Do schools kill creativity? | Sir Ken Robinson | TED

23,219,226 views ・ 2007-01-07

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Jennie Schaefer Granskare: Linus Rydberg
God morgon. Hur mår ni? Detta har varit underbart, visst har det?
00:27
Good morning. How are you?
0
27103
2575
00:29
(Audience) Good.
1
29702
1403
00:31
It's been great, hasn't it?
2
31129
1668
Jag är som bortblåst av det hela.
00:33
I've been blown away by the whole thing.
3
33408
2321
00:35
In fact, I'm leaving.
4
35753
1492
I själva verket, är jag borta. (skratt)
00:37
(Laughter)
5
37269
3906
Det har funnits tre teman, eller hur?
00:43
There have been three themes running through the conference,
6
43096
3567
den röda tråden genom konferensen, som är relevant
00:46
which are relevant to what I want to talk about.
7
46687
2286
00:48
One is the extraordinary evidence of human creativity
8
48997
4470
för vad jag vill tala om.
Ett är de extraordinära bevisen för mänsklig kreativitet.
00:53
in all of the presentations that we've had
9
53491
2413
i alla presentationerna som vi har haft
00:55
and in all of the people here;
10
55928
1952
00:57
just the variety of it and the range of it.
11
57904
2651
och alla människor här. Bara variationen.
och bredden. Det andra är att
01:01
The second is that it's put us in a place
12
61158
2143
01:03
where we have no idea what's going to happen
13
63325
2497
det har sätt oss på en plats där vi inte har någon aning om vad som kommer att hända,
01:05
in terms of the future.
14
65846
1391
i framtiden. Ingen aning
01:07
No idea how this may play out.
15
67261
2985
hur detta kommer utvecklas.
01:10
I have an interest in education.
16
70270
1622
Jag är intresserad av utbildning --
01:11
Actually, what I find is, everybody has an interest in education.
17
71916
4412
i själva verket, så tycker jag att alla har ett intresse av utbildning.
01:16
Don't you?
18
76352
1317
Tror inte ni? Jag tycker detta är väldigt intressant.
01:17
I find this very interesting.
19
77693
1402
Om du är på middag, och säger
01:19
If you're at a dinner party, and you say you work in education --
20
79119
3958
att du jobbar inom utbildning --
01:23
actually, you're not often at dinner parties, frankly.
21
83101
2745
i själva verket så är du inte så ofta på middag, i ärlighetens namn, om du jobbar inom utbildning.
01:25
(Laughter)
22
85870
3796
01:29
If you work in education, you're not asked.
23
89690
2428
(Skratt) Du blir inte tillfrågad.
01:32
(Laughter)
24
92142
3179
Och du frågar inte tillbaka heller, konstigt nog. Jag tycker det är konstigt.
01:35
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
25
95345
3959
01:39
But if you are, and you say to somebody,
26
99328
2216
Men om du är, och du säger till någon,
01:41
you know, they say, "What do you do?"
27
101568
1778
vet du att dom säger, "Vad vet du?"
01:43
and you say you work in education,
28
103370
1688
och du säger att du jobbar med utbildning,
01:45
you can see the blood run from their face.
29
105082
2049
man kan se blodet rusa till deras ansikte. De är som,
01:47
They're like, "Oh my God. Why me?"
30
107155
1685
01:48
(Laughter)
31
108864
2276
"Gode gud. Varför jag? Min enda ute kväll på veckan." (skratt)
01:51
"My one night out all week."
32
111164
1524
01:52
(Laughter)
33
112712
2610
01:55
But if you ask about their education, they pin you to the wall,
34
115346
3241
Men om du frågar om deras utbildning,
nålar dom upp dig på väggen. För att det är en av de sakerna
01:58
because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
35
118611
3407
som sitter djupt i människor, har jag rätt?
02:02
Like religion and money and other things.
36
122042
3493
Som religion, och pengar och andra saker.
02:05
So I have a big interest in education, and I think we all do.
37
125559
4442
Jag har ett stort intresse för utbildning, och jag tror att vi alla har det.
Vi har ett enormt oantastbart intresse i det,
02:10
We have a huge vested interest in it,
38
130025
1802
02:11
partly because it's education that's meant to take us into this future
39
131851
3320
delvis för att det är utbildning som är menat att
ta oss in i framtiden som vi inte kan greppa.
02:15
that we can't grasp.
40
135195
1654
02:16
If you think of it,
41
136873
1166
Om du tänker på det, barn som börjar skolan i år
02:18
children starting school this year will be retiring in 2065.
42
138063
6122
kommer pensioneras 2065. Ingen har en aning --
02:25
Nobody has a clue,
43
145272
1571
02:26
despite all the expertise that's been on parade for the past four days,
44
146867
3559
trots all den expertis som har visats upp under de senaste fyra dagarna --
hur kommer världen se ut
02:30
what the world will look like in five years' time.
45
150450
2526
om fem år. Och trots det är vi menade
02:33
And yet, we're meant to be educating them for it.
46
153000
2294
att undervisa dem för det. Så oförutsägbarheten, tror jag,
02:35
So the unpredictability, I think, is extraordinary.
47
155318
2550
är extraordinär.
02:37
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless,
48
157892
3428
Och den tredje delen i detta är att
vi kom alla överens, ändå, om att
02:41
on the really extraordinary capacities that children have --
49
161344
5305
verkliga extraordinära kapaciteter som barn har --
02:46
their capacities for innovation.
50
166673
2335
deras kapaciteter för innovation. Jag menar, Sirena igår var ett underverk,
02:49
I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she?
51
169032
2789
visst var hon? Bara att se vad hon kunde göra.
