Do schools kill creativity? | Sir Ken Robinson | TED

23,835,546 views ・ 2007-01-07

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Papuna Bersenadze Reviewer: Lali Liparteliani
დილა მშვიდობის. როგორ ხართ?
00:27
Good morning. How are you?
0
27103
2575
00:29
(Audience) Good.
1
29702
1403
(სიცილი)
დიდებული კონფერენცია იყო არა?
00:31
It's been great, hasn't it?
2
31129
1668
00:33
I've been blown away by the whole thing.
3
33408
2321
უზარმაზარი შთაბეჭდილება მოახდინა ჩემზე ამ ყველაფერმა
00:35
In fact, I'm leaving.
4
35753
1492
ისე, მეც გტოვებთ ახლა.
00:37
(Laughter)
5
37269
3906
(სიცილი)
00:43
There have been three themes running through the conference,
6
43096
3567
სამი თემა ტრიალებდა კონფერენციის განმავლობაში,
00:46
which are relevant to what I want to talk about.
7
46687
2286
იმასთან დაკავშირებული რაზეც მინდა რომ გელაპარაკოთ.
00:48
One is the extraordinary evidence of human creativity
8
48997
4470
პირველი არის ადამიანური შემოქმედებითობის არაჩვეულებრივი მაგალითი,
00:53
in all of the presentations that we've had
9
53491
2413
ყველა პრეზენტაციაში რაც კი აქამდე გვქონდა
00:55
and in all of the people here;
10
55928
1952
და ყველა აქ მყოფ ადამიანში.
00:57
just the variety of it and the range of it.
11
57904
2651
უბრალოდ უდიდესი სხვადასხვაობა და სპექტრი ამ შემოქმედების.
მეორე არის ის, რომ ამან ყველაფერმა იქამდე მიგვიყვანა,
01:01
The second is that it's put us in a place
12
61158
2143
01:03
where we have no idea what's going to happen
13
63325
2497
რომ წარმოდგენა არ გვაქვს, თუ რა მოხდება მომავალში,
01:05
in terms of the future.
14
65846
1391
01:07
No idea how this may play out.
15
67261
2985
წარმოდგენა არ გვაქვს, როგორ გათამაშდება ეს ყველაფერი.
01:10
I have an interest in education.
16
70270
1622
მე დაინტერესუბული ვარ განათლებით.
01:11
Actually, what I find is, everybody has an interest in education.
17
71916
4412
სხვათაშორის, ჩემი დაკვირვებით ყველა დაინტერესებულია განათლებით
01:16
Don't you?
18
76352
1317
თქვენ არა?
01:17
I find this very interesting.
19
77693
1402
მე ეს ძალზედ საინტერესოდ მიმაჩნია.
თუ სადმე ვახშმის წვეულებაზე ხართ
01:19
If you're at a dinner party, and you say you work in education --
20
79119
3958
და იტყვით რომ განათლების სფეროში მუშაობთ...
პრინციპში სიმართლე რომ თქვათ არც ისე ხშირად ხართ წვეულებაზე.
01:23
actually, you're not often at dinner parties, frankly.
21
83101
2745
01:25
(Laughter)
22
85870
3796
(სიცილი)
01:29
If you work in education, you're not asked.
23
89690
2428
თუ განათლების სფეროში მუშაობთ, არავინ გპატიჟებთ.
01:32
(Laughter)
24
92142
3179
(სიცილი)
01:35
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
25
95345
3959
და თუ სადმე მაინც იყავით კიდევ მოსვლას არავინ გთავაზობთ. ჩემდა გასაკვირად.
მაგრამ თუ ხართ სადმე ასეთ გარემოში და ეტყვით ვინმეს...
01:39
But if you are, and you say to somebody,
26
99328
2216
01:41
you know, they say, "What do you do?"
27
101568
1778
რომ გკითხავენ: "რას საქმიანობთ?"
01:43
and you say you work in education,
28
103370
1688
და თქვენ ეტყვით, რომ განათლებაში მუშაობთ,
01:45
you can see the blood run from their face.
29
105082
2049
ნახავთ როგორ უფითრდება სახე.
01:47
They're like, "Oh my God. Why me?"
30
107155
1685
ფიქრობენ: "ღმერთო ჩემო," ხომ იცით, "რატომ მე?
01:48
(Laughter)
31
108864
2276
(სიცილი)
"ჩემი ერთადერთი საღამო კვირაში საზოგადოებაში."
01:51
"My one night out all week."
32
111164
1524
01:52
(Laughter)
33
112712
2610
(სიცილი)
01:55
But if you ask about their education, they pin you to the wall,
34
115346
3241
მაგრამ თუ მათ განათლებაზე შეეკითხეთ, მიგაკრავენ კედელზე.
01:58
because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
35
118611
3407
რადგან ეს ერთ-ერთი ისეთი რამ არის რაც პირადულია, არა?
02:02
Like religion and money and other things.
36
122042
3493
როგორც რელიგია, და ფული, და ა.შ.
02:05
So I have a big interest in education, and I think we all do.
37
125559
4442
მაშ, მე განათლების სფეროს დიდი ინტერესი მაქვს და ვფიქრობ ასევე ყველას ჩვენ.
დიდი ინტერესი გვაქვს,
02:10
We have a huge vested interest in it,
38
130025
1802
02:11
partly because it's education that's meant to take us into this future
39
131851
3320
ნაწილობრივ იმიტომ რომ, განათლებაა რამაც უნდა წაგვიყვანოს იმ მომავლისკენ,
02:15
that we can't grasp.
40
135195
1654
რომელიც ჯერ მიუწვდომელია.
02:16
If you think of it,
41
136873
1166
თუ კარგად დაფიქრდებით, ბავშვები რომლებიც წელს შევლენ სკოლაში,
02:18
children starting school this year will be retiring in 2065.
42
138063
6122
პენსიაზე გავლენ 2065 წელს.
02:25
Nobody has a clue,
43
145272
1571
არავის აქვს წარმოდგენა...
02:26
despite all the expertise that's been on parade for the past four days,
44
146867
3559
მიუხედავად ბოლო ოთხი დღის განმავლობაში, გამოთქმული ექსპერტული მოსაზრებებისა,
02:30
what the world will look like in five years' time.
45
150450
2526
თუ როგორი იქნება მსოფლიო ხუთი წლის შემდეგ.
მიუხედავად ამისა, ჩვენ მათ განათლება უნდა მივაღებინოთ
02:33
And yet, we're meant to be educating them for it.
46
153000
2294
02:35
So the unpredictability, I think, is extraordinary.
47
155318
2550
ასე რომ, ჩემის აზრით არაპროგნოზირებადობა არაჩვეულებრივია.
02:37
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless,
48
157892
3428
და ამის მესამე ნაწილი არის ის,
რომ მიუხედავად თქმულისა ჩვენ ყველა ვთანხმდებით,
02:41
on the really extraordinary capacities that children have --
49
161344
5305
ბავშვების არაჩვეულებრივ შესაძლებლობებზე.
02:46
their capacities for innovation.
