Do schools kill creativity? | Sir Ken Robinson | TED

23,835,546 views ・ 2007-01-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Dxm Online大小媒體 審譯者: Bill Hsiung
早安,你們好嗎? 這次大會實在很精彩,對吧?
00:27
Good morning. How are you?
0
27103
2575
00:29
(Audience) Good.
1
29702
1403
00:31
It's been great, hasn't it?
2
31129
1668
這一切都讓我太震驚。
00:33
I've been blown away by the whole thing.
3
33408
2321
00:35
In fact, I'm leaving.
4
35753
1492
所以我現在要離開了。(笑聲)
00:37
(Laughter)
5
37269
3906
我今天要談的
00:43
There have been three themes running through the conference,
6
43096
3567
與貫穿這次研討會的
00:46
which are relevant to what I want to talk about.
7
46687
2286
00:48
One is the extraordinary evidence of human creativity
8
48997
4470
三個主題相關。
首先,這些演說與這裏的每個人
00:53
in all of the presentations that we've had
9
53491
2413
所涵蓋領域
00:55
and in all of the people here;
10
55928
1952
00:57
just the variety of it and the range of it.
11
57904
2651
的廣度與歧異度
是展現人類創意的傑出典範。第二、
01:01
The second is that it's put us in a place
12
61158
2143
01:03
where we have no idea what's going to happen
13
63325
2497
這樣的創意讓人了解到,我們根本不能預知
01:05
in terms of the future.
14
65846
1391
未來。我們不知道
01:07
No idea how this may play out.
15
67261
2985
未來會是何種面貌
01:10
I have an interest in education.
16
70270
1622
我對教育議題有興趣 —
01:11
Actually, what I find is, everybody has an interest in education.
17
71916
4412
事實上,我發現每個人都對教育有興趣
01:16
Don't you?
18
76352
1317
不是嗎?我覺得很有趣的是
01:17
I find this very interesting.
19
77693
1402
即便在一個晚宴上,你告訴大家
01:19
If you're at a dinner party, and you say you work in education --
20
79119
3958
你在教育界服務。
01:23
actually, you're not often at dinner parties, frankly.
21
83101
2745
坦白說你很少會參加那些晚宴啦, 因為如果你在教育界工作(笑聲)
01:25
(Laughter)
22
85870
3796
01:29
If you work in education, you're not asked.
23
89690
2428
沒人會邀請你去。
01:32
(Laughter)
24
92142
3179
詭異的是就算請你去一次, 也不會再請你去第二次。
01:35
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
25
95345
3959
01:39
But if you are, and you say to somebody,
26
99328
2216
但是如果你應邀出席了,你問同桌的某人,
01:41
you know, they say, "What do you do?"
27
101568
1778
他在何處高就,
01:43
and you say you work in education,
28
103370
1688
然後說你自己在教育界工作。
01:45
you can see the blood run from their face.
29
105082
2049
你立刻會看到他們臉上出現三條黑線, 彷彿是說:
01:47
They're like, "Oh my God. Why me?"
30
107155
1685
01:48
(Laughter)
31
108864
2276
天啊!為什麼是我?我這星期好不容易 有個晚上可以輕鬆一下。(笑聲)
01:51
"My one night out all week."
32
111164
1524
01:52
(Laughter)
33
112712
2610
01:55
But if you ask about their education, they pin you to the wall,
34
115346
3241
但如果你問大家受過什麼樣教育,
每個人都滔滔不絕說個沒完。因為這是
01:58
because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
35
118611
3407
影響人們極深的幾個主題之一,對吧?
02:02
Like religion and money and other things.
36
122042
3493
就像宗教、金錢或其他一些事情一樣。
02:05
So I have a big interest in education, and I think we all do.
37
125559
4442
我個人對教育極感興趣,我猜我們都是這樣。
大家都對教育興趣濃厚,
02:10
We have a huge vested interest in it,
38
130025
1802
02:11
partly because it's education that's meant to take us into this future
39
131851
3320
其中部份原因是:
教育可用來幫助我們掌握難以理解的未來。
02:15
that we can't grasp.
40
135195
1654
02:16
If you think of it,
41
136873
1166
試想,今年開始上學的小孩
02:18
children starting school this year will be retiring in 2065.
42
138063
6122
將在西元 2065 年退休。沒人會知道 —
02:25
Nobody has a clue,
43
145272
1571
02:26
despite all the expertise that's been on parade for the past four days,
44
146867
3559
儘管我們在過去四天中 探討了各種專業知識 —
五年後世界會怎樣。
02:30
what the world will look like in five years' time.
45
150450
2526
但我們本來應該是要
02:33
And yet, we're meant to be educating them for it.
46
153000
2294
教育這些孩子為將來預作準備, 所以我認為,未來的不可預知性
02:35
So the unpredictability, I think, is extraordinary.
47
155318
2550
是極為特殊的。
02:37
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless,
48
157892
3428
第三部份是
我們都仍同意
02:41
on the really extraordinary capacities that children have --
49
161344
5305
孩童擁有驚人的潛力 —
02:46
their capacities for innovation.
50
166673
2335
他們創新的潛力。我是說, 昨晚的莎琳娜真是令人驚奇,
02:49
I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she?
51
169032
2789
不是嗎?目睹了昨晚莎琳娜能做到的事。
02:51
Just seeing what she could do.
