393
dėl technologijų ir jų įtakos darbui, dėl demografijos -
12:35
and demography and the huge explosion in population.
271
755206
2478
milžiniško Žemės gyventojų pagausėjimo.
12:37
Suddenly, degrees aren't worth anything.
272
757708
2437
Akimirksniu akademiniai laipsniai tampa nieko verti. Tiesa?
12:40
Isn't that true?
273
760169
1677
Tais laikais, kai buvau studentas, jeigu turėjai laipsnį - turėjai ir darbą.
12:41
When I was a student, if you had a degree, you had a job.
274
761870
2981
12:44
If you didn't have a job, it's because you didn't want one.
275
764875
2798
Jeigu darbo neturėjai, vadinasi jo nenorėjai.
12:47
And I didn't want one, frankly.
276
767697
2334
Aš, tiesą sakant, jo nenorėjau. (Juokas)
12:50
(Laughter)
277
770055
1591
Bet dabar jaunuoliai su laipsniu dažnai traukia namo
12:51
But now kids with degrees are often heading home
278
771670
3805
12:55
to carry on playing video games,
279
775499
1794
žaisti kompiuterinių žaidimų,
nes dabar jau reikia magistro ten, kur anksčiau užteko bakalauro,
12:57
because you need an MA where the previous job required a BA,
280
777317
3048
o kitam darbui reikės jau daktaro laipsnio.
13:00
and now you need a PhD for the other.
281
780389
1787
13:02
It's a process of academic inflation.
282
782200
1776
Tai akademinės infliacijos procesas.
13:04
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
283
784000
3756
Jis parodo, kad visa švietimo struktūra
ima svyruoti po mūsų kojomis. Turime radikaliai permąstyti
13:07
We need to radically rethink our view of intelligence.
284
787780
2542
savo požiūrį į išsilavinimą.
Apie išsilavinimą žinome tris dalykus.
13:10
We know three things about intelligence.
285
790346
1924
Pirma, jis yra įvairiapusiškas. Apie pasaulį mąstome visais būdais,
13:12
One, it's diverse.
286
792294
1151
13:13
We think about the world in all the ways that we experience it.
287
793469
2981
kuriais jį patiriame.
13:16
We think visually, we think in sound, we think kinesthetically.
288
796474
2977
Mąstome vizualiai, mąstome akustiškai, mąstome kinestetiškai,
13:19
We think in abstract terms, we think in movement.
289
799475
2321
mąstome abstrakčiomis sąvokomis, mąstome judėdami.
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
290
801820
1996
Antra, išsilavinimas yra dinamiškas.
13:24
If you look at the interactions of a human brain,
291
804673
2303
Pažvelgus į žmogaus smegenų sąveiką,
13:27
as we heard yesterday from a number of presentations,
292
807000
3023
apie kurią vakar girdėjome iš kelių profesorių, matyti,
13:30
intelligence is wonderfully interactive.
293
810047
2158
kad lavinimasis yra nepaprastai sąveikus procesas.
13:32
The brain isn't divided into compartments.
294
812229
2238
Smegenys nėra padalintos į skyrius.
13:34
In fact, creativity --
295
814872
1574
Tiesą sakant, kūrybiškumas - kurį apibrėžiu
13:36
which I define as the process of having original ideas that have value --
296
816470
4020
kaip originalių, vertę turinčių idėjų kūrimo procesą -
13:40
more often than not comes about
297
820514
1930
dažniau pasireiškia jungiant ir gretinant skirtingas disciplinas,
13:42
through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
298
822468
3557
kurioms būdingi skirtingi požiūriai.
Smegenys tikslingai... Beje,
13:47
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain,
299
827472
3631
yra nervų šaka, kuri jungia abu pusrutulius,
13:51
called the corpus callosum.
300
831127
1298
ji vadinama corpus callosum. Moterų organizme ši jungtis storesnė.
13:52
It's thicker in women.
301
832449
1221
Tęsiant vakarykštę Helenos mintį, manau,
13:54
Following off from Helen yesterday,
302
834471
1723
tai gali paaiškinti, kodėl moterys vienu metu daugiau užduočių atlieka geriau.
13:56
this is probably why women are better at multitasking.
303
836218
3011
13:59
Because you are, aren't you?
304
839253
1825
Juk tai tiesa, ar ne?
14:01
There's a raft of research, but I know it from my personal life.
305
841102
3334
Yra begalė tyrimų, tačiau aš tai žinau iš asmeninio patyrimo.
14:04
If my wife is cooking a meal at home, which is not often ...
306
844865
2935
Jeigu mano žmona namuose gamina valgį -
kas, tiesą sakant, būna ne taip dažnai... (Juokas)
14:09
thankfully.