50
166673
2335
სიახლის შექმნის უნარებზე.
02:49
I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she?
51
169032
2789
მაგალითად. გუშინ საღამოს, სირენა საოცრება იყო, არა?
02:51
Just seeing what she could do.
52
171845
1670
იმის ხილვა, თუ რისი კეთება შეეძლო მას.
02:53
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak,
53
173539
5549
და იგი განსაკუთრებულია, მაგრამ მგონი
არც ისეთი გამონაკლისი მთელს ბავშვებში.
02:59
exceptional in the whole of childhood.
54
179112
2905
ეს არის ადამიანი არაჩვეულებრივი თავდადებით,
03:02
What you have there is a person of extraordinary dedication
55
182041
2831
03:04
who found a talent.
56
184896
1171
ვინც საკუთარი ნიჭი იპოვა.
03:06
And my contention is, all kids have tremendous talents,
57
186091
2586
და ჩემი მტკიცებაა, რომ ყოველ ბავშვს აქვს უშველებელი ნიჭი.
03:08
and we squander them, pretty ruthlessly.
58
188701
2394
და ჩვენ საკმაოდ დაუნდობლად ვფლანგავთ მათ.
ამიტომ მინდა ვილაპარაკო განათლებაზე
03:11
So I want to talk about education,
59
191119
1857
03:13
and I want to talk about creativity.
60
193000
1872
და მინდა ვილაპარაკო შემოქმედებაზე.
03:14
My contention is that creativity now is as important in education as literacy,
61
194896
6096
ჩემი მტკიცებაა, რომ შემოქმედება განათლებაში ამჟამად ისევე მნიშვნელოვანია,
როგორც წერა-კითხვა და ჩვენ ორივეს თანაბარი სტატუსი უნდა მივანიჭოთ.
03:21
and we should treat it with the same status.
62
201016
2787
03:23
(Applause)
63
203827
1112
(აპლოდისმენტები) მადლობა.
03:24
Thank you.
64
204963
1189
(აპლოდისმენტები)
03:26
(Applause)
65
206176
4285
03:30
That was it, by the way. Thank you very much.
66
210485
2286
სულ ეს იყო, სხვათა შორის.
ძალიან დიდ მადლობა.
03:32
(Laughter)
67
212795
2115
(სიცილი)
03:34
So, 15 minutes left.
68
214934
1677
მაშ, 15 წუთი დამრჩა.
03:36
(Laughter)
69
216635
3157
(სიცილი)
03:39
"Well, I was born ... "
70
219816
1671
ესე იგი, მე დავიბადე... არა.
03:41
(Laughter)
71
221511
3471
(სიცილი)
ჩინებული ამბავი მოვისმინე ახლახან... მიყვარს მისი მოყოლა...
03:45
I heard a great story recently -- I love telling it --
72
225006
2650
03:47
of a little girl who was in a drawing lesson.
73
227680
2371
ერთ პატარა გოგოზე, რომელიც ხატვის გაკვეთილზე იყო.
03:50
She was six, and she was at the back, drawing,
74
230075
2175
ექვსი წლის. იჯდა საკლასო ოთახის ბოლოში და ხატავდა.
03:52
and the teacher said this girl hardly ever paid attention,
75
232274
2760
მასწავლებელმა თქვა, რომ ეს გოგო იშვიათად იყო ყურადღებით,
03:55
and in this drawing lesson, she did.
76
235058
1786
მაგრამ ამ გაკვეთილზე პირიქით.
03:56
The teacher was fascinated.
77
236868
1340
მასწავლებელი გაოგნდა,
03:58
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
78
238232
2789
მივიდა მასთან და ჰკითხა: "რას ხატავ?"
04:01
And the girl said, "I'm drawing a picture of God."
79
241045
2491
და გოგონამ უპასუხა: "მე ღმერთს ვხატავ."
04:04
And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."
80
244642
3318
მასწავლებელმა უთხრა: "კი მაგრამ არავინ იცის ღმერთი როგორ გამოიყურება."
04:07
And the girl said, "They will in a minute."
81
247984
2088
და გოგნამ უპასუხა: "ერთ წუთში ეცოდინებათ."
04:10
(Laughter)
82
250096
6782
(სიცილი)
04:21
When my son was four in England --
83
261662
2727
ჩემი ბიჭი ოთხი წლის რომ იყო ინგლისში...
04:24
actually, he was four everywhere, to be honest.
84
264413
2191
მართალი გითხრათ, ყველგან ოთხი წლის იყო
04:26
(Laughter)
85
266628
1752
(სიცილი)
04:28
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year.
86
268404
3387
ზუსტად რომ ვთქვათ, სადაც არ წავიდა, ყველგან ოთხის იყო იმ წელს.
04:31
He was in the Nativity play. Do you remember the story?
87
271815
2638
იგი მონაწილეობდა ქრისტეშობის სპექტაკლში გახსოვთ ეს ამბავი?
04:34
(Laughter)
88
274477
1219
(სიცილი)
04:35
No, it was big, it was a big story.
89
275720
1827
არა, ძალიან ცნობილი, ცნობილი ისტორია იყო.
04:37
Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
90
277571
2305
მელ გიბსონმა გადაიღო გაგრძელობა შეიძლება ნანახი გქონდეთ:
04:39
(Laughter)
91
279900
1261
(სიცილი)
04:41
"Nativity II."
92
281185
1561
"ქრისტეშობა ორი."
04:42
But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.
93
282770
3884
მაგრამ ჟეიმსი თამაშობდა იოსებს, რამაც ძალიან მოგვხიბლა.
04:46
We considered this to be one of the lead parts.
94
286678
2906
ჩვენ ეს ერთ-ერთ წამყვან როლად მიგვჩნდა.
04:49
We had the place crammed full of agents in T-shirts:
95
289608
2487
იქაურობა გავავსეთ ადამიანებით, მაისურებში წარწერით:
"ჟეიმს რობინსონი არის იოსები !" (სიცილი)
04:52
"James Robinson IS Joseph!"
96
292119
1414
04:53
(Laughter)
97
293557
1033
04:54
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in?
98
294614
3628
მას რამის თქმა არ ევალებოდა,
მაგრამ ხომ იცით ის ნაწილი სამი მეფე რომ შემოდის საჩუქრებით?
04:58
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh.
99
298266
2685
მათ მოაქვთ ოქრო, საკმეველი და მირონი
05:00
This really happened.
100
300975
1158
ეს მართლა მოხდა.
ჩვენ ვიჯექით ვუყურებდით და მგონი თანმიმდევრობა შეცვალეს,
05:02
We were sitting there, and I think they just went out of sequence,
101
302157
3116
რადგან ველაპარაკეთ პატარა ბიჭს, სპექტაკლის შემდეგ და ვკითხეთ:
05:05
because we talked to the little boy afterward and said,
102
305297
2579
05:07
"You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
103
307900
2796
"კმაყოფილი ხარ?" მან გვიპასუხა: "დიახ, რა არასწორი იყო?"
05:10
They just switched.