52
171845
1670
02:53
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak,
53
173539
5549
她真是優秀,但我認為在所有的孩童裡面,
她並沒有那麼的特殊。
02:59
exceptional in the whole of childhood.
54
179112
2905
昨晚你見到的只是一個已經發現她才能的人
03:02
What you have there is a person of extraordinary dedication
55
182041
2831
03:04
who found a talent.
56
184896
1171
非常專心致力於其天賦的結果。我的觀點是
03:06
And my contention is, all kids have tremendous talents,
57
186091
2586
所有孩子都天賦異稟。
03:08
and we squander them, pretty ruthlessly.
58
188701
2394
都被我們殘酷的浪費了。
所以我想談談教育
03:11
So I want to talk about education,
59
191119
1857
03:13
and I want to talk about creativity.
60
193000
1872
與創意。我的論點是
03:14
My contention is that creativity now is as important in education as literacy,
61
194896
6096
在我們的教育裏,創意與識字能力同等重要,
我們應該給予兩者平等的地位。
03:21
and we should treat it with the same status.
62
201016
2787
03:23
(Applause)
63
203827
1112
(掌聲)謝謝。就這樣,我說完了。
03:24
Thank you.
64
204963
1189
03:26
(Applause)
65
206176
4285
03:30
That was it, by the way. Thank you very much.
66
210485
2286
非常謝謝大家。(笑聲) 所以,還剩下十五分鐘。
03:32
(Laughter)
67
212795
2115
03:34
So, 15 minutes left.
68
214934
1677
這個嘛,我生於 — 不,開玩笑的(笑聲)
03:36
(Laughter)
69
216635
3157
03:39
"Well, I was born ... "
70
219816
1671
03:41
(Laughter)
71
221511
3471
我最近聽到了一個很棒的故事 — 我很愛轉述它 —
03:45
I heard a great story recently -- I love telling it --
72
225006
2650
有個小女孩在上繪畫課。她六歲,
03:47
of a little girl who was in a drawing lesson.
73
227680
2371
03:50
She was six, and she was at the back, drawing,
74
230075
2175
她坐在教室後方畫畫,
03:52
and the teacher said this girl hardly ever paid attention,
75
232274
2760
老師說這小女孩平常非常難專注在
一件事物上,但是今天她很專心。
03:55
and in this drawing lesson, she did.
76
235058
1786
03:56
The teacher was fascinated.
77
236868
1340
03:58
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
78
238232
2789
老師非常的好奇,於是老師走向小女孩
問道:妳在畫什麼?
04:01
And the girl said, "I'm drawing a picture of God."
79
241045
2491
小女孩說:我正在畫一幅上帝的畫像。
04:04
And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."
80
244642
3318
老師又說:可是沒人知道上帝長什麼樣子啊。
04:07
And the girl said, "They will in a minute."
81
247984
2088
小女孩接著說:那他們馬上就會知道了。
04:10
(Laughter)
82
250096
6782
(笑聲)
當我兒子四歲在英國的時候,
04:21
When my son was four in England --
83
261662
2727
其實,說實話,他在各地都是四歲。(笑聲)
04:24
actually, he was four everywhere, to be honest.
84
264413
2191
我們對他很嚴格,不管去哪他都是四歲。
04:26
(Laughter)
85
266628
1752
04:28
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year.
86
268404
3387
04:31
He was in the Nativity play. Do you remember the story?
87
271815
2638
他在聖誕節參加演出耶穌誕生的兒童劇。
你們記得那個故事嗎?它很著名。
04:34
(Laughter)
88
274477
1219
04:35
No, it was big, it was a big story.
89
275720
1827
那是個很著名的故事。 梅爾.吉勃遜演了續集。
04:37
Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
90
277571
2305
04:39
(Laughter)
91
279900
1261
耶穌誕生第二集,你們也許看過。 但我兒子詹姆士扮演耶穌的養父聖若瑟,
04:41
"Nativity II."
92
281185
1561
04:42
But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.
93
282770
3884
我們很興奮。
04:46
We considered this to be one of the lead parts.
94
286678
2906
我們認為這角色是主角群之一。
04:49
We had the place crammed full of agents in T-shirts:
95
289608
2487
觀眾席上擠滿了我們找來穿著印有
「詹姆士.羅賓森是聖若瑟」 字樣 T 恤的人。(笑聲)
04:52
"James Robinson IS Joseph!"
96
292119
1414
04:53
(Laughter)
97
293557
1033
04:54
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in?
98
294614
3628
不過他是沒有台詞的, 你知道故事中來自
東方的三博士來朝拜剛出生的耶穌。 他們輪流獻上
04:58
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh.
99
298266
2685
黃金、乳香與沒藥三項禮物。
05:00
This really happened.
100
300975
1158
我們坐在那看戲時, 這是真實發生的情況喲,
05:02
We were sitting there, and I think they just went out of sequence,
101
302157
3116
我發現他們把獻禮的順序弄錯了,
05:05
because we talked to the little boy afterward and said,
102
305297
2579
我們後來問兒子說:
05:07
"You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
103
307900
2796
你不在意嗎?他說:這有什麼錯嗎?
他們就換ㄧ下順序而已啊。
05:10
They just switched.
104
310720
1156
05:11
The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads.
105
311900
3310
故事繼續,這三個四歲小男孩走進耶穌的家,
頭上包著毛巾布,
他們把裝禮物的三個盒子放下,
05:15
They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold."