307
849224
1166
14:10
(Laughter)
308
850414
2690
...ji yra įgudusi kituose dalykuose.
14:13
No, she's good at some things.
309
853128
1452
Taigi, kai ji gamina maistą,
14:14
But if she's cooking, she's dealing with people on the phone,
310
854604
2895
ji kalbasi su žmonėmis telefonu,
14:17
she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
311
857523
2647
kalbasi su vaikais, dažo lubas,
14:20
(Laughter)
312
860194
1015
atlieka atvirą širdies operaciją...
14:21
she's doing open-heart surgery over here.
313
861233
2025
14:23
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out,
314
863282
2998
Jeigu gaminu aš, tuomet durys užtrenktos, vaikai lauke,
14:26
the phone's on the hook,
315
866304
1239
telefonas išjungtas, o jei užsuka žmona - susierzinu ir sakau:
14:27
if she comes in, I get annoyed.
316
867567
1690
14:29
I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
317
869281
2790
"Tere, prašau, aš čia bandau iškepti kiaušinienę. Duok man susikaupti." (Juokas)
14:32
(Laughter)
318
872095
6730
14:39
"Give me a break."
319
879254
1200
14:40
(Laughter)
320
880478
1720
14:42
Actually, do you know that old philosophical thing,
321
882222
2499
Ar žinote tą seną filosofinį klausimą:
14:44
"If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?"
322
884745
3483
Jeigu miške nuvirsta medis ir niekas to neišgirsta, ar tai iš tikrųjų įvyko?
Atsimenate?
14:48
Remember that old chestnut?
323
888252
1329
14:49
I saw a great T-shirt recently, which said,
324
889605
2910
Neseniai mačiau marškinėlius su užrašu: "Jeigu miške
14:52
"If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him,
325
892539
3437
vyras pasako savo nuomonę ir nė viena moteris jo neišgirsta,
14:56
is he still wrong?"
326
896000
1396
ar jis vis tiek neteisus?" (Juokas)
14:57
(Laughter)
327
897420
5606
15:05
And the third thing about intelligence is,
328
905089
2039
Na ir trečiasis dalykas dėl išsilavinimo yra tas,
15:07
it's distinct.
329
907152
1369
kad išsilavinimas yra individualus. Šiuo metu rengiu naują knygą,
15:09
I'm doing a new book at the moment called "Epiphany,"
330
909114
2504
kuri vadinsis "Trys Karaliai". Knygą sudaro interviu rinkinys
15:11
which is based on a series of interviews with people
331
911642
2441
- pokalbiai su žmonėmis apie tai, kaip jie atrado savo talentą.
15:14
about how they discovered their talent.
332
914107
1864
Neįtikėtina, kokius vingius žmonėms tekdavo įveikti.
15:15
I'm fascinated by how people got to be there.
333
915995
2121
Šios knygos idėja kilo pasikalbėjus
15:18
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman
334
918140
3191
su nuostabia moterimi, apie kurią galbūt
15:21
who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
335
921355
2677
dauguma nesate girdėję, - tai Džiliana Lyn,
esat girdėję? Kai kurie yra. Ji yra choreografė.
15:24
Have you heard of her? Some have.
336
924056
1596
15:25
She's a choreographer, and everybody knows her work.
337
925676
2452
Tačiau jos pastatymus žino visi.
Jos darbai - "Katės" ir "Operos fantomas".
15:28
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
338
928152
2016
Ji nepakartojama. Kai Anglijoje buvau Karališkojo Baleto valdybos narys,
15:30
She's wonderful.
339
930192
1151
15:31
I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
340
931367
2947
apie ką galite nuspėti -
15:34
(Laughter)
341
934338
1929
kartą su Džiliana pietavome, ir jos paklausiau:
15:36
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?"
342
936291
3525
"Džiliana, kaip tu tapai šokėja?" Ji atsakė, kad labai įdomiai.
15:39
It was interesting.
343
939840
1151
Kai mokėsi mokykloje,
15:41
When she was at school, she was really hopeless.
344
941015
2247
ji buvo beviltiškas vaikas. Tai buvo ketvirtasis dešimtmetis. Mokyklos administracija
15:43
And the school, in the '30s, wrote to her parents and said,
345
943286
2789
jos tėvams išsiuntė laišką, kuriame buvo rašoma: "Mūsų nuomone,
15:46
"We think Gillian has a learning disorder."
346
946099
2035
Džiliana turi mokymosi sutrikimų". Ji negalėjo susikaupti,
15:48
She couldn't concentrate; she was fidgeting.
347
948158
2098
nenustygdavo vietoje. Manau, šiandien jie parašytų:
15:50
I think now they'd say she had ADHD.
348
950280
1877
ADHD (dėmesio sutrikimas, hiperaktyvumas). Ar neparašytumėte?