104
310720
1156
ისინი უბრალოდ გადანაცვლდნენ.
05:11
The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads.
105
311900
3310
მოკლედ სამი ბიჭი შემოვიდა,
ოთხი-წლისები, თავზე მოხვეული ტილოებით
05:15
They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold."
106
315234
3322
და დააწყვეს ეს ყუთები,
და პირველმა თქვა: "მე მომაქვს ოქრო."
05:18
And the second boy said, "I bring you myrrh."
107
318580
2274
მეორემ თქვა: "მე მომაქვს მირონი."
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
108
320878
2082
და მესამემ თქვა: "ეს ფრენკმა გამომატანა."
05:22
(Laughter)
109
322984
5477
(სიცილი)
05:35
What these things have in common is that kids will take a chance.
110
335711
3090
ამ ისტორიებს საერთო ის აქვთ, რომ ბავშვები რისკებზე მიდიან.
05:38
If they don't know, they'll have a go.
111
338825
3482
თუ არ იციან რამე, მაინც ცდილობენ.
მართალი ვარ? მათ შეცდომის არ ეშინიათ.
05:42
Am I right? They're not frightened of being wrong.
112
342331
3029
05:45
I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
113
345924
3507
იმას არ ვამბობ, რომ შეცდომა იგივეა რაც შემოქმედება.
05:49
What we do know is, if you're not prepared to be wrong,
114
349886
3090
რაც ჩვენ ვიცით არის, რომ თუ არ ხარ შეცდომის დასაშვებად მზად,
05:53
you'll never come up with anything original --
115
353000
2367
ვერასოდეს შექმნი რამე ორიგინალურს.
05:55
if you're not prepared to be wrong.
116
355391
2580
თუ არ ხარ მზად შეცდომის დასაშვებად.
05:57
And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.
117
357995
4443
და ზრდასრული ასაკის მიღწევისას, ბავშვების უმრავლესობა კარგავს ამ უნარს.
06:02
They have become frightened of being wrong.
118
362462
2464
მათ შეცდომების დაშვების შიში უჩნდებათ.
06:04
And we run our companies like this.
119
364950
1690
და ჩვენ კომპანიებსაც ასე ვმართავთ.
06:06
We stigmatize mistakes.
120
366664
1652
ჩვენ შეცდომების სტიგმატიზებას ვახდენთ
06:08
And we're now running national education systems
121
368340
2302
და ჩვენ ახლა ვმართავთ ნაციონალურ განათლების სისტემებს
06:10
where mistakes are the worst thing you can make.
122
370666
2539
სადაც შეცდომის დაშვება ყველაზე უარესია.
06:13
And the result is that we are educating people
123
373800
3108
და შედეგი არის ის, რომ ჩვენი განათლება
06:16
out of their creative capacities.
124
376932
2342
ხალხს ართმევს მათ შემოქმედ უნარებს.
06:19
Picasso once said this, he said that all children are born artists.
125
379298
4427
პიკასომ ერთხელ თქვა, რომ ყველა ბავშვი შემოქმედად იბადება.
06:23
The problem is to remain an artist as we grow up.
126
383749
3222
პრობლემა ზრდის კვალობაზე შემოქმედად დარჩენაშია.
06:26
I believe this passionately, that we don't grow into creativity,
127
386995
3232
მე ამის მხურვალედ მჯერა, რომ ჩვენ შემოქმედებად კი არ ვიზრდებით
06:30
we grow out of it.
128
390251
1705
არამედ ზრდასთან ერთად ვკარგავთ ამ ნიჭს.
06:31
Or rather, we get educated out of it.
129
391980
1883
უფრო სწორად განათლების შედეგად ვკარგავთ.
06:34
So why is this?
130
394607
1903
და რატომ ხდება ეს?
მე ვცხოვრობდი სტრეტფორდ-ონ-ევონში დაახლოებით ხუთი წლის წინ
06:37
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago.
131
397124
2783
06:39
In fact, we moved from Stratford to Los Angeles.
132
399931
2253
სტრატფორდიდან გადმოვედით ლოს ანჯელესში.
06:42
So you can imagine what a seamless transition this was.
133
402912
2624
ასე რომ შეგიძლიათ წარმოიდგინოთ თუ რა შეუმჩნეველი ცვლილება იყო.
06:45
(Laughter)
134
405560
1416
(სიცილი)
06:47
Actually, we lived in a place called Snitterfield,
135
407000
2376
პრინციპში ვცხოვრობდით ადგილზე სახელად სნიტერფილდი,
06:49
just outside Stratford,
136
409400
1251
ზუსტად სტრატფორდის გარეთ,
06:50
which is where Shakespeare's father was born.
137
410675
2635
სადაც შეკსპირის მამა დაიბადა.
06:53
Are you struck by a new thought? I was.
138
413334
2123
უცნაური აზრი არ გაგიჩნდათ? მე კი.
06:55
You don't think of Shakespeare having a father, do you?
139
415481
2595
არ გეგონათ რომ შექსპირს მამა ჰყავდა, არა?
06:58
Do you?
140
418100
1373
რადგან ძნელი წარმოსადგენია შექსპირი ბავშვობაში, არა?
06:59
Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?
141
419497
2891
07:02
Shakespeare being seven?
142
422412
1264
შექსპირი შვიდი წლის ასაკში?
07:03
I never thought of it.
143
423700
1176
არასდროს წარმომიდგენია,
07:04
I mean, he was seven at some point.
144
424900
1692
არადა იგი იყო შვიდის ერთ დროს.
07:06
He was in somebody's English class, wasn't he?
145
426616
2266
იგი იყო ვიღაცის ინგლისურის გაკვეთილზე, არა?
07:08
(Laughter)
146
428906
6787
(სიცილი)
07:15
How annoying would that be?
147
435717
1329
რამდენად გამაღიზიანებელი იქნებოდა?
07:17
(Laughter)
148
437070
3000
(სიცილი)
07:24
"Must try harder."
149
444939
1340
"უფრო უნდა ეცადო."
(სიცილი)
07:26
(Laughter)
150
446303
3400
დასაძინებლად რომ უშვებს მამა, წარმოიდგინეთ შექსპირს: "წადი დაიძინე, ახლავე"
07:30
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!"
151
450559
2981
07:33
To William Shakespeare.
152
453564
1158
და დადე ფანქარი"
07:34
"And put the pencil down!"
153
454746
1271
(სიცილი)
07:36
(Laughter)
154
456041
1075
"და მორჩი ეგრე ლაპარაკს"
07:37
"And stop speaking like that."
155
457140
1477
07:38
(Laughter)
156
458641
3579
(სიცილი)
07:42
"It's confusing everybody."
157
462244
1324
"ყველას აბნევ"
07:43
(Laughter)
158
463592
5270
(სიცილი)
07:48
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles,
159
468886
5186
მოკლედ, გადავედით სტრატფორდიდან ლოს ანჯელესში,
07:54
and I just want to say a word about the transition.
160
474096
2476
და ორი სიტყვით მინდა ვთქვა ამ გადასვლის შესახებ.