02:51
Just seeing what she could do.
52
171845
1670
02:53
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak,
53
173539
5549
Och hon är exceptionell, men jag tror inte hon är det, så att säga,
exceptionell i hela barndomen.
02:59
exceptional in the whole of childhood.
54
179112
2905
Vad man har här är en person med extraordinär hängivenhet
03:02
What you have there is a person of extraordinary dedication
55
182041
2831
03:04
who found a talent.
56
184896
1171
som fann en talang. Och mitt påstående är,
03:06
And my contention is, all kids have tremendous talents,
57
186091
2586
alla barn har kolosala talanger.
03:08
and we squander them, pretty ruthlessly.
58
188701
2394
Och vi slösar bort dem, ganska hänsynslöst.
Så jag vill prata om utbildning och
03:11
So I want to talk about education,
59
191119
1857
03:13
and I want to talk about creativity.
60
193000
1872
jag vill prata om kreativitet. Mitt påstående är att
03:14
My contention is that creativity now is as important in education as literacy,
61
194896
6096
kreativitet nu är lika viktigt i utbildning som läs-och skrivkunnighet,
och vi borde behandla det med samma status.
03:21
and we should treat it with the same status.
62
201016
2787
03:23
(Applause)
63
203827
1112
(Applåder) Tack så mycket. Det var det föresten.
03:24
Thank you.
64
204963
1189
03:26
(Applause)
65
206176
4285
03:30
That was it, by the way. Thank you very much.
66
210485
2286
Tack så väldigt mycket. (Skratt) Så, 15 minuter kvar.
03:32
(Laughter)
67
212795
2115
03:34
So, 15 minutes left.
68
214934
1677
Nå, jag föddes -- nej (skratt)
03:36
(Laughter)
69
216635
3157
03:39
"Well, I was born ... "
70
219816
1671
03:41
(Laughter)
71
221511
3471
Jag hörde en bra historia nyligen -- Jag älskar att berätta den --
03:45
I heard a great story recently -- I love telling it --
72
225006
2650
om en liten flicka som hade bild lektion. Hon var sex
03:47
of a little girl who was in a drawing lesson.
73
227680
2371
03:50
She was six, and she was at the back, drawing,
74
230075
2175
och hon satt långt bak, ritade,
03:52
and the teacher said this girl hardly ever paid attention,
75
232274
2760
och läraren sa att denna lilla flicka nästan aldrig
lyssnade , och på bildlektionen så gjorde hon det.
03:55
and in this drawing lesson, she did.
76
235058
1786
03:56
The teacher was fascinated.
77
236868
1340
03:58
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
78
238232
2789
Läraren var fascinerad och hon gick till henne
och hon sa, "Vad ritar du?"
04:01
And the girl said, "I'm drawing a picture of God."
79
241045
2491
Och den lilla flickan sa, "Jag ritar en bild av gud".
04:04
And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."
80
244642
3318
Och läraren sa, "Men ingen vet hur gud ser ut."
04:07
And the girl said, "They will in a minute."
81
247984
2088
Och flickan sa, "Det kommer dom om en minut."
04:10
(Laughter)
82
250096
6782
(Skratt)
När min son var fyra år i England --
04:21
When my son was four in England --
83
261662
2727
han var faktiskt fyra år överallt , för att vara ärlig. (Skratt)
04:24
actually, he was four everywhere, to be honest.
84
264413
2191
Om vi skall vara stränga, vart än han gick var han fyra det året.
04:26
(Laughter)
85
266628
1752
04:28
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year.
86
268404
3387
04:31
He was in the Nativity play. Do you remember the story?
87
271815
2638
Har var med i julspelet.
Kommer ni ihåg historien? Nej, den var stor.
04:34
(Laughter)
88
274477
1219
04:35
No, it was big, it was a big story.
89
275720
1827
Det var en stor historia. Mel Gibson gjorde uppföljaren.
04:37
Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
90
277571
2305
04:39
(Laughter)
91
279900
1261
Du kan ha sett den: "Julspelet ll." Men James fick rollen som Josef,
04:41
"Nativity II."
92
281185
1561
04:42
But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.
93
282770
3884
vilket vi var överlyckliga för.
04:46
We considered this to be one of the lead parts.
94
286678
2906
Vi ansåg att detta var en av huvudrollerna.
04:49
We had the place crammed full of agents in T-shirts:
95
289608
2487
Vi hade stället packa med agenter i t-shirt:
"James Robinson ÄR Joseph" (Skratt)
04:52
"James Robinson IS Joseph!"
96
292119
1414
04:53
(Laughter)
97
293557
1033
04:54
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in?
98
294614
3628
Han behövde inte prata, men ni kan den delen
där de tre kungarna kommer in. De kommer med gåvor,
04:58
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh.
99
298266
2685
och har med sig guld, rökelse och myrra.
05:00
This really happened.
100
300975
1158
Detta hände verkligen. Vi satt där.
05:02
We were sitting there, and I think they just went out of sequence,
101
302157
3116
och jag tror att de bara kom av sig,
05:05
because we talked to the little boy afterward and said,
102
305297
2579
för att det talade till den lille pojken efteråt och vi sa,
05:07
"You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
103
307900
2796
"Är du OK med det?" Och han sa, "Ja, varför, va det fel?"
Dom bara bytte och så var det klart.
05:10
They just switched.
104
310720
1156
05:11
The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads.
105
311900
3310
I vilket fall, så kom dom tre pojkarna in,
fyraåringar med handdukar kring huvudet,
och de ställde ner dessa lådor,
05:15
They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold."
106
315234
3322
och första pojken sa, "Jag giver dig guld."