106
315234
3322
第一個小男孩說:我為你獻上黃金。
05:18
And the second boy said, "I bring you myrrh."
107
318580
2274
第二個說:我為你獻上沒藥。
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
108
320878
2082
05:22
(Laughter)
109
322984
5477
第三個小男孩說:這是法蘭克送的 (Frank sent this) [應為乳香-Frankincense, 但小男孩不會發音]
05:35
What these things have in common is that kids will take a chance.
110
335711
3090
這些故事的共通處說明了小孩願意冒險。
05:38
If they don't know, they'll have a go.
111
338825
3482
有不知道的事,他們就用猜的。
我說的對吧?他們不怕犯錯。
05:42
Am I right? They're not frightened of being wrong.
112
342331
3029
當然,我不是說犯錯等於有創意。
05:45
I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
113
345924
3507
05:49
What we do know is, if you're not prepared to be wrong,
114
349886
3090
但是我們知道
如果你沒有犯錯的心理準備,
05:53
you'll never come up with anything original --
115
353000
2367
就永遠無法發揮獨創性。
05:55
if you're not prepared to be wrong.
116
355391
2580
如果你都不準備犯錯。當他們長大成人時,
05:57
And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.
117
357995
4443
絕大部份孩子已經失去這項冒險的能力了。
他們會變得害怕犯錯。
06:02
They have become frightened of being wrong.
118
362462
2464
06:04
And we run our companies like this.
119
364950
1690
順道一提,我們就是這樣經營公司企業的。
06:06
We stigmatize mistakes.
120
366664
1652
我們懲罰錯誤。我們現在也以
06:08
And we're now running national education systems
121
368340
2302
同樣方式在經營國家的教育制度,
06:10
where mistakes are the worst thing you can make.
122
370666
2539
告訴孩子犯錯是最糟的事。
06:13
And the result is that we are educating people
123
373800
3108
而結果是我們教出一堆
06:16
out of their creative capacities.
124
376932
2342
沒有創意的人。畢卡索曾經說過:
06:19
Picasso once said this, he said that all children are born artists.
125
379298
4427
所有孩子都是天生的藝術家。
06:23
The problem is to remain an artist as we grow up.
126
383749
3222
問題是如何維持藝術家的性格到成年。 我堅信:
06:26
I believe this passionately, that we don't grow into creativity,
127
386995
3232
我們不會越老越有創意,
06:30
we grow out of it.
128
390251
1705
我們的成長背離創意。 或者說,教育抹煞了我們的創造力。
06:31
Or rather, we get educated out of it.
129
391980
1883
為什麼呢?
06:34
So why is this?
130
394607
1903
我以前住在英國埃文河畔的斯特拉福, 莎士比亞的家鄉。
06:37
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago.
131
397124
2783
06:39
In fact, we moved from Stratford to Los Angeles.
132
399931
2253
我們五年前從那搬到美國洛杉磯。
所以你可以了解,這是個多麼平順的轉變吧。
06:42
So you can imagine what a seamless transition this was.
133
402912
2624
06:45
(Laughter)
134
405560
1416
(笑聲)事實上,
06:47
Actually, we lived in a place called Snitterfield,
135
407000
2376
我們那時住在斯特拉福外圍的
06:49
just outside Stratford,
136
409400
1251
斯尼特菲爾,那是
06:50
which is where Shakespeare's father was born.
137
410675
2635
莎翁父親出生的小鎮。 這有沒有讓你聯想到什麼?我有。
06:53
Are you struck by a new thought? I was.
138
413334
2123
06:55
You don't think of Shakespeare having a father, do you?
139
415481
2595
你從來沒想過莎士比亞也有爸爸吧?有嗎?
06:58
Do you?
140
418100
1373
想過嗎?因為你沒有想過
06:59
Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?
141
419497
2891
莎士比亞曾經是個小孩,有嗎?
07:02
Shakespeare being seven?
142
422412
1264
七歲的莎士比亞?我從來沒想過。我是說,
07:03
I never thought of it.
143
423700
1176
07:04
I mean, he was seven at some point.
144
424900
1692
他曾經是七歲大。他曾經是
07:06
He was in somebody's English class, wasn't he?
145
426616
2266
某人英文課上的學生,難道不是嗎? 想想那會有多討厭?
07:08
(Laughter)
146
428906
6787
07:15
How annoying would that be?
147
435717
1329
(笑聲)「你得更用功」 爸爸趕他上床睡覺,你知道的,
07:17
(Laughter)
148
437070
3000
07:24
"Must try harder."
149
444939
1340
07:26
(Laughter)
150
446303
3400
07:30
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!"
151
450559
2981
跟莎士比亞說:上床睡覺,馬上!
07:33
To William Shakespeare.
152
453564
1158
威廉.莎士比亞,「給我把鉛筆放下。
07:34
"And put the pencil down!"
153
454746
1271
而且別再用那種辭彙講話, 大家都聽得霧煞煞。」
07:36
(Laughter)
154
456041
1075
07:37
"And stop speaking like that."
155
457140
1477
07:38
(Laughter)
156
458641
3579
07:42
"It's confusing everybody."
157
462244
1324
07:43
(Laughter)
158
463592
5270
(笑聲)
07:48
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles,
159
468886
5186
反正呢,我們從斯特拉福搬到洛城,
我事實上只是想談談我們的這個轉變。
07:54
and I just want to say a word about the transition.