15:52
Wouldn't you?
349
952181
1299
15:53
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
350
953504
4177
Tačiau tai buvo 1930-ieji, ir ADHD dar nebuvo išrastas.
15:57
It wasn't an available condition.
351
957705
2040
Tai dar nebuvo priežastis, kuria galima buvo pasiremti. (Juokas)
15:59
(Laughter)
352
959769
3215
Žmonės dar nežinojo, kad tokią priežastį gali turėti po ranka.
16:03
People weren't aware they could have that.
353
963008
2042
Kaip bebūtų, mergaitę nuvedė pas specialistą.
16:05
(Laughter)
354
965074
2425
16:07
Anyway, she went to see this specialist.
355
967523
4176
Ąžuolo apdailos kambaryje kartu su mergaite buvo jos mama;
16:11
So, this oak-paneled room, and she was there with her mother,
356
971723
3707
kol mama su gydytoju kalbėjosi apie mergaitės problemas,
užgriuvusias ją mokykloje,
16:15
and she was led and sat on this chair at the end,
357
975454
2327
Džiliana apie 20 minučių sėdėjo kėdėje,
16:17
and she sat on her hands for 20 minutes,
358
977805
1945
ant savo delnų.
16:19
while this man talked to her mother
359
979774
1681
16:21
about all the problems Gillian was having at school,
360
981479
2464
Mokytojai skundėsi, kad mergaitė trukdo kitiems,
16:23
because she was disturbing people, her homework was always late, and so on.
361
983967
3549
kad visad vėluoja atlikti namų darbus ir t.t.
Aštuonerių metų vaikelis... Pasibaigus pokalbiui gydytojas priėjo prie Džilianos,
16:27
Little kid of eight.
362
987540
1151
16:28
In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said,
363
988715
2911
atsisėdo greta ir pasakė: "Džiliana,
16:31
"I've listened to all these things your mother's told me.
364
991650
2713
aš išklausiau tavo mamą,
turiu su ja pasikalbėti asmeniškai.
16:34
I need to speak to her privately.
365
994387
1594
"Pabūk čia, mes netrukus grįšime" -
16:36
Wait here. We'll be back. We won't be very long,"
366
996005
2316
16:38
and they went and left her.
367
998345
2650
ir jiedu išėjo, palikdami kambaryje mergaitę vieną.
Prieš išeidamas gydytojas įjungė radijo imtuvą,
16:41
But as they went out of the room,
368
1001019
1640
16:42
he turned on the radio that was sitting on his desk.
369
1002683
2856
stovėjusį ant jo stalo.
Išėjęs iš kambario gydytojas pasakė mamai:
16:45
And when they got out of the room,
370
1005563
1638
"Iš tolo stebėkite ją."
16:47
he said to her mother, "Just stand and watch her."
371
1007225
2378
16:49
And the minute they left the room,
372
1009627
2512
Kai tik suaugusieji išėjo, Džiliana pašoko ant kojų ir ėmė suktis pagal muziką.
16:52
she was on her feet, moving to the music.
373
1012163
2595
Jie stebėjo ją kelias minutes.
16:54
And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said,
374
1014782
3503
Gydytojas atsisuko į mamą ir pasakė:
16:58
"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick.
375
1018309
1979
"Ponia Lyn, Džilianos sveikata nėra sutrikusi, ji yra šokėja.
17:00
She's a dancer.
376
1020312
1664
Veskite ją į šokių mokyklą."
17:03
Take her to a dance school."
377
1023338
1386
17:04
I said, "What happened?"
378
1024748
1228
Paklausiau: "Ir kas nutiko paskui?"
17:06
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
379
1026000
2976
Ji atsakė: "Mane ir nuvedė. Negaliu apsakyti, koks nuostabus buvo jausmas.
17:09
We walked in this room, and it was full of people like me --
380
1029000
2829
Įėjome į patalpą, kuri buvo pilna žmonių -
17:11
people who couldn't sit still,
381
1031853
2222
tokių kaip aš. Žmonių, kurie negalėjo ramiai nustygti vietoje.
17:14
people who had to move to think."
382
1034099
2907
Žmonių, kuriems reikėjo judėti, kad galėtų galvoti." Judėti, kad galėtų galvoti.
17:17
Who had to move to think.
383
1037030
1832
Jie šoko baletą, čečiotką, džiazą,
17:18
They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary.
384
1038886
3610
jie šoko moderną, šiuolaikinius šokius.
Galų gale ji perėjo Karališkosios baleto mokyklos atranką,
17:22
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School.
385
1042520
2746
ten tapo soliste, susikūrė puikią karjerą
17:25
She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet.
386
1045290
3253
Karališkajame balete.