05:18
And the second boy said, "I bring you myrrh."
107
318580
2274
Och den andra pojken sa, "Jag giver dig myrra."
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
108
320878
2082
05:22
(Laughter)
109
322984
5477
Och den tredje pojken sa, "Frank skickade detta." (Skratt)
05:35
What these things have in common is that kids will take a chance.
110
335711
3090
Vad dessa saker har gemensamt är att barn tar chanser.
05:38
If they don't know, they'll have a go.
111
338825
3482
Om de inte vet, så försöker dom.
Har jag rätt? De är inte rädda för att ha fel.
05:42
Am I right? They're not frightened of being wrong.
112
342331
3029
Jag menar inte att ha fel är samma sak som att vara kreativ.
05:45
I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
113
345924
3507
05:49
What we do know is, if you're not prepared to be wrong,
114
349886
3090
Vad vi vet är,
om du inte är beredd att ha fel,
05:53
you'll never come up with anything original --
115
353000
2367
så kommer du aldrig komma på något orginellt.
05:55
if you're not prepared to be wrong.
116
355391
2580
Om du inte är beredd att ha fel. Och när dom blir vuxna,
05:57
And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.
117
357995
4443
förlorar de flesta barn den förmågan.
Dom har blivit rädda för att ha fel.
06:02
They have become frightened of being wrong.
118
362462
2464
06:04
And we run our companies like this.
119
364950
1690
Och vi driver våra företag såhär, föresten.
06:06
We stigmatize mistakes.
120
366664
1652
Vi stigmatiserar misstag. Och vi driver nu
06:08
And we're now running national education systems
121
368340
2302
nationella utbildnings system där
06:10
where mistakes are the worst thing you can make.
122
370666
2539
misstag är det värsta du kan göra.
06:13
And the result is that we are educating people
123
373800
3108
Och resultatet av det är att vi utbildar folk ut ur
06:16
out of their creative capacities.
124
376932
2342
deras kreativa förmåga. Picasso sa en gång:
06:19
Picasso once said this, he said that all children are born artists.
125
379298
4427
han sa att alla barn är födda konstnärer.
06:23
The problem is to remain an artist as we grow up.
126
383749
3222
Problemet är att förbli en konstnär när vi växer upp. Jag tror passionerat detta
06:26
I believe this passionately, that we don't grow into creativity,
127
386995
3232
att vi inte växer in i kreativitet,
06:30
we grow out of it.
128
390251
1705
vi växer ur den. Eller hellre, vi utbildas ur det.
06:31
Or rather, we get educated out of it.
129
391980
1883
Så varför sker det?
06:34
So why is this?
130
394607
1903
Jag bodde i Stratford-on-Avon tills ungefär för fem år sen.
06:37
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago.
131
397124
2783
06:39
In fact, we moved from Stratford to Los Angeles.
132
399931
2253
Vi flyttade faktiskt från Stratford till Los Angeles.
Så ni kan tänka er vilken sömlös övergång det var.
06:42
So you can imagine what a seamless transition this was.
133
402912
2624
06:45
(Laughter)
134
405560
1416
(Skratt) Faktiskt,
06:47
Actually, we lived in a place called Snitterfield,
135
407000
2376
så bodde vi på ett ställe som hette Snitterfield,
06:49
just outside Stratford,
136
409400
1251
precis utanför Stratford, vilket är där
06:50
which is where Shakespeare's father was born.
137
410675
2635
Shakespeare's far var född. Slog det er något nu? Något slog mig.
06:53
Are you struck by a new thought? I was.
138
413334
2123
06:55
You don't think of Shakespeare having a father, do you?
139
415481
2595
Man tänker inte på att Shakepeare hade en far, eller hur?
06:58
Do you?
140
418100
1373
Gör ni? För att man tänker inte på
06:59
Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?
141
419497
2891
Shakespeare som ett barn, eller?
07:02
Shakespeare being seven?
142
422412
1264
Shakepeare sju år? Jag har aldrig tänkt på det. Jag menar, han var
07:03
I never thought of it.
143
423700
1176
07:04
I mean, he was seven at some point.
144
424900
1692
varit sju vid någon tidpunkt. Han har varit på
07:06
He was in somebody's English class, wasn't he?
145
426616
2266
någons engelska lektion, har han inte? Hur irriterande skulle det vara?
07:08
(Laughter)
146
428906
6787
07:15
How annoying would that be?
147
435717
1329
(Skratt) "Måste försöka mer." Blivit körd i säng av sin far, ni vet,
07:17
(Laughter)
148
437070
3000
07:24
"Must try harder."
149
444939
1340
07:26
(Laughter)
150
446303
3400
07:30
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!"
151
450559
2981
till Shakespeare, "Bums i säng, nu,"
07:33
To William Shakespeare.
152
453564
1158
till William Shakespeare, "och lägg ner pennan.
07:34
"And put the pencil down!"
153
454746
1271
Och sluta prata sådär. Det förvirrar alla."
07:36
(Laughter)
154
456041
1075
07:37
"And stop speaking like that."
155
457140
1477
07:38
(Laughter)
156
458641
3579
07:42
"It's confusing everybody."
157
462244
1324
07:43
(Laughter)
158
463592
5270
(Skratt)
07:48
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles,
159
468886
5186
I vilket fall, vi flyttade from Stratford till Los Angeles,
och jag vill bara nämna några ord om övergången.
07:54
and I just want to say a word about the transition.
160
474096
2476
Min son ville inte med.
07:56
Actually, my son didn't want to come.
161
476596
1802
07:58
I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16.
162
478422
2395
Jag har två barn. Han är 21 nu och min dotter är 16.