160
474096
2476
我的兒子並不想來。
07:56
Actually, my son didn't want to come.
161
476596
1802
07:58
I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16.
162
478422
2395
我有兩個孩子。兒子今年 21,女兒 16 歲。
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
163
480841
2203
他不想來洛杉磯。他很喜歡這裡,
08:03
He loved it, but he had a girlfriend in England.
164
483068
3788
但因為他在英國有女朋友。 名叫莎拉,她是他人生至愛。
08:06
This was the love of his life, Sarah.
165
486880
2857
他那時認識她一個月。
08:09
He'd known her for a month.
166
489761
1375
告訴你,他們好像已經認識四年一樣,
08:11
(Laughter)
167
491160
1350
08:12
Mind you, they'd had their fourth anniversary,
168
492534
3279
因為對 16 歲來說一個月是個很長的時間。
08:15
because it's a long time when you're 16.
169
495837
1936
08:17
He was really upset on the plane.
170
497797
1641
無論如何,我兒子在飛機上很難過,
08:19
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
171
499462
2407
他說:我再也找不到像莎拉這樣的女孩了。
08:21
And we were rather pleased about that, frankly --
172
501893
2314
但坦白說,我們對此挺高興的,
因為她是我們決定搬離英國的主要原因。
08:24
(Laughter)
173
504231
4233
08:32
because she was the main reason we were leaving the country.
174
512434
2946
08:35
(Laughter)
175
515404
3000
(笑聲)
但當你來到美國
08:41
But something strikes you when you move to America
176
521141
2362
或是在世界各地旅行時
08:43
and travel around the world:
177
523527
1367
你會驚訝的發現,這地球上所有教育系統 都有同樣的科目階級制度。
08:44
every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
178
524918
3647
不管你去哪裏,都是這樣。
08:48
Every one. Doesn't matter where you go.
179
528589
1903
你以為會有所不同,但真的沒有差別。
08:50
You'd think it would be otherwise, but it isn't.
180
530516
2270
最高階的學科是數學和語文,
08:52
At the top are mathematics and languages, then the humanities.
181
532810
2981
接著是人文社會科目, 而藝術則是墊底的科目。
08:55
At the bottom are the arts. Everywhere on earth.
182
535815
2291
到處都一樣。
08:58
And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts.
183
538130
4365
而且每個教育體系中的藝術課程中,
也都有同樣的階級制度。
09:02
Art and music are normally given a higher status in schools
184
542519
2857
美術和音樂課程在學校永遠比
09:05
than drama and dance.
185
545400
1428
戲劇和舞蹈課程更重要。 這地球上沒有一個教育系統
09:06
There isn't an education system on the planet
186
546852
2107
09:08
that teaches dance every day to children
187
548983
1919
每天教授小孩們跳舞,
09:10
the way we teach them mathematics.
188
550926
1650
就像教數學一樣。為什麼呢?
09:12
Why?
189
552600
1158
09:13
Why not?
190
553782
1167
為什麼不呢?我覺得這很重要。
09:14
I think this is rather important.
191
554973
1594
我認為數學非常重要,但舞蹈也是。
09:16
I think math is very important, but so is dance.
192
556591
2264
09:18
Children dance all the time if they're allowed to, we all do.
193
558879
2880
如果被允許,孩子們無時無刻不在跳舞, 我們都是這樣。
09:21
We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
194
561783
2450
我們都有肢體,不是嗎?我錯過了什麼嗎?
09:24
(Laughter)
195
564257
3364
(笑聲)這一切背後的真相是,
09:27
Truthfully, what happens is, as children grow up,
196
567645
2321
當小孩開始成長,我們的教育重心
09:29
we start to educate them progressively from the waist up.
197
569990
2714
大量移至腰部以上。然後著重在頭部。
09:32
And then we focus on their heads.
198
572728
1626
並且沒有左右均衡。
09:34
And slightly to one side.
199
574378
1490
如果你觀察這種教育制度,當個局外人,
09:37
If you were to visit education as an alien
200
577044
2071
09:39
and say "What's it for, public education?"
201
579139
2981
然後問:公立教育的目的是什麼呢?
09:42
I think you'd have to conclude, if you look at the output,
202
582144
2727
我想你的結論會是 — 如果你以結果論,
09:44
who really succeeds by this,
203
584895
1357
誰能在這種制度下成功?
09:46
who does everything they should,
204
586276
1700
誰是乖乖牌,從不犯錯?
09:48
who gets all the brownie points, who are the winners --
205
588000
2731
誰累積了最多嘉獎?誰是贏家?—
09:50
I think you'd have to conclude the whole purpose of public education
206
590755
3238
我想你會得到這樣的結論,
09:54
throughout the world
207
594017
1198
全球公立教育的目的只是
09:55
is to produce university professors.
208
595239
1979
製造大學教授,難道不是嗎?
09:57
Isn't it?
209
597718
1168
09:58
They're the people who come out the top.
210
598910
1984
他們是那群高分畢業的人。
10:00
And I used to be one, so there.
211
600918
1819
我以前也是大學教授,所以你看吧!(笑聲)
10:02
(Laughter)
212
602761
3697
當然我喜歡大學教授,但你知道,
10:06
And I like university professors,
213
606482
1600
10:08
but, you know, we shouldn't hold them up
214
608106
1915
我們不應將他們視為 人類成就的最高指標。
10:10
as the high-water mark of all human achievement.