17:28
She eventually graduated from the Royal Ballet School,
387
1048567
2555
Vėliau baigė Karališkąją baleto mokyklą
ir įkūrė nuosavą įstaigą "Džilianos Lyn šokio namus",
17:31
founded the Gillian Lynne Dance Company,
388
1051146
1928
17:33
met Andrew Lloyd Webber.
389
1053098
1237
sutiko Endriu Loidą Veberį. Buvo atsakinga
17:34
She's been responsible for
390
1054359
1296
17:35
some of the most successful musical theater productions in history,
391
1055679
3148
už kai kuriuos muzikinio teatro istorijoje sėkmingiausius pastatymus;
17:38
she's given pleasure to millions,
392
1058851
1596
savo darbu ji suteikė džiaugsmo milijonams žmonių,
17:40
and she's a multimillionaire.
393
1060471
1407
17:41
Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
394
1061902
3710
ir ji - multimilijonierė.
17:45
(Applause)
395
1065636
6782
Kitas gydytojas galėjo jai paskirti vaistus
ir priversti ją nurimti.
Manau, kad dabar... (Plojimai) Savo mintį galiu išsakyti taip:
17:53
What I think it comes to is this:
396
1073603
1573
17:55
Al Gore spoke the other night
397
1075200
1776
Alas Goras aną vakarą kalbėjo
17:57
about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.
398
1077000
4519
apie ekologiją ir revoliuciją, kuriai pradžią davė Rachelė Karson.
Tikiu, kad vienintelė mūsų ateities viltis
18:02
I believe our only hope for the future
399
1082257
2112
18:04
is to adopt a new conception of human ecology,
400
1084393
3875
yra naujas požiūris į žmogaus ekologiją, -
kitoks supratimas apie žmogaus gebėjimus,
18:08
one in which we start to reconstitute our conception
401
1088292
2527
18:10
of the richness of human capacity.
402
1090843
2261
pripažįstantis jų įvairovę ir spalvingumą.
18:13
Our education system has mined our minds
403
1093128
3371
Mūsų švietimo sistema iškasė šachtas mūsų protuose taip pat,
18:16
in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity.
404
1096523
3441
kaip mes jas kasame žemėje - dėl tam tikros vienos prekės.
Ateityje šis požiūris mums nebus naudingas.
18:20
And for the future, it won't serve us.
405
1100377
2422
18:22
We have to rethink the fundamental principles
406
1102823
2153
Turime permąstyti pamatinius principus,
18:25
on which we're educating our children.
407
1105000
2063
kuriais grindžiame savo vaikų lavinimą.
18:27
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said,
408
1107087
2674
Yra puiki Jono Salko citata:
18:29
"If all the insects were to disappear from the Earth,
409
1109785
5097
"Jeigu Žemėje išnyktų visi vabzdžiai,
18:34
within 50 years, all life on Earth would end.
410
1114906
2783
po 50 metų planetoje neliktų gyvybės.
Jeigu žemėje išnyktų visi žmonės,
18:38
If all human beings disappeared from the Earth,
411
1118770
3037
po 50 metų visos rūšys Žemėje suklestėtų."
18:41
within 50 years, all forms of life would flourish."
412
1121831
2634
Ir jis teisus.
18:45
And he's right.
413
1125378
1285
Tai, ką TED puoselėja, - tai žmogaus vaizduotės gebėjimai.
18:47
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
414
1127390
3731
Turime juos naudoti apdairiai ir išmintingai,
18:51
We have to be careful now that we use this gift wisely,
415
1131533
4234
kad išvengtume kai kurių minėtų scenarijų.
18:55
and that we avert some of the scenarios that we've talked about.
416
1135791
3229
Vienintelis būdas tai padaryti -
18:59
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities
417
1139044
3755
tai pripažinti savo neišsemiamas kūrybines galias,
19:02
for the richness they are
418
1142823
1787
kokios jos ir yra,
19:04
and seeing our children for the hope that they are.
419
1144634
3182
ir viltį įžvelgti mūsų vaikuose.
19:07
And our task is to educate their whole being,
420
1147840
2398
Mūsų užduotis - visapusiškai lavinti jų esybę, kad jie sugebėtų įžengti į ateitį.
19:10
so they can face this future.
421
1150262
1413
19:11
By the way -- we may not see this future,
422
1151699
2505
Beje, mes galime šios ateities ir nepamatyti,
19:14
but they will.
423
1154228
1563
tačiau jie pamatys. Mūsų darbas - padėti jiems
19:15
And our job is to help them make something of it.
424
1155815
2718
šioje ateityje gyventi prasmingai. Nuoširdžiai dėkoju už dėmesį.
19:18
Thank you very much.
425
1158557
1185
19:19
(Applause)
426
1159766
5447
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7