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
163
480841
2203
Han ville inte följa med till Los Angeles. Han älskade det,
08:03
He loved it, but he had a girlfriend in England.
164
483068
3788
men han hade en flickvän i England. Detta var hans livs kärlek, Sarah.
08:06
This was the love of his life, Sarah.
165
486880
2857
Han hade känt henne i en månad.
08:09
He'd known her for a month.
166
489761
1375
Kom ihåg, de hade haft sin fjärde åminnesdag,
08:11
(Laughter)
167
491160
1350
08:12
Mind you, they'd had their fourth anniversary,
168
492534
3279
eftersom det är en lång tid när man är 16.
08:15
because it's a long time when you're 16.
169
495837
1936
08:17
He was really upset on the plane.
170
497797
1641
I vilket fall, han var väldigt upprörd på planet,
08:19
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
171
499462
2407
och han sa, "jag kommer aldrig hitta en annan tjej som Sarah."
08:21
And we were rather pleased about that, frankly --
172
501893
2314
Och vi var ganska nöjda över detta, ärligt talat,
eftersom hon var den främsta anledning till att vi lämnade landet.
08:24
(Laughter)
173
504231
4233
08:32
because she was the main reason we were leaving the country.
174
512434
2946
08:35
(Laughter)
175
515404
3000
(Skratt)
Men något slår en när man flyttar till Amerika
08:41
But something strikes you when you move to America
176
521141
2362
och när du reser runt om i världen:
08:43
and travel around the world:
177
523527
1367
varje utbildnings system på jorden har samma hierarki av ämnen.
08:44
every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
178
524918
3647
Alla. Det spelar ingen roll vart man åker.
08:48
Every one. Doesn't matter where you go.
179
528589
1903
Man skulle kunna tro att det skulle vara annorlunda, med inte.
08:50
You'd think it would be otherwise, but it isn't.
180
530516
2270
I topp ligger matte och språk,
08:52
At the top are mathematics and languages, then the humanities.
181
532810
2981
sen kommer humaniora, och i botten ligger estetiska ämnen.
08:55
At the bottom are the arts. Everywhere on earth.
182
535815
2291
Överallt på jorden.
08:58
And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts.
183
538130
4365
Och i så gott som varje system också,
finns det hierarki inom de estetiska ämnena.
09:02
Art and music are normally given a higher status in schools
184
542519
2857
Bild och musik har normalt högre status i skolorna
09:05
than drama and dance.
185
545400
1428
sen drama och dans. Det finns inte ett utbildningssystem på vår planet
09:06
There isn't an education system on the planet
186
546852
2107
09:08
that teaches dance every day to children
187
548983
1919
som lär ut dans varje dag till barn
09:10
the way we teach them mathematics.
188
550926
1650
på samma sätt vi lär ut matte. Varför?
09:12
Why?
189
552600
1158
09:13
Why not?
190
553782
1167
Varför inte? Jag tror att detta är ganska viktigt.
09:14
I think this is rather important.
191
554973
1594
Jag tycker matte är väldigt viktigt, men det är dans också.
09:16
I think math is very important, but so is dance.
192
556591
2264
09:18
Children dance all the time if they're allowed to, we all do.
193
558879
2880
Barn dansar hela tiden om de får det, det gör vi alla.
09:21
We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
194
561783
2450
Vi har alla kroppar, eller hur? Missade jag ett möte?
09:24
(Laughter)
195
564257
3364
(Skratt) Sanningenligt, vad som händer är,
09:27
Truthfully, what happens is, as children grow up,
196
567645
2321
när barn växer upp, vi börjar utbilda dem
09:29
we start to educate them progressively from the waist up.
197
569990
2714
fortlöpande från midjan och uppåt. Och då fokuserar vi på deras huvuden.
09:32
And then we focus on their heads.
198
572728
1626
Och något ensidigt.
09:34
And slightly to one side.
199
574378
1490
Om man skulle besöka utbildning, som en utomjording,
09:37
If you were to visit education as an alien
200
577044
2071
09:39
and say "What's it for, public education?"
201
579139
2981
och säga "Vad är det till för, allmän utbildning?"
09:42
I think you'd have to conclude, if you look at the output,
202
582144
2727
Jag tror att du skulle behöva till slut -- om du tittar på output,
09:44
who really succeeds by this,
203
584895
1357
den som verkligen lyckas på detta sätt,
09:46
who does everything they should,
204
586276
1700
den som gör allt på det sätt den borde,
09:48
who gets all the brownie points, who are the winners --
205
588000
2731
den som får alla fjäsk poäng, som är vinnare --
09:50
I think you'd have to conclude the whole purpose of public education
206
590755
3238
jag tror att man skulle komma fram till att meningen med allmän utbildning
09:54
throughout the world
207
594017
1198
över hela världen
09:55
is to produce university professors.
208
595239
1979
är att producera universitets professorer. Eller?
09:57
Isn't it?
209
597718
1168
09:58
They're the people who come out the top.
210
598910
1984
De är dom människorna som hamnar på toppen.
10:00
And I used to be one, so there.
211
600918
1819
10:02
(Laughter)
212
602761
3697
Och jag har varit en av dom. (Skratt)
Och jag gillar universitets professorer, men ni vet,
10:06
And I like university professors,
213
606482
1600
10:08
but, you know, we shouldn't hold them up
214
608106
1915
vi borde inte hålla upp dem som högvattensmärken på all mänsklig bedrift.
10:10
as the high-water mark of all human achievement.
215
610045
2931
10:13
They're just a form of life.
216
613000
2113
Dom är bara en form av liv,
10:15
Another form of life.
217
615137
1423
en annan form av liv. Men de är ganska nyfikna,
10:16
But they're rather curious.