215
610045
2931
10:13
They're just a form of life.
216
613000
2113
那只是一種生活方式,
10:15
Another form of life.
217
615137
1423
就只是一種不同的生活方式。 是但教授們是有些古怪的,
10:16
But they're rather curious.
218
616584
1397
我會這樣說是因為, 我對他們有深厚的感情。
10:18
And I say this out of affection for them:
219
618005
1964
10:19
there's something curious about professors.
220
619993
2075
在我的經驗裏,教授們是有點難以理解的 —
10:22
In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads.
221
622092
3746
不是所有教授都這樣,但一般來說 — 他們活在自己腦袋中。
10:25
They live up there and slightly to one side.
222
625862
2143
他們都活在那兒,而且稍微偏向一邊。
他們是脫離現實的,你知道,我沒有誇大。
10:28
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
223
628495
3436
10:31
They look upon their body as a form of transport for their heads.
224
631955
3150
他們向下看著他們的身體,
將其視為運輸頭部的一種交通工具, 難道不是嗎?
10:35
(Laughter)
225
635129
6047
10:41
Don't they?
226
641200
1377
10:42
It's a way of getting their head to meetings.
227
642601
2145
(笑聲)是將他們的腦袋帶往 會議場所的一種方式。
10:44
(Laughter)
228
644770
5228
如果你還需要這種離體經驗的真實證據,
10:50
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way,
229
650022
3922
順道提一下,去參加一個由資深學者組成的
10:53
get yourself along to a residential conference of senior academics
230
653968
3475
需要住宿的研討會,
10:57
and pop into the discotheque on the final night.
231
657467
2351
然後在最後一個晚上,到大會附近的舞廳去。
10:59
(Laughter)
232
659842
2612
(笑聲)那你就會看到我所謂的證據, 許多成年男女
11:02
And there, you will see it.
233
662478
1356
11:03
Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
234
663858
4493
痛苦的扭動著身體,完全跟不上節拍,
11:08
(Laughter)
235
668375
2492
他們只想等著舞曲結束, 好快點回家寫一篇關於此行的報告。
11:10
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
236
670891
3325
我們將教育制度建構在學術能力上。
11:14
(Laughter)
237
674240
1981
11:16
Our education system is predicated on the idea of academic ability.
238
676245
3861
是有原因的。
11:20
And there's a reason.
239
680130
1171
11:21
Around the world, there were no public systems of education,
240
681325
3629
這整個系統是被創造的 — 全球皆然,
真的,十九世紀前並沒有公立教育制度。
11:24
really, before the 19th century.
241
684978
2107
這系統的目的是要
11:27
They all came into being to meet the needs of industrialism.
242
687109
3247
滿足西方工業化的需求。
所以這個階級制度根植在兩種概念上。
11:30
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
690380
2052
11:32
Number one, that the most useful subjects for work are at the top.
244
692456
4562
首先,最有利工作的學科
享有最高地位。 所以當你還是個孩子的時候,
11:37
So you were probably steered benignly away from things at school
245
697042
3033
在學校就被良性的指導不要去學某些東西, 一些你喜歡的事物,
11:40
when you were a kid,
246
700099
1152
因為就算你學了
11:41
things you liked,
247
701275
1153
11:42
on the grounds you would never get a job doing that.
248
702452
2442
以後工作也用不上。對吧?
11:44
Is that right?
249
704918
1151
別學音樂,因為你不會變成音樂家;
11:46
"Don't do music, you're not going to be a musician;
250
706093
2412
別學美術,你不會變成藝術家。
11:48
don't do art, you won't be an artist."
251
708529
1851
善意的建議 — 才怪,大錯特錯。這整個世界
11:50
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
252
710404
2746
11:53
The whole world is engulfed in a revolution.
253
713174
2145
都被工業革命吞沒。
11:55
And the second is academic ability,
254
715343
2097
第二,我們對智力的看法取決於
11:57
which has really come to dominate our view of intelligence,
255
717464
2819
學術能力的高底,
因為大學院校以它們自己的經驗為藍本 來設計教育制度。
12:00
because the universities design the system in their image.
256
720307
2739
你仔細思考就會發現,
12:03
If you think of it,
257
723070
1151
12:04
the whole system of public education around the world is a protracted process
258
724245
3664
全世界的公立教育系統都只是為進入
大學之門鋪路。
12:07
of university entrance.
259
727933
1151
而結果造成許多有天份、
12:09
And the consequence is that many highly talented,
260
729108
2293
12:11
brilliant, creative people think they're not,
261
731425
2518
有創意的、聰明的學生自我否定,
12:13
because the thing they were good at at school
262
733967
2133
因為他們的專長在學校
不被重視,還可能因此受罰。
12:16
wasn't valued, or was actually stigmatized.
263
736124
2302
12:18
And I think we can't afford to go on that way.
264
738450
2229
我認為,我們不能再繼續這樣下去。
12:20
In the next 30 years, according to UNESCO,
265
740703
2287
根據聯合國教育文化組織的數據, 接下來三十年內
12:23
more people worldwide will be graduating through education
266
743014
3406
全世界從教育系統畢業的人數
12:26
than since the beginning of history.
267
746444
2195
將超越人類歷史開始時的人口總數。
12:28
More people.