07:56
Actually, my son didn't want to come.
161
476596
1802
ჩემ ვაჟს არ უნდოდა წამოსვლა.
07:58
I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16.
162
478422
2395
ორი შვილი მყავს. ბიჭი 21-საა, გოგო 16-ს.
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
163
480841
2203
მას არ უნდოდა წამოსვლა ლოს ანჯელესში.
08:03
He loved it, but he had a girlfriend in England.
164
483068
3788
კი მოსწონდა აქაურობა, მაგრამ შეუყვარებული ჰყავდა ინგლისში.
08:06
This was the love of his life, Sarah.
165
486880
2857
იგი იყო მისი ცხოვრების სიყვარული, სარა.
08:09
He'd known her for a month.
166
489761
1375
მას ერთი თვე იცნობდა.
08:11
(Laughter)
167
491160
1350
(სიცილი)
08:12
Mind you, they'd had their fourth anniversary,
168
492534
3279
შეგახსენებთ მეოთხე წლისთავი აღნიშნეს,
რადგან ეს დიდი დროა როცა 16 ხარ.
08:15
because it's a long time when you're 16.
169
495837
1936
08:17
He was really upset on the plane.
170
497797
1641
ის ძალიან ნაწყენი იყო თვითმფრინავში.
08:19
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
171
499462
2407
ამბობდა: "ვეღარასდროს ვნახავ სარასნაირ გოგოს."
08:21
And we were rather pleased about that, frankly --
172
501893
2314
და სიმართლე გითხრათ ჩვენ ეს ძალიან გვესიამოვნა.
08:24
(Laughter)
173
504231
4233
(სიცილი)
08:32
because she was the main reason we were leaving the country.
174
512434
2946
რადგან ის გოგო იყო ჩვენი ქვეყნიდან წასვლის მთავარი მიზეზი.
08:35
(Laughter)
175
515404
3000
(სიცილი)
08:41
But something strikes you when you move to America
176
521141
2362
მაგრამ, რაღაც აზრი გიჩნდება ამერიკაში გადმოსვლისას
08:43
and travel around the world:
177
523527
1367
და როცა მოგზაურობთ მსოფლიოში:
08:44
every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
178
524918
3647
ყველა განათლების სისტემას მსოფლიოში აქვს საგნების ერთნაირი იერარქია.
08:48
Every one. Doesn't matter where you go.
179
528589
1903
თითოეულ მათგანს. სადაც არ უნდა წახვიდეთ.
08:50
You'd think it would be otherwise, but it isn't.
180
530516
2270
იფიქრებდით რომ ასე არ უნდა იყოს, მაგრამ ასეა.
08:52
At the top are mathematics and languages, then the humanities.
181
532810
2981
უმაღლესია მათემატიკა და უცხო ენები,
შემდეგ ჰუმანიტარულები და ფსკერზე არის ხელოვნება.
08:55
At the bottom are the arts. Everywhere on earth.
182
535815
2291
ყველგან დედამიწაზე.
08:58
And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts.
183
538130
4365
და თითქმის ყველა სისტემაში, იერარქიაა ასევე ხელოვნების საგნებშიც.
09:02
Art and music are normally given a higher status in schools
184
542519
2857
ხატვას და მუსიკას ძირითადად აქვთ უფრო მაღალი სტატუსი სკოლებში,
09:05
than drama and dance.
185
545400
1428
ვიდრე თეატრს და ცეკვას.
09:06
There isn't an education system on the planet
186
546852
2107
პლანეტაზე არ არსებოფს განათლების სისტემა,
09:08
that teaches dance every day to children
187
548983
1919
რომელიც ბავშვებს ცეკვას ასწავლის ყოველ დღე.
09:10
the way we teach them mathematics.
188
550926
1650
როგორც ჩვენ ვასწავლით მათემატიკას. რატომ?
09:12
Why?
189
552600
1158
09:13
Why not?
190
553782
1167
რატომ არა? ჩემი აზრით ეს საკმაოდ მნიშვნელოვანია.
09:14
I think this is rather important.
191
554973
1594
09:16
I think math is very important, but so is dance.
192
556591
2264
ვფიქრობ მათემატიკა მნიშვნელოვანია, მაგრამ ასევეა ცეკვაც.
09:18
Children dance all the time if they're allowed to, we all do.
193
558879
2880
ბავშვები მუდამ ცეკვავენ თუ ნება დართეთ, ჩვენ ყველანი ასევე.
09:21
We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
194
561783
2450
ჩვენ ყველას გვაქვს სხეული, არა? რამე ხომ არ მეშლება?
09:24
(Laughter)
195
564257
3364
(სიცილი)
09:27
Truthfully, what happens is, as children grow up,
196
567645
2321
სინამდვილეში ხდება ის, რომ როცა ბავშვები იზრდებიან,
09:29
we start to educate them progressively from the waist up.
197
569990
2714
ჩვენ ვიწყებთ მათ განათლებას წელს ზემოდან
09:32
And then we focus on their heads.
198
572728
1626
და შემდეგ, ვკონცენტრირდებით მათ თავებზე
09:34
And slightly to one side.
199
574378
1490
და ცოტათი ერთ მხარეს.
თუ მოინახულებთ განათლების სისტემას როგორც უცხოპლანეტელი
09:37
If you were to visit education as an alien
200
577044
2071
09:39
and say "What's it for, public education?"
201
579139
2981
09:42
I think you'd have to conclude, if you look at the output,
202
582144
2727
მგონი თუ ნაყოფს შეხედავთ უნდა დაასკვნათ,
09:44
who really succeeds by this,
203
584895
1357
რომ ვინც მართლა წარმატებულია ამით,
09:46
who does everything they should,
204
586276
1700
ვინც ყველაფერს სწორად აკეთებს ამ მხრივ,
09:48
who gets all the brownie points, who are the winners --
205
588000
2731
ვინც იღებს ყველაზე მეტ ქულებს, ვინც გამარჯვებულია
09:50
I think you'd have to conclude the whole purpose of public education
206
590755
3238
მგონი უნდა დაასკვნათ, რომ საჯარო განათლების მტელი მიზანი
09:54
throughout the world
207
594017
1198
მთელ მსოფლიოში
09:55
is to produce university professors.
208
595239
1979
უნივერსიტეტის პროფესორების შექმნაა.
09:57
Isn't it?
209
597718
1168
არა?
09:58
They're the people who come out the top.
210
598910
1984
ეგენი არიან ხალხი ვინც სათავეში ექცევა.
10:00
And I used to be one, so there.
211
600918
1819
და აი მე ვიყავი ერთ-ერთი მათგანი.
10:02
(Laughter)
212
602761
3697
(სიცილი)
და მე მიყვარს უნივერსიტეტის პროფესორები, მაგრამ იცით რა,
10:06
And I like university professors,
213
606482
1600
10:08
but, you know, we shouldn't hold them up
214
608106
1915
ჩვენ ისინი არ უნდა გვეგონოს
10:10
as the high-water mark of all human achievement.