218
616584
1397
och jag säger detta i ren tillgivenhet till dem.
10:18
And I say this out of affection for them:
219
618005
1964
10:19
there's something curious about professors.
220
619993
2075
Det finns något nyfiket med professorer enligt mina erfarenheter --
10:22
In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads.
221
622092
3746
inte alla, men typiskt -- de lever sina liv i sitt huvud.
10:25
They live up there and slightly to one side.
222
625862
2143
Dom lever up där, och lite mer ensidigt.
De är befriade från kroppen, ni vet, på ett ganska bokstavligt sätt.
10:28
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
223
628495
3436
10:31
They look upon their body as a form of transport for their heads.
224
631955
3150
De ser på sin kropp
som en form av transportmedel för deras huvuden, visst gör dom?
10:35
(Laughter)
225
635129
6047
10:41
Don't they?
226
641200
1377
10:42
It's a way of getting their head to meetings.
227
642601
2145
(Skratt) Det är ett sätt att få deras huvuden till möten.
10:44
(Laughter)
228
644770
5228
Om du vill ha verkliga bevis för utanförkroppsliga upplevelser,
10:50
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way,
229
650022
3922
föresten, se till att gå på konferens
10:53
get yourself along to a residential conference of senior academics
230
653968
3475
med äldre akademiker,
10:57
and pop into the discotheque on the final night.
231
657467
2351
och titta in på diskotek sista kvällen.
10:59
(Laughter)
232
659842
2612
(Skratt) Och du kommer se det, vuxna män och kvinnor
11:02
And there, you will see it.
233
662478
1356
11:03
Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
234
663858
4493
åla sig obekvämt, i otakt,
11:08
(Laughter)
235
668375
2492
väntande på att det skall sluta så de kan åka hem och skriva en artikel om det.
11:10
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
236
670891
3325
Nu proklamerar vårt utbildningssystem idéen om akademisk förmåga.
11:14
(Laughter)
237
674240
1981
11:16
Our education system is predicated on the idea of academic ability.
238
676245
3861
Och det finns en anledning.
11:20
And there's a reason.
239
680130
1171
11:21
Around the world, there were no public systems of education,
240
681325
3629
Hela systemet uppfanns -- runt om i världen, det fanns
faktiskt ingen allmän utbildning innan 1800-talet,
11:24
really, before the 19th century.
241
684978
2107
De blev alla till
11:27
They all came into being to meet the needs of industrialism.
242
687109
3247
för att möta industrialismens behov.
Så hierarkin ligger rotad i dessa två idéer.
11:30
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
690380
2052
11:32
Number one, that the most useful subjects for work are at the top.
244
692456
4562
Nummer ett, att de mest användbara ämnena för arbete
finns på toppen. Så ni blev förmodligen välvilligt styrda från
11:37
So you were probably steered benignly away from things at school
245
697042
3033
de saker i skolan när ni var barn, saker ni gillade,
11:40
when you were a kid,
246
700099
1152
grundat på att du skulle
11:41
things you liked,
247
701275
1153
11:42
on the grounds you would never get a job doing that.
248
702452
2442
aldrig få ett jobb genom att göra det. Stämmer det?
11:44
Is that right?
249
704918
1151
Håll inte på med musik, du kommer inte bli musiker;
11:46
"Don't do music, you're not going to be a musician;
250
706093
2412
håll inte på med konst, kommer inte bli konstnär.
11:48
don't do art, you won't be an artist."
251
708529
1851
11:50
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
252
710404
2746
Godhjärtade råd -- djupa misstag. Hela världen
11:53
The whole world is engulfed in a revolution.
253
713174
2145
är uppslukade i en revolution.
11:55
And the second is academic ability,
254
715343
2097
Och den andra är akademisk förmåga, som har blivit den dominanta
11:57
which has really come to dominate our view of intelligence,
255
717464
2819
vår syn på intelligens,
för att universitet designade systemet i deras avbild.
12:00
because the universities design the system in their image.
256
720307
2739
Om ni tänker på det, hela systemet
12:03
If you think of it,
257
723070
1151
12:04
the whole system of public education around the world is a protracted process
258
724245
3664
av allmän utbildning runt om i världen är en utdraget process
av universitets antagning.
12:07
of university entrance.
259
727933
1151
Och konsekvensen är att många mycket talangfulla,
12:09
And the consequence is that many highly talented,
260
729108
2293
12:11
brilliant, creative people think they're not,
261
731425
2518
brillianta, kreativa människor tror att det inte är det.
12:13
because the thing they were good at at school
262
733967
2133
för att de saker de var duktiga på i skolan
var inte högt värderat, eller var stigmatiserad.
12:16
wasn't valued, or was actually stigmatized.
263
736124
2302
12:18
And I think we can't afford to go on that way.
264
738450
2229
Och jag tror att vi inte har råd med att förtsätta på den vägen.
12:20
In the next 30 years, according to UNESCO,
265
740703
2287
Under de nästa 30 åren, enligt UNESCO,
12:23
more people worldwide will be graduating through education
266
743014
3406
kommer mer människor världen över ta examen
12:26
than since the beginning of history.
267
746444
2195
genom utbildning som sedan historiens början.
12:28
More people.
268
748663
1157
Mer människor, och det är kombinationen
12:29
And it's the combination of all the things we've talked about:
269
749844
2921
av alla de saker vi har pratat om --
12:32
technology and its transformational effect on work,
270
752789
2393
teknologi och dess transformations effekt på arbete, och demografi
12:35
and demography and the huge explosion in population.
271
755206
2478
och den enorma explosion i populationen.