268
748663
1157
更多的人,許多我們談過的因素結合
12:29
And it's the combination of all the things we've talked about:
269
749844
2921
造就了這項數字 —
12:32
technology and its transformational effect on work,
270
752789
2393
包括科技、對工作的轉型效應、人口組成
12:35
and demography and the huge explosion in population.
271
755206
2478
和人口數大爆發。
12:37
Suddenly, degrees aren't worth anything.
272
757708
2437
突然之間,文憑不值錢了。對吧?
12:40
Isn't that true?
273
760169
1677
當我還是學生的時候,如果你有張大學文憑,你就有份工作。
12:41
When I was a student, if you had a degree, you had a job.
274
761870
2981
12:44
If you didn't have a job, it's because you didn't want one.
275
764875
2798
你要是沒工作,是因為你自己不想要。
12:47
And I didn't want one, frankly.
276
767697
2334
老實說,像我就是不想要工作。(笑聲)
12:50
(Laughter)
277
770055
1591
但現在有大學文憑的小孩常常
12:51
But now kids with degrees are often heading home
278
771670
3805
12:55
to carry on playing video games,
279
775499
1794
只能回家繼續打電動,
因為以前大學畢業可以做的工作, 現在得要碩士才行,
12:57
because you need an MA where the previous job required a BA,
280
777317
3048
而該是碩士的工作, 現在要是博士才能搶到。
13:00
and now you need a PhD for the other.
281
780389
1787
13:02
It's a process of academic inflation.
282
782200
1776
這是一個文憑膨脹的過程。
13:04
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
283
784000
3756
這顯示著整個教育結構
正在我們腳下改變。 我們必須徹底重新思考
13:07
We need to radically rethink our view of intelligence.
284
787780
2542
我們對智力的看法。
我們確知智慧包括下列三件事:
13:10
We know three things about intelligence.
285
790346
1924
第一、多樣性。我們是以各種
13:12
One, it's diverse.
286
792294
1151
13:13
We think about the world in all the ways that we experience it.
287
793469
2981
不同經驗來思考這個世界。我們可以用視覺、
13:16
We think visually, we think in sound, we think kinesthetically.
288
796474
2977
聲音、肢體運動、
13:19
We think in abstract terms, we think in movement.
289
799475
2321
抽象名詞和活動等各種方式來思考。
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
290
801820
1996
第二、智力應該是充滿活力的。
13:24
If you look at the interactions of a human brain,
291
804673
2303
如果你們研究人類腦部的互動,就像我們昨天
13:27
as we heard yesterday from a number of presentations,
292
807000
3023
從數場演說中所聽到的,
13:30
intelligence is wonderfully interactive.
293
810047
2158
智慧是極為神奇的相互作用。
13:32
The brain isn't divided into compartments.
294
812229
2238
人腦不能簡單的加以劃分開來。
13:34
In fact, creativity --
295
814872
1574
事實上,我對創意的定義是
13:36
which I define as the process of having original ideas that have value --
296
816470
4020
產生有價值原創性想法的思維過程
13:40
more often than not comes about
297
820514
1930
通常是在各領域
13:42
through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
298
822468
3557
不同意見的交互激盪下產生。
腦部的能量是很強烈的,順便ㄧ提,
13:47
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain,
299
827472
3631
腦內連結左右腦半球的神經束
13:51
called the corpus callosum.
300
831127
1298
叫做胼肢體。女性的比較粗。
13:52
It's thicker in women.
301
832449
1221
根據昨天海倫的演講,我猜
13:54
Following off from Helen yesterday,
302
834471
1723
這可能是為什麼 女人比較能夠一心多用的原因。
13:56
this is probably why women are better at multitasking.
303
836218
3011
13:59
Because you are, aren't you?
304
839253
1825
難道不是嗎?
14:01
There's a raft of research, but I know it from my personal life.
305
841102
3334
許多文獻都曾提及, 但我是從我個人經驗中得知。
14:04
If my wife is cooking a meal at home, which is not often ...
306
844865
2935
如果我太太在家裏做菜,
幸好這不常發生,感謝天。(笑聲)
14:09
thankfully.
307
849224
1166
14:10
(Laughter)
308
850414
2690
但你可以想像,她還會做 — 她有某些特殊技能 —
14:13
No, she's good at some things.
309
853128
1452
當她在做菜時,你知道,
14:14
But if she's cooking, she's dealing with people on the phone,
310
854604
2895
她還可以同時講電話,
14:17
she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
311
857523
2647
跟小孩說話,油漆天花板,
14:20
(Laughter)
312
860194
1015
甚至可以就地動開心手術。
14:21
she's doing open-heart surgery over here.
313
861233
2025
14:23
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out,
314
863282
2998
可是換成我在做飯時, 門要關上,小孩帶到外面去,
14:26
the phone's on the hook,
315
866304
1239
電話是掛好的,她如果進來,我會被激怒。
14:27
if she comes in, I get annoyed.
316
867567
1690
14:29
I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
317
869281
2790
我就會說:泰瑞,拜託! 別煩我,我正試著炒蛋。(笑聲)
14:32
(Laughter)
318
872095
6730
14:39
"Give me a break."
319
879254
1200
14:40
(Laughter)
320
880478
1720
14:42
Actually, do you know that old philosophical thing,
321
882222
2499
讓我講個古老的哲學故事,
14:44
"If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?"
322
884745
3483
如果沒人聽見一棵樹倒在森林裏,
這件事發生了嗎?記得這故事嗎?