215
610045
2931
მთელი კაცობირიობის მიღწევების აპოთეოზი.
10:13
They're just a form of life.
216
613000
2113
ისინი უბრალოდ სიცოცხლის ფორმა არიან,
10:15
Another form of life.
217
615137
1423
ერთ-ერთი სიცოცხლის ფორმა.
10:16
But they're rather curious.
218
616584
1397
მაგრამ ისინი საკმაოდ უცნაურები არიან და ამას სიყვარულით ვამბობ.
10:18
And I say this out of affection for them:
219
618005
1964
10:19
there's something curious about professors.
220
619993
2075
არის რაღაც უცნაური პროფესორებში ჩემს გამოცდილებაში.
10:22
In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads.
221
622092
3746
ყველა არა, მაგრამ როგორ წესი ისინი ცხოვრობენ თავიანთ თავებში.
10:25
They live up there and slightly to one side.
222
625862
2143
ცხოვრობენ იქ ზევით და ოდნავ ერთ მხარეს.
10:28
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
223
628495
3436
გეგონებათ რომ უსხეულოები არიან, ხომ იცით, პირდაპირი გაგებით.
10:31
They look upon their body as a form of transport for their heads.
224
631955
3150
ისინი თავიანთ სხეულს უყურებენ, როგორც თავისთვის გადაადგილების საშუალებას
10:35
(Laughter)
225
635129
6047
(სიცილი)
10:41
Don't they?
226
641200
1377
არა?
10:42
It's a way of getting their head to meetings.
227
642601
2145
ეს არის მათი თავების შეხვედრებზე მიტანის საშუალება.
10:44
(Laughter)
228
644770
5228
(სიცილი)
10:50
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way,
229
650022
3922
თუ ნამდვილი სხეულს გარეთ ყოფნის განცდა გინდათ,
10:53
get yourself along to a residential conference of senior academics
230
653968
3475
მიდით სადმე უფროსი აკადემოკოსების კონფერენციაზე
10:57
and pop into the discotheque on the final night.
231
657467
2351
და მიდით ბოლო საღამოს დისკოტეკაზე.
10:59
(Laughter)
232
659842
2612
(სიცილი)
11:02
And there, you will see it.
233
662478
1356
და იქ ნახავთ.
11:03
Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
234
663858
4493
ზრდასრულ მამაკაცებს და ქალბატონებს რომლებიც ურითმოდ იკლაკნებიან.
11:08
(Laughter)
235
668375
2492
(სიცილი)
11:10
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
236
670891
3325
ელოდებიან როდის დამთავრდება ეს ყველაფერი, რომ წავიდნენ სახლში და დაწერონ ამაზე.
11:14
(Laughter)
237
674240
1981
(სიცილი)
11:16
Our education system is predicated on the idea of academic ability.
238
676245
3861
ჩვენი განათლების სისტემა დაფუძნებულია აკადემიური უნარის იდეაზე.
და არსებობს ამის საფუძველი.
11:20
And there's a reason.
239
680130
1171
11:21
Around the world, there were no public systems of education,
240
681325
3629
მსოფლიოში, მართლა არ არსებობდა საჯარო განათლების სისტემა
11:24
really, before the 19th century.
241
684978
2107
მეცხრამეტე საუკუნემდე.
11:27
They all came into being to meet the needs of industrialism.
242
687109
3247
ყველა მათგანი ინდუსტრიალიზაციის მოთხოვნების დასაკმაყოფილებლად შეიქმნა.
11:30
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
690380
2052
ასე რომ იერარქია ეფუძნება ორ იდეას.
11:32
Number one, that the most useful subjects for work are at the top.
244
692456
4562
პირველი, სამსახურისთვის ყველაზე გამოსადეგარი საგნები ზემოთაა.
11:37
So you were probably steered benignly away from things at school
245
697042
3033
თქვენ ალბათ ბავშვობაში სკოლაში უწყინრად გაშორებდნენ ისეთ რამეებს
11:40
when you were a kid,
246
700099
1152
რაც მოგწონდათ, რადგან მისი კეთებით
11:41
things you liked,
247
701275
1153
11:42
on the grounds you would never get a job doing that.
248
702452
2442
სამსახურს ვერასდროს იშოვიდით არა?
11:44
Is that right?
249
704918
1151
არ გინდა მუსიკა. მუსიკოსი ხომ არ გამოხვალ;
11:46
"Don't do music, you're not going to be a musician;
250
706093
2412
არ გინდა ხატვა. მხატვარი ხომ არ იქნები.
11:48
don't do art, you won't be an artist."
251
708529
1851
უწყინარი რჩევა... აწმყოში, ღრმად მცდარი.
11:50
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
252
710404
2746
11:53
The whole world is engulfed in a revolution.
253
713174
2145
მთელი მსოფლიო ჩართულია რევოლუციაში.
11:55
And the second is academic ability,
254
715343
2097
მეორე არის აკადემიური უნარი,
11:57
which has really come to dominate our view of intelligence,
255
717464
2819
რომელიც გვიქმნის წარმოდგენას ინტელექტზე.
12:00
because the universities design the system in their image.
256
720307
2739
რადგან უნივერსიტეტბმა ეს სისტემა საკუთარ ანალოგიად შექმნეს.
12:03
If you think of it,
257
723070
1151
თუ დაფიქრდებით, საჯარო განათლების სისტემა მთელ მსოფლიოში,
12:04
the whole system of public education around the world is a protracted process
258
724245
3664
უნივერსიტეტში მოხვედრის გაწელილი პროცესი
12:07
of university entrance.
259
727933
1151
12:09
And the consequence is that many highly talented,
260
729108
2293
და შედეგი ისაა რომ ბევრი ძალიან ნიჭიერი,
12:11
brilliant, creative people think they're not,
261
731425
2518
ბრწყინვალე, შემოქმედი ადამიანი ფიქრობს რომ ის არაა ასეთი,
12:13
because the thing they were good at at school
262
733967
2133
რადგან ის რაშიც ძლიერები იყვნენ სკოლაში,
12:16
wasn't valued, or was actually stigmatized.
263
736124
2302
არ ფასდება, მეტიც, ცუდ ტონად ითვლება.
12:18
And I think we can't afford to go on that way.
264
738450
2229
ვფიქრობ არ გვაქვს ფუფუნება ასე განვაგრძოთ.
12:20
In the next 30 years, according to UNESCO,
265
740703
2287
შემდეგ 30 წლის განმავლობაში, UNESCO-ს თანახმად,
12:23
more people worldwide will be graduating through education
266
743014
3406
უფრო მეტი ადამიანი დაამთავრებს უნივერსიტეტს,
12:26
than since the beginning of history.
267
746444
2195
ვიდრე მთელს ისტორიაში.
12:28
More people.
268
748663
1157
მეტი ხალხი და ეს იმ ყველაფრის კომბინაციაა რაზეც ვილაპარაკეთ.
12:29
And it's the combination of all the things we've talked about:
269
749844
2921
12:32
technology and its transformational effect on work,
270
752789
2393
ტექნოლოგია და მისი ტრანსფორმაციული გავლენა მუშაობაზე, დემოგრაფია
12:35
and demography and the huge explosion in population.