12:37
Suddenly, degrees aren't worth anything.
272
757708
2437
Plötsligt, är examina värt någonting. Stämmer det inte?
12:40
Isn't that true?
273
760169
1677
När jag var student, hade du en examen så hade du ett jobb.
12:41
When I was a student, if you had a degree, you had a job.
274
761870
2981
12:44
If you didn't have a job, it's because you didn't want one.
275
764875
2798
Om du inte hade ett jobb var det för att du inte ville ha ett.
12:47
And I didn't want one, frankly.
276
767697
2334
Och jag ville inte ha ett, om vi skall vara ärliga. (Skratt)
12:50
(Laughter)
277
770055
1591
Men nu är ungdomar med examen ofta
12:51
But now kids with degrees are often heading home
278
771670
3805
12:55
to carry on playing video games,
279
775499
1794
på väg hem för att fortsätta att spela tv-spel,
för att du behöver en Master där det forut behövdes en Kandidat,
12:57
because you need an MA where the previous job required a BA,
280
777317
3048
och nu behöver man en doktorsexamen för de andra.
13:00
and now you need a PhD for the other.
281
780389
1787
13:02
It's a process of academic inflation.
282
782200
1776
Det är en process av akademiskinflation.
13:04
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
283
784000
3756
Och detta indikerar att utbildnings hela struktur
förändras under våra fötter. Vi behöver radikalt tänka om
13:07
We need to radically rethink our view of intelligence.
284
787780
2542
vår syn på intelligens.
Vi vet tre saker om intelligens.
13:10
We know three things about intelligence.
285
790346
1924
Ett, det är skiftande. Vi tänker på världen på alla sätt
13:12
One, it's diverse.
286
792294
1151
13:13
We think about the world in all the ways that we experience it.
287
793469
2981
som vi upplever den. Vi tänker visuellt,
13:16
We think visually, we think in sound, we think kinesthetically.
288
796474
2977
vi tänker i ljud, vi tänker kinestetiskt.
13:19
We think in abstract terms, we think in movement.
289
799475
2321
Vi tänker i abstrakta termer, vi tänker i rörelser.
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
290
801820
1996
Två, intelligens är dynamiskt.
13:24
If you look at the interactions of a human brain,
291
804673
2303
Om man ser på interaktioner i människans hjärna, som vi har hört
13:27
as we heard yesterday from a number of presentations,
292
807000
3023
igår från flera presentationer,
13:30
intelligence is wonderfully interactive.
293
810047
2158
intelligens är underbart interaktivt.
13:32
The brain isn't divided into compartments.
294
812229
2238
Hjärnan är inte uppdelad i olika fack.
13:34
In fact, creativity --
295
814872
1574
Faktiskt, kreativitet -- som jag definerar som processen
13:36
which I define as the process of having original ideas that have value --
296
816470
4020
av att ha en orginell idé av värde --
13:40
more often than not comes about
297
820514
1930
oftare än inte kommer fram genom interaktionen
13:42
through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
298
822468
3557
av olika disciplinäriska vägar att se saker.
Hjärnan är avsiktlig -- föresten,
13:47
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain,
299
827472
3631
det finns en samling nerver som förenar de två hjärnhalvorna
13:51
called the corpus callosum.
300
831127
1298
kallad hjärnbalken. Den är tjockare hos kvinnor.
13:52
It's thicker in women.
301
832449
1221
En uppföljning av Helen från igår, tror jag
13:54
Following off from Helen yesterday,
302
834471
1723
detta är förmodligen varför kvinnor är bättre på multi-tasking.
13:56
this is probably why women are better at multitasking.
303
836218
3011
13:59
Because you are, aren't you?
304
839253
1825
För att det är ni, eller hur?
14:01
There's a raft of research, but I know it from my personal life.
305
841102
3334
Det finns en massa forskning, men jag vet detta från mitt privatliv.
14:04
If my wife is cooking a meal at home, which is not often ...
306
844865
2935
Om min fru lagar mat hemma --
vilket inte är så ofta, tack och lov. (Skratt)
14:09
thankfully.
307
849224
1166
14:10
(Laughter)
308
850414
2690
Men ni vet, hon gör -- nej, hon är bra på vissa saker --
14:13
No, she's good at some things.
309
853128
1452
men om hon lagar mat, ni vet,
14:14
But if she's cooking, she's dealing with people on the phone,
310
854604
2895
pratar hon i telefon med folk,
14:17
she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
311
857523
2647
hon pratar hon med barnen, hon målar taket,
14:20
(Laughter)
312
860194
1015
hon utför hjärtoperationer.
14:21
she's doing open-heart surgery over here.
313
861233
2025
14:23
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out,
314
863282
2998
Om jag lagar mat, dörren är stängd, barnen är ute,
14:26
the phone's on the hook,
315
866304
1239
telefonluren är på, om hon kommer in blir jag irriterad.
14:27
if she comes in, I get annoyed.
316
867567
1690
14:29
I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
317
869281
2790
Jag säger, " Terry, snälla, för försöker steka ett ägg här. Lämna mig i fred." (Skratt)
14:32
(Laughter)
318
872095
6730
14:39
"Give me a break."
319
879254
1200
14:40
(Laughter)
320
880478
1720
14:42
Actually, do you know that old philosophical thing,
321
882222
2499
Faktiskt, ni vet den gamla filosofiska tanken,
14:44
"If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?"
322
884745
3483
om ett träd faller i skogen och ingen hör det,
hände det? Kommer ni ihåg den gamla nöten?
14:48
Remember that old chestnut?