14:48
Remember that old chestnut?
323
888252
1329
14:49
I saw a great T-shirt recently, which said,
324
889605
2910
我最近看到一件很棒的 T 恤上寫: 如果沒有女人聽見一個男人
14:52
"If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him,
325
892539
3437
在森林中說出的真心話,
14:56
is he still wrong?"
326
896000
1396
男人還是錯的嗎?(笑聲)
14:57
(Laughter)
327
897420
5606
15:05
And the third thing about intelligence is,
328
905089
2039
關於智力的第三件事
15:07
it's distinct.
329
907152
1369
是與眾不同。我現在正在寫一本書
15:09
I'm doing a new book at the moment called "Epiphany,"
330
909114
2504
叫《頓悟》,本書根據一系列訪談,
15:11
which is based on a series of interviews with people
331
911642
2441
訪問許多人是如何發現自己的天份。
15:14
about how they discovered their talent.
332
914107
1864
我對於那些人成功的故事很著迷。
15:15
I'm fascinated by how people got to be there.
333
915995
2121
這本書啟發於我跟
15:18
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman
334
918140
3191
一個美妙女子的對談,大部份人可能沒聽過她
15:21
who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
335
921355
2677
她叫茱麗安.琳,
你們聽過她嗎? 有些人聽過。她是個編舞家,
15:24
Have you heard of her? Some have.
336
924056
1596
15:25
She's a choreographer, and everybody knows her work.
337
925676
2452
每個人都聽說過她的作品。
《貓》與《歌劇魅影》
15:28
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
338
928152
2016
她很棒的。我過去曾擔任過 英國皇家芭蕾舞團的董事,
15:30
She's wonderful.
339
930192
1151
15:31
I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
340
931367
2947
我想你們應該看得出來。
15:34
(Laughter)
341
934338
1929
總而言之, 有天我和茱麗安共進午餐,我問她:
15:36
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?"
342
936291
3525
茱麗安,你怎麼成為舞者的?他回答到:
15:39
It was interesting.
343
939840
1151
說來有趣,她在學校時
15:41
When she was at school, she was really hopeless.
344
941015
2247
表現很糟。那是 30 年代,
15:43
And the school, in the '30s, wrote to her parents and said,
345
943286
2789
學校寫信給她父母說:
15:46
"We think Gillian has a learning disorder."
346
946099
2035
我們認為茱麗安可能有學習障礙。 她無法專心,
15:48
She couldn't concentrate; she was fidgeting.
347
948158
2098
她總是動來動去。我想如果是現在
15:50
I think now they'd say she had ADHD.
348
950280
1877
他們會說她有「注意力不足過動症」。 不是嗎?但那是 30 年代,
15:52
Wouldn't you?
349
952181
1299
15:53
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
350
953504
4177
那時這個名詞還沒有被發明。
15:57
It wasn't an available condition.
351
957705
2040
所以大家還沒辦法生這種病。(笑聲)
15:59
(Laughter)
352
959769
3215
人們不知道自己可能有此種疾病。
16:03
People weren't aware they could have that.
353
963008
2042
總而言之,後來她去見一位專家。 那是在一個橡木地板的房間,
16:05
(Laughter)
354
965074
2425
16:07
Anyway, she went to see this specialist.
355
967523
4176
她與母親一起在裡面,
16:11
So, this oak-paneled room, and she was there with her mother,
356
971723
3707
她被帶到房間盡頭的椅子上坐下,
她在椅子上乖乖坐了二十分鐘,
16:15
and she was led and sat on this chair at the end,
357
975454
2327
當醫生與她母親在討論她
16:17
and she sat on her hands for 20 minutes,
358
977805
1945
在學校所遭遇的問題。當討論結束後 —
16:19
while this man talked to her mother
359
979774
1681
16:21
about all the problems Gillian was having at school,
360
981479
2464
因為她總是捉弄別人,
16:23
because she was disturbing people, her homework was always late, and so on.
361
983967
3549
又老是遲交作業等等,
八歲的小孩嘛 — 最後這位醫生走過去
16:27
Little kid of eight.
362
987540
1151
16:28
In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said,
363
988715
2911
坐在她旁邊說:茱麗安,
16:31
"I've listened to all these things your mother's told me.
364
991650
2713
妳母親跟我說了很多妳的問題,
我需要私下跟她談談,
16:34
I need to speak to her privately.
365
994387
1594
他說:在這兒等一下, 我們不會太久,很快回來。
16:36
Wait here. We'll be back. We won't be very long,"
366
996005
2316
16:38
and they went and left her.
367
998345
2650
然後他們就離開了,留她獨自一人。
但走出房門前,醫生把桌上的收音機
16:41
But as they went out of the room,
368
1001019
1640
16:42
he turned on the radio that was sitting on his desk.
369
1002683
2856
打開。當他們走到
房間外面,醫生跟她母親說:
16:45
And when they got out of the room,
370
1005563
1638
我們就站在這裏觀察她。 他們一離開房間後,
16:47
he said to her mother, "Just stand and watch her."
371
1007225
2378
16:49
And the minute they left the room,
372
1009627
2512
茱麗安說她就隨著 收音機的音樂跳起舞來。
16:52
she was on her feet, moving to the music.
373
1012163
2595
兩位大人在外面觀看了幾分鐘後
16:54
And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said,
374
1014782
3503
醫生轉向她母親說:
16:58
"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick.