271
755206
2478
და მოსახლეობის უზარმაზარი მყისიერი ზრდა.
12:37
Suddenly, degrees aren't worth anything.
272
757708
2437
დიპლომებს ერთბაშად ფასი დაეკარგა.
12:40
Isn't that true?
273
760169
1677
ასე არ არის?
12:41
When I was a student, if you had a degree, you had a job.
274
761870
2981
მე რომ სტუდენტი ვიყავი, დილომი თუ გქონდა, სამსახურიც გქონდა.
12:44
If you didn't have a job, it's because you didn't want one.
275
764875
2798
თუ არ გქონდა სამსახური, ეს იმიტომ რომ არ გინდოდა მუშაობა.
12:47
And I didn't want one, frankly.
276
767697
2334
და გულახდილად რომ გითხრათ, მე არც მინდოდა. (სიცილი)
12:50
(Laughter)
277
770055
1591
მაგრამ დღეს-დღეობით, ახალგაზრდები დიპლომებით
12:51
But now kids with degrees are often heading home
278
771670
3805
ხშირად სახლში სხდებიან კომპიუტერზე სათამაშოდ,
12:55
to carry on playing video games,
279
775499
1794
რადგან დღეს მაგისტრის დიპლომი გჭირდებათ, სადაც ბაკალავრი საკმარისი იყო
12:57
because you need an MA where the previous job required a BA,
280
777317
3048
და მაგისტრისაზე კი უკვე დოქტორის ხარისხი გჭირდებათ.
13:00
and now you need a PhD for the other.
281
780389
1787
13:02
It's a process of academic inflation.
282
782200
1776
ეს არის აკადემიური გაუფასურების პროცესი.
13:04
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
283
784000
3756
და ის აჩვენებს, რომ მთელი განათლების სტრუქტურა
ჩვენ ფეხქვეშ იძვრის.
13:07
We need to radically rethink our view of intelligence.
284
787780
2542
საჭიროა ჩვენი წარმოდგენა ინტელექტზე რადიკალურად გადავიაზროთ.
13:10
We know three things about intelligence.
285
790346
1924
სამი რამ ვიცით ინტლექტზე.
13:12
One, it's diverse.
286
792294
1151
პირველი, ის მრავალფეროვანია.
13:13
We think about the world in all the ways that we experience it.
287
793469
2981
ჩვენ ვიაზრებთ მსოფლიოს იმდენნაირად რამდენნაირადაც ვგრძნობთ მას.
13:16
We think visually, we think in sound, we think kinesthetically.
288
796474
2977
ვიაზრებთ ვიზუალურად, ვიაზრებთ ხმით, ვიაზრებთ კინესტეტიურად.
13:19
We think in abstract terms, we think in movement.
289
799475
2321
ვიაზრებთ აბსტრაქტულ ტერმინებში, ვიაზრებთ მოძრაობაში.
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
290
801820
1996
მეორე, ინტელექტი არის დინამიური.
13:24
If you look at the interactions of a human brain,
291
804673
2303
თუ ადამიანის ტვინის ურთიერთქმედებას შეხედავთ
13:27
as we heard yesterday from a number of presentations,
292
807000
3023
როგორც გუშინ რომდენიმე პრეზენტაციაში მოვისმინეთ,
13:30
intelligence is wonderfully interactive.
293
810047
2158
ინტელექტი საოცრად ინტერაქტიულია.
13:32
The brain isn't divided into compartments.
294
812229
2238
ტვინი არაა დაყოფილი განყოფილებებად.
13:34
In fact, creativity --
295
814872
1574
ფაქტიურად, შემოქმედება... რასაც მე განვმარტავ როგორც
13:36
which I define as the process of having original ideas that have value --
296
816470
4020
ფასეულობის მქონე, ორიგინალური იდეების ქონა...
13:40
more often than not comes about
297
820514
1930
მეტწილად განსხვავებული ხედვების
13:42
through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
298
822468
3557
ინტერაქტიული აქტივობის შედეგად ჩნდება.
13:47
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain,
299
827472
3631
სხვათაშორის, ნერვების გროვას, რომელიც ტვინის ორ ნახევარსფეროს აკავშირებს
13:51
called the corpus callosum.
300
831127
1298
კოჟრიანი სხეული ჰქვია.
13:52
It's thicker in women.
301
832449
1221
ის ქალებში უფრო სქელია.
13:54
Following off from Helen yesterday,
302
834471
1723
ელენეს გუშინდელი თემის გაგრძელებად,
ესაა ალბათ რატომაც არიან ქალები უფრო ძლიერები ბევრი საქმის ერთდროულად კეთებაში
13:56
this is probably why women are better at multitasking.
303
836218
3011
13:59
Because you are, aren't you?
304
839253
1825
რადგან ასეც ხართ, არა?
ამაზე კვლევების დასტა არსებობს, მაგრამ მე პირადი ცხოვრებიდან ვიცი.
14:01
There's a raft of research, but I know it from my personal life.
305
841102
3334
14:04
If my wife is cooking a meal at home, which is not often ...
306
844865
2935
თუ ჩემი მეუღლე საჭმელს აკეთებს სახლში... რაც საბედნიეროდ ხშირად არ ხდება.
14:09
thankfully.
307
849224
1166
14:10
(Laughter)
308
850414
2690
(სიცილი)
არა, ის ძლიერია ბევრ რამეში, მაგრამ თუ საჭმელს ამზადებს,
14:13
No, she's good at some things.
309
853128
1452
14:14
But if she's cooking, she's dealing with people on the phone,
310
854604
2895
ხალხთან საუბრობს ტელეფონზე,
14:17
she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
311
857523
2647
ბავშვებს ელაპარაკება, ჭერს ღებავს,
გულის ოპერაციას აკეთებს აქეთ.
14:20
(Laughter)
312
860194
1015
14:21
she's doing open-heart surgery over here.
313
861233
2025
14:23
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out,
314
863282
2998
თუ მე ვამზადებ, კარები მიხურულია, ბავშვები გარეთ არიან,
14:26
the phone's on the hook,
315
866304
1239
ტელეფონი გათიშულია, ცოლი თუ შემოვა ვღიზიანდები.
14:27
if she comes in, I get annoyed.
316
867567
1690
14:29
I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
317
869281
2790
ვეუბნები: "ტერი, გთხოვ, ხომ ხედავ კვერცხის შეწვას ვცდილობ"
14:32
(Laughter)
318
872095
6730
(სიცილი)
14:39
"Give me a break."
319
879254
1200
"დამაცადე"
14:40
(Laughter)
320
880478
1720
(სიცილი)
14:42
Actually, do you know that old philosophical thing,
321
882222
2499
სხვათა შორის, გახსოვთ ეს ძველი ფილოსოფიური კითხვა,
14:44
"If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?"
322
884745
3483
ხე თუ წაიქცა ტყეში და ხმა ვერავინ გაიგო, მოხდა ეს თუ არა?