323
888252
1329
14:49
I saw a great T-shirt recently, which said,
324
889605
2910
Jag såg en underbar t-shirt för ett tag sen där det stod, "Om en man säger vad han tycker
14:52
"If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him,
325
892539
3437
i en skog, och ingen kvinna hör honom,
14:56
is he still wrong?"
326
896000
1396
har han fortfarande fel?" (Skratt)
14:57
(Laughter)
327
897420
5606
15:05
And the third thing about intelligence is,
328
905089
2039
Och den tredje saken om intelligens är,
15:07
it's distinct.
329
907152
1369
det är distinkt. Jag håller på med en ny bok för tillfället
15:09
I'm doing a new book at the moment called "Epiphany,"
330
909114
2504
kallad "Epiphany", som är baserad på en serie av
15:11
which is based on a series of interviews with people
331
911642
2441
intervjuer med människor om hur de upptäckte
15:14
about how they discovered their talent.
332
914107
1864
sin talang. Jag är fascinerad av hur människor kom dit.
15:15
I'm fascinated by how people got to be there.
333
915995
2121
Det är verkligen framkallat av en konversation jag hade
15:18
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman
334
918140
3191
men en underbar kvinna som kanske dom flesta människor
15:21
who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
335
921355
2677
aldrig hört talas om, hon heter Gillian Lynne,
har ni hört talas om henne? Några har. Hon är en koreograf
15:24
Have you heard of her? Some have.
336
924056
1596
15:25
She's a choreographer, and everybody knows her work.
337
925676
2452
och alla känner till hennes arbete.
Hon har gjort "Cats" och "Fantomen på Operan."
15:28
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
338
928152
2016
Hon är underbar. Jag brukade sitta i styrelsen för den kungliga balletten, i England,
15:30
She's wonderful.
339
930192
1151
15:31
I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
340
931367
2947
som ni förstår.
15:34
(Laughter)
341
934338
1929
I vilket fall, Gillian och jag åt lunch en dag och jag sa,
15:36
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?"
342
936291
3525
"Gillian, hur blir man en dansare?" Och hon sa
15:39
It was interesting.
343
939840
1151
det var intressant, när hon gick i skolan,
15:41
When she was at school, she was really hopeless.
344
941015
2247
hon var väldigt hopplös. Och skolan på 30-talet,
15:43
And the school, in the '30s, wrote to her parents and said,
345
943286
2789
skrev till hennes föräldrar och sa, "Vi tror
15:46
"We think Gillian has a learning disorder."
346
946099
2035
Gillian har en inlärningssvårigheter." Hon kunde inte koncentrera sig,
15:48
She couldn't concentrate; she was fidgeting.
347
948158
2098
hon var otålig. Jag tror att nu skulle de säga
15:50
I think now they'd say she had ADHD.
348
950280
1877
att hon hade ADHD. Skulle inte ni? Men detta var på 1930-talet,
15:52
Wouldn't you?
349
952181
1299
15:53
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
350
953504
4177
och ADHD hade inte blivit uppfunnet då.
15:57
It wasn't an available condition.
351
957705
2040
Det var inte ett tillgängligt tillstånd. (Skratt)
15:59
(Laughter)
352
959769
3215
Folk var inte medvetna om att de kunde ha det.
16:03
People weren't aware they could have that.
353
963008
2042
I vilket fall, hon fick träffa en specialist. Så, i detta rum med ek-panel
16:05
(Laughter)
354
965074
2425
16:07
Anyway, she went to see this specialist.
355
967523
4176
Och hon var där med sin mamma,
16:11
So, this oak-paneled room, and she was there with her mother,
356
971723
3707
och hon blev satt på en stol längst ner,
och hon satt på sina händer i 20 minuter medan
16:15
and she was led and sat on this chair at the end,
357
975454
2327
denna man pratade med hennes mamma om alla
16:17
and she sat on her hands for 20 minutes,
358
977805
1945
Gillians problem i skolan. Och i slutet --
16:19
while this man talked to her mother
359
979774
1681
16:21
about all the problems Gillian was having at school,
360
981479
2464
eftersom hon störde folk,
16:23
because she was disturbing people, her homework was always late, and so on.
361
983967
3549
hennes läxor var alltid sena, och så vidare,
ett litet barn på åtta år -- i slutet gick doktorn och satte sig
16:27
Little kid of eight.
362
987540
1151
16:28
In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said,
363
988715
2911
bredvid Gillian och sa, "Gillian,
16:31
"I've listened to all these things your mother's told me.
364
991650
2713
jag har lyssnat på alla dessa saker som din mamma
berättat för mig och jag behöver prata med henne ensam."
16:34
I need to speak to her privately.
365
994387
1594
Han sa, "Vänta här, vi kommer tillbaka, det tar inte lång tid."
16:36
Wait here. We'll be back. We won't be very long,"
366
996005
2316
16:38
and they went and left her.
367
998345
2650
och de lämnade henne.
Men så fort dom hade lämnat rummet satte han på radion
16:41
But as they went out of the room,
368
1001019
1640
16:42
he turned on the radio that was sitting on his desk.
369
1002683
2856
som stod på hans skrivbord. Och när dom
gick ut ur rummer sa han till modern,
16:45
And when they got out of the room,
370
1005563
1638
"Stå bara och titta på henne." Och i det ögonblick de lämnade rummet,
16:47
he said to her mother, "Just stand and watch her."
371
1007225
2378
16:49
And the minute they left the room,
372
1009627
2512
sa hon att hon var på fötter i rörelse till musiken.
16:52
she was on her feet, moving to the music.
373
1012163
2595
Och de tittade under några minuter
16:54
And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said,
374
1014782
3503
och han vände sig till modern och sa
16:58
"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick.