375
1018309
1979
琳太太,茱麗安沒有病,她是個舞者。
17:00
She's a dancer.
376
1020312
1664
帶她去上舞蹈學校。
17:03
Take her to a dance school."
377
1023338
1386
17:04
I said, "What happened?"
378
1024748
1228
我說:後來怎麼了?
17:06
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
379
1026000
2976
她說:媽媽真的送我去學跳舞, 我無法告訴你那有多棒。
17:09
We walked in this room, and it was full of people like me --
380
1029000
2829
我走進一個房間,裏面全是
17:11
people who couldn't sit still,
381
1031853
2222
和我一樣的人。無法端坐不動的人。
17:14
people who had to move to think."
382
1034099
2907
這些人都必須要經過舞動來思考。 經由舞動才能思考。
他們學芭蕾、踢踏、爵士、
17:17
Who had to move to think.
383
1037030
1832
17:18
They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary.
384
1038886
3610
現代舞等等。
她最後去應徵 英國皇家芭蕾舞團的一個角色,
17:22
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School.
385
1042520
2746
她成為獨舞者,在皇家芭蕾舞團裡
17:25
She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet.
386
1045290
3253
有個很傑出的職業舞者生涯。她最後從
17:28
She eventually graduated from the Royal Ballet School,
387
1048567
2555
皇家芭蕾舞團離開,
成立了自己的舞蹈團,茱麗安.琳舞團,
17:31
founded the Gillian Lynne Dance Company,
388
1051146
1928
17:33
met Andrew Lloyd Webber.
389
1053098
1237
認識歌舞劇大師韋伯。她為歷史上
17:34
She's been responsible for
390
1054359
1296
17:35
some of the most successful musical theater productions in history,
391
1055679
3148
最受歡迎的幾齣歌舞劇編舞,
17:38
she's given pleasure to millions,
392
1058851
1596
她娛樂了數以百萬的觀眾,
17:40
and she's a multimillionaire.
393
1060471
1407
17:41
Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
394
1061902
3710
她現在是百萬富翁。但換成另外一個醫生
17:45
(Applause)
395
1065636
6782
可能會叫她吃藥,叫她
安靜下來。(掌聲)
因此,我認為 —(掌聲) 我認為這個故事的啓示是:
17:53
What I think it comes to is this:
396
1073603
1573
17:55
Al Gore spoke the other night
397
1075200
1776
高爾,前幾晚
17:57
about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.
398
1077000
4519
在這裏談到生態學,及美國知名海洋生物學家 瑞秋.卡森發起的環保革命。
我相信,我們未來唯一的希望
18:02
I believe our only hope for the future
399
1082257
2112
18:04
is to adopt a new conception of human ecology,
400
1084393
3875
是採取人類生態學的新觀念,
開始重新建構我們對
18:08
one in which we start to reconstitute our conception
401
1088292
2527
18:10
of the richness of human capacity.
402
1090843
2261
人類豐富潛能的看法。
18:13
Our education system has mined our minds
403
1093128
3371
我們的教育制度開採我們的心智就如同
18:16
in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity.
404
1096523
3441
我們過度開採地球上的礦物一般: 只針對有特殊價值的東西。
但是對我們的未來沒有幫助。
18:20
And for the future, it won't serve us.
405
1100377
2422
18:22
We have to rethink the fundamental principles
406
1102823
2153
我們必須要重新思考我們教育
18:25
on which we're educating our children.
407
1105000
2063
孩子的基本原則。
18:27
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said,
408
1107087
2674
發明小兒痲痹疫苗的美國科學家 瓊恩斯.沙克有個名言,他說:如果昆蟲
18:29
"If all the insects were to disappear from the Earth,
409
1109785
5097
從地球上消失,
18:34
within 50 years, all life on Earth would end.
410
1114906
2783
五十年內地球上所有生命都會滅絕。
如果人類從地球上消失,
18:38
If all human beings disappeared from the Earth,
411
1118770
3037
五十年內地球上所有生命都會茁壯。
18:41
within 50 years, all forms of life would flourish."
412
1121831
2634
他是對的。
18:45
And he's right.
413
1125378
1285
TED 頌揚的是人類發揮想像力的天賦。
18:47
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
414
1127390
3731
我們現在應謹慎、聰明地 運用我們的天賦才能
18:51
We have to be careful now that we use this gift wisely,
415
1131533
4234
來防止一些情景的發生,
18:55
and that we avert some of the scenarios that we've talked about.
416
1135791
3229
我們剛剛已經談過一些可能的事態。 唯一的方法是
18:59
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities
417
1139044
3755
藉由要看重人類創意的豐富性,
19:02
for the richness they are
418
1142823
1787
看重我們孩子代表的希望,
19:04
and seeing our children for the hope that they are.
419
1144634
3182
我們的任務是
19:07
And our task is to educate their whole being,
420
1147840
2398
要提供全人教育,使他們能夠面對未來。
19:10
so they can face this future.
421
1150262
1413
19:11
By the way -- we may not see this future,
422
1151699
2505
順道一提,我們不見得看的到這個未來,
19:14
but they will.
423
1154228
1563
但他們一定會。而我們的工作是幫助
19:15
And our job is to help them make something of it.
424
1155815
2718
他們在自己的未來發光發亮。謝謝大家。
19:18
Thank you very much.
425
1158557
1185
19:19
(Applause)
426
1159766
5447
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7