14:48
Remember that old chestnut?
323
888252
1329
გახსოვთ ეს ძველი გამოცანა?
14:49
I saw a great T-shirt recently, which said,
324
889605
2910
ახლახან ვნახე მაისური წარწერით:
14:52
"If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him,
325
892539
3437
"თუ კაცი ტყეში საკუთარ აზრს გამოთქვამს და არც ერთ ქალს არ ესმის,
14:56
is he still wrong?"
326
896000
1396
მაინც ცდება?"
14:57
(Laughter)
327
897420
5606
(სიცილი)
და მესამე რამ ინტელექტის შესახებ არის,
15:05
And the third thing about intelligence is,
328
905089
2039
15:07
it's distinct.
329
907152
1369
რომ ის ყველასთვის განსხვავებულია.
ამჟამად ვმუშაობ ახალ წიგნზე სახელად: "Epiphany"
15:09
I'm doing a new book at the moment called "Epiphany,"
330
909114
2504
15:11
which is based on a series of interviews with people
331
911642
2441
რომელიც ეფუძნება ინტერვიუების სერიას ხალხთან,
იმის შესახებ, თუ როგორ აღმოაჩინეს საკუთარი ნიჭი.
15:14
about how they discovered their talent.
332
914107
1864
15:15
I'm fascinated by how people got to be there.
333
915995
2121
მოხიბლული ვარ იმით, თუ როგორ აღწევს ხალხი ამას.
15:18
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman
334
918140
3191
ამ ყველაფერზე ერთმა დიალოგმა მიბიძგა რომელიც ერთ შესანიშნავ ქალთან მქონდა,
15:21
who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
335
921355
2677
ვიზეც ბევრ ადამიანს შეიძლება არაფერი სმენია: ჯილიან ლინი.
15:24
Have you heard of her? Some have.
336
924056
1596
გსმენიათ მასზე? ზოგიერთს.
15:25
She's a choreographer, and everybody knows her work.
337
925676
2452
ის ქორეოგრაფია და ყველამ იცის მისი ნამუშევრები.
15:28
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
338
928152
2016
"კატები" და "ოპერის მოჩვენება" მისი შექმნილია.
15:30
She's wonderful.
339
930192
1151
საოცარია.
15:31
I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
340
931367
2947
მე სამეფო ბალეტის საბჭოს წევრი ვიყავი
როგორც მატყობთ.
15:34
(Laughter)
341
934338
1929
ერთი სიტყვით, მე და ჯილიანმა ერთად ვისადილეთ და მე ვკითხე:
15:36
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?"
342
936291
3525
"ჯილიან, როგორ გახდი მოცეკვავე?"
მან თქვა, რომ ეს საინტერესოა.
15:39
It was interesting.
343
939840
1151
როდესაც სკოლაში სწავლობდა, ძალიან უიმედო იყო
15:41
When she was at school, she was really hopeless.
344
941015
2247
და 30-იან წლებში სკოლამ მის მშობლებს მისწერა:
15:43
And the school, in the '30s, wrote to her parents and said,
345
943286
2789
"ჩვენი აზრით ჯილიანს სწავლის აშლილობა აქვს"
15:46
"We think Gillian has a learning disorder."
346
946099
2035
მას არ შეეძლო კონცენტრირება, მოუსვენარი ბავშვი იყო.
15:48
She couldn't concentrate; she was fidgeting.
347
948158
2098
15:50
I think now they'd say she had ADHD.
348
950280
1877
მგონი ახლა იტყოდნენ, რომ მას ყურადღების დეფიციტის სინდრომი აქვს. არა?
15:52
Wouldn't you?
349
952181
1299
15:53
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
350
953504
4177
მაგრამ ეს 30-იანები იყო და ტერმინი ყურადღების დეფიციტის სინდრომი არ არსებობდა
15:57
It wasn't an available condition.
351
957705
2040
ის ჯერ არ იყო არსებული დაავადება.
15:59
(Laughter)
352
959769
3215
(სიცილი)
ხალხმა არ იცოდა, რომ შეიძლება ეს სჭირდეთ.
16:03
People weren't aware they could have that.
353
963008
2042
(სიცილი)
16:05
(Laughter)
354
965074
2425
16:07
Anyway, she went to see this specialist.
355
967523
4176
მოკლედ, მან მიმართა სპეციალისტს.
16:11
So, this oak-paneled room, and she was there with her mother,
356
971723
3707
ანუ აღმოჩნდა ამ მუხით მორთულ ოთახში დედამისთან ერთად
16:15
and she was led and sat on this chair at the end,
357
975454
2327
და მიიყვანეს და დასვეს სკამზე ოთახის ბოლოს,
16:17
and she sat on her hands for 20 minutes,
358
977805
1945
ის იჯდა ხელებ დაწყობილი 20 წუთი სანამ ის კაცი დედამისს ელაპარაკებოდა
16:19
while this man talked to her mother
359
979774
1681
16:21
about all the problems Gillian was having at school,
360
981479
2464
იმ პრობლემებზე, რაც ჯილიანს ჰქონდა სკოლაში.
16:23
because she was disturbing people, her homework was always late, and so on.
361
983967
3549
რომ ის აწუხებდა ხალხს, ამიტომ დავალების შესრულებას მუდამ აგვიანებდა და ა.შ.
16:27
Little kid of eight.
362
987540
1151
რვა წლის ბავშვი.
16:28
In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said,
363
988715
2911
ბოლოს, ექიმი მივიდა და მიუჯდა ჯილიანს და უთხრა:
16:31
"I've listened to all these things your mother's told me.
364
991650
2713
"მოვუსმინე ყველაფერს რაც დედაშენმა მომიყვა
16:34
I need to speak to her privately.
365
994387
1594
მას უნდა დაველაპარაკო ცალკე ოთახში.
დაგველოდე, მალე დავბრუნდებით, დიდი ხანს არ მოგიწევს."
16:36
Wait here. We'll be back. We won't be very long,"
366
996005
2316
16:38
and they went and left her.
367
998345
2650
გავიდნენ და დატოვეს მარტო.
მაგრამ ოთახიდან გასვლისას,
16:41
But as they went out of the room,
368
1001019
1640
16:42
he turned on the radio that was sitting on his desk.
369
1002683
2856
ექიმმა ჩართო რადიო რომელიც იქვე მაგიდაზე იდო
16:45
And when they got out of the room,
370
1005563
1638
და რომ გავიდნენ, მან უთხრა დედას: "დადექით და უყურეთ მას."
16:47
he said to her mother, "Just stand and watch her."
371
1007225
2378
16:49
And the minute they left the room,
372
1009627
2512
და როგორც კი გავიდნენ ოთახიდან,
16:52
she was on her feet, moving to the music.
373
1012163
2595
მაშინვე ფეხზე წამოხტა და აჰყვა მუსიკას.
16:54
And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said,
374
1014782
3503
მათ უყურეს რამოდენიმე წუთი და ექიმმა დედამისს და უთხრა:
16:58
"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick.