375
1018309
1979
"Fru. Lynne, Gillians är inte sjuk, hon är en dansare.
17:00
She's a dancer.
376
1020312
1664
Ta med henne till en dansskola."
17:03
Take her to a dance school."
377
1023338
1386
17:04
I said, "What happened?"
378
1024748
1228
Jag sa, "Vad hände?"
17:06
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
379
1026000
2976
Hon sa, "Hon gjorde det. Jag kan inte säga hur underbart det var.
17:09
We walked in this room, and it was full of people like me --
380
1029000
2829
Vi gick in i detta rum och det var fullt av
17:11
people who couldn't sit still,
381
1031853
2222
människor som mig. Människor som inte kunde sitta stilla.
17:14
people who had to move to think."
382
1034099
2907
Människor som var tvungna att röra sig för att tänka.
17:17
Who had to move to think.
383
1037030
1832
Dom dansade ballet, dom dansad stepp, dom dansade jazz,
17:18
They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary.
384
1038886
3610
dom dansade moderndans, dom dansade samtida dans.
Hon gjorde så småning om audition för den Kungliga Ballett skolan,
17:22
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School.
385
1042520
2746
hon blev en solodansare, hon hade en fantastisk karriär
17:25
She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet.
386
1045290
3253
vid den Kungliga Balletten. Hon tog examen tillslut
17:28
She eventually graduated from the Royal Ballet School,
387
1048567
2555
från den Kungliga Ballett skolan och
grundade sitt egna danskompani, the Gillian Lynne Dance Company,
17:31
founded the Gillian Lynne Dance Company,
388
1051146
1928
17:33
met Andrew Lloyd Webber.
389
1053098
1237
träffade Anrew Lloyd Weber. Hon blev ansvarig för
17:34
She's been responsible for
390
1054359
1296
17:35
some of the most successful musical theater productions in history,
391
1055679
3148
några av de mest framgångsrika musikal
17:38
she's given pleasure to millions,
392
1058851
1596
produktionerna i historien, hon har givit njutning åt miljoner,
17:40
and she's a multimillionaire.
393
1060471
1407
17:41
Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
394
1061902
3710
och hon är multimiljonär. Någonannan
17:45
(Applause)
395
1065636
6782
kanske hade givit henne medicin och sagt åt henne
att lugna ner sig.
Nu, tror jag --(Applåder) Vad jag tror det slutar med är detta:
17:53
What I think it comes to is this:
396
1073603
1573
17:55
Al Gore spoke the other night
397
1075200
1776
Al Gore talade härom kvällen
17:57
about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.
398
1077000
4519
om ekologi, och revolutionen som triggades av Rachel Carson.
Jag tror vårt enda hopp för framtiden
18:02
I believe our only hope for the future
399
1082257
2112
18:04
is to adopt a new conception of human ecology,
400
1084393
3875
är att ta in ett nytt koncept av humanekologi,
där vi börjar med att ombilda vår uppfattning
18:08
one in which we start to reconstitute our conception
401
1088292
2527
18:10
of the richness of human capacity.
402
1090843
2261
om människans rika kapacitet.
18:13
Our education system has mined our minds
403
1093128
3371
Våra utbildningssystem har styrt våra intellekt i den riktning
18:16
in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity.
404
1096523
3441
så vi dagbryter jorden: för en speciell vara.
Och i framtiden kommer det inte tjäna oss.
18:20
And for the future, it won't serve us.
405
1100377
2422
18:22
We have to rethink the fundamental principles
406
1102823
2153
Vi måste tänka om dom fundamentala principerna
18:25
on which we're educating our children.
407
1105000
2063
som vi utbildar våra barn i. Det finns
18:27
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said,
408
1107087
2674
ett fantastiskt citat från Jonas Salk som sa, "Om alla insekter
18:29
"If all the insects were to disappear from the Earth,
409
1109785
5097
skulle försvinna från jorden,
18:34
within 50 years, all life on Earth would end.
410
1114906
2783
skulle allt liv inom 50 år på jorden vara borta.
Om alla människor skulle försvinna från jorden,
18:38
If all human beings disappeared from the Earth,
411
1118770
3037
inom 50 år skulle alla former av liv frodas."
18:41
within 50 years, all forms of life would flourish."
412
1121831
2634
Och han har rätt.
18:45
And he's right.
413
1125378
1285
Vad TED firar är gåvan av den mänskliga fantasin.
18:47
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
414
1127390
3731
Vi måste vara försiktiga med hur vi använder den gåvan
18:51
We have to be careful now that we use this gift wisely,
415
1131533
4234
förståndigt, och vi måste förhindra några scenarion
18:55
and that we avert some of the scenarios that we've talked about.
416
1135791
3229
scenarion som vi har talat om. Och det enda sättet
18:59
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities
417
1139044
3755
vi kan göra detta på är genom att se vår kreativa förmåga
19:02
for the richness they are
418
1142823
1787
så rik som den är, och se
19:04
and seeing our children for the hope that they are.
419
1144634
3182
våra barn för det hopp de är. Och våran uppgift
19:07
And our task is to educate their whole being,
420
1147840
2398
är att utbilda deras hela person, så att de kan möta denna framtid.
19:10
so they can face this future.
421
1150262
1413
19:11
By the way -- we may not see this future,
422
1151699
2505
Föresten -- vi kanske inte möter denna framtid,
19:14
but they will.
423
1154228
1563
med dom kommer göra det. Och det är vårt jobb att hjälpa
19:15
And our job is to help them make something of it.
424
1155815
2718
dem göra något av den. Tack så mycket.
19:18
Thank you very much.
425
1158557
1185
19:19
(Applause)
426
1159766
5447
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7