375
1018309
1979
"ქალბატონო ლინ, ჯილიანი არ არის ავად, ის მოცეკვავეა.
17:00
She's a dancer.
376
1020312
1664
წაიყვანეთ საცეკვაო აკადემიაში."
17:03
Take her to a dance school."
377
1023338
1386
17:04
I said, "What happened?"
378
1024748
1228
მე ვკითხე: "მერე რა მოხდა?"
17:06
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
379
1026000
2976
მან მიპასუხა: "წამიყვანა და ვერ აღგიწერ რა შესანიშნავი იყო.
17:09
We walked in this room, and it was full of people like me --
380
1029000
2829
შევედით ოთახში, რომელიც სავსე იყო ჩემნაირი ხალხით.
17:11
people who couldn't sit still,
381
1031853
2222
ხალხით რომელსაც არ შეეძლო წყნარად ჯდომა.
17:14
people who had to move to think."
382
1034099
2907
ვისაც ფიქრისთვის მოძრაობა სჭირდებოდა" ვისაც უნდა ემოძრავათ რო ეფიქრათ.
17:17
Who had to move to think.
383
1037030
1832
17:18
They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary.
384
1038886
3610
ისინი ცეკვავდნენ ბალეტს, ტაპს, ჯაზს, ცეკვავდნენ ახალ და თანამედროვე სტილს.
17:22
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School.
385
1042520
2746
საბოლოოდ იგი სამეფო ბალეტის სკოლისთვის გამოსცადეს.
17:25
She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet.
386
1045290
3253
სოლისტი გახდა. საოცარი კარიერა ჰქონდა სამეფო ბალეტში.
17:28
She eventually graduated from the Royal Ballet School,
387
1048567
2555
ბოლო-ბოლო დაამთავრა სამეფო ბალეტის სკოლა,
17:31
founded the Gillian Lynne Dance Company,
388
1051146
1928
დააარსა ჯილიან ლინ საცეკვაო კომპანია,
17:33
met Andrew Lloyd Webber.
389
1053098
1237
შეხვდა ანდრიუ ლოიდ ვებერს.
17:34
She's been responsible for
390
1054359
1296
მან შექმნა რამდენიმე ყველაზე წარმატებული მუსიკალური თეატრის პროდუქცია ისტორიაში.
17:35
some of the most successful musical theater productions in history,
391
1055679
3148
17:38
she's given pleasure to millions,
392
1058851
1596
მილიონობით ხალხს მიანიჭა სიამოვნება, და ის მულტიმილიონერია.
17:40
and she's a multimillionaire.
393
1060471
1407
17:41
Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
394
1061902
3710
ვინმე სხვას შეიძლება ის წამლებზე დაესვა და ეთქვა რომ დაწყნარებულიყო.
17:45
(Applause)
395
1065636
6782
(აპლოდისმენტები)
17:53
What I think it comes to is this:
396
1073603
1573
ვფიქრობ დასკვნა შემდეგშია:
17:55
Al Gore spoke the other night
397
1075200
1776
ელ გორმა ერთ საღამოს ილაპარაკა
17:57
about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.
398
1077000
4519
ეკოლოგიაზე და რევოლუციაზე, რომელიც რეიჩელ კარსონმა წამოიწყო.
მე მჯერა, რომ ჩვენი ერთადერთი იმედი მომავლისთვის
18:02
I believe our only hope for the future
399
1082257
2112
18:04
is to adopt a new conception of human ecology,
400
1084393
3875
არის ახალი ადამიანური ეკოლოგიის კონცეფციის ათვისება,
18:08
one in which we start to reconstitute our conception
401
1088292
2527
რომელშიც ჩვენ დავიწყებთ მდიდარი ადამიანური უნარების
18:10
of the richness of human capacity.
402
1090843
2261
კონცეპციის გადააზრეებას.
18:13
Our education system has mined our minds
403
1093128
3371
ჩვენი განათლების სისტემა ძირს უთხრის ჩვენ გონებას
18:16
in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity.
404
1096523
3441
ისევე როგორც ჩვენ ვთხრით ძირს დედამიწას: კონკრეტული პროდუქტის ძიებაში.
18:20
And for the future, it won't serve us.
405
1100377
2422
და მომავლისთვის, ჩვენ ეს არ დაგვეხმარება.
18:22
We have to rethink the fundamental principles
406
1102823
2153
ჩვენ უნდა გადავიაზროთ ის ფუნდამენტალური პრინციპები
18:25
on which we're educating our children.
407
1105000
2063
რომლებზეც ვანათლებთ ჩვენს შვილებს.
18:27
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said,
408
1107087
2674
ჯონას სალკის ერთი შესანიშნავი ციტატაა:
18:29
"If all the insects were to disappear from the Earth,
409
1109785
5097
"თუ დედამიწაზე ყველა მწერი გაქრა,
18:34
within 50 years, all life on Earth would end.
410
1114906
2783
50 წელში მთელი სიცოცხლე გაქრება.
18:38
If all human beings disappeared from the Earth,
411
1118770
3037
თუ დედამიწაზე ყველა ადამიანი გაქრა,
18:41
within 50 years, all forms of life would flourish."
412
1121831
2634
50 წელში სიცოცხლის ყველა ფორმა აყვავდება"
18:45
And he's right.
413
1125378
1285
და ის მართალია.
18:47
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
414
1127390
3731
TED-ი ადამიანის წარმოსახვის ზეიმია.
18:51
We have to be careful now that we use this gift wisely,
415
1131533
4234
ახლა ფრთხილად უნდა ვიყოთ,
რომ ეს საჩუქარი ბრძნულად მოვიხმაროთ
18:55
and that we avert some of the scenarios that we've talked about.
416
1135791
3229
და თავიდან ავიცილოთ ზოგიერთი ის სცენარი, რომლებზეც ვისაუბრეთ
18:59
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities
417
1139044
3755
და ამის ერთადერთი გზა, ჩვენი შემოქმედებითი უნარების დანახვაა
19:02
for the richness they are
418
1142823
1787
მთელი იმ სიმდიდრით რაც მასშია
19:04
and seeing our children for the hope that they are.
419
1144634
3182
და ჩვენი ბავშვების იმ იმედით დანახვა რანიც ისინი მართლაც არიან.
19:07
And our task is to educate their whole being,
420
1147840
2398
ჩვენი ამოცანაა, რომ მათი მთელი არსება გავანათლოთ,
19:10
so they can face this future.
421
1150262
1413
რათა მათ შეძლონ შეეგებნონ მომავალს.
19:11
By the way -- we may not see this future,
422
1151699
2505
სხვათაშორის, ჩვენ ვერც ვნახოთ ეს მომავალი,
19:14
but they will.
423
1154228
1563
მაგრამ ისინი ნახავენ.
19:15
And our job is to help them make something of it.
424
1155815
2718
და ჩვენი საქმეა რომ დავეხმაროთ მათ მომავლში რამე შექმნან.
19:18
Thank you very much.
425
1158557
1185
ძალიან დიდი მადლობა.
19:19
(Applause)
426
1159766
5447
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7