Do schools kill creativity? | Sir Ken Robinson | TED

23,835,546 views ・ 2007-01-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Assaf Tsafriri
בוקר טוב. מה שלומכם?
00:27
Good morning. How are you?
0
27103
2575
00:29
(Audience) Good.
1
29702
1403
היה נהדר, נכון?
00:31
It's been great, hasn't it?
2
31129
1668
00:33
I've been blown away by the whole thing.
3
33408
2321
היה כיף אמיתי.
00:35
In fact, I'm leaving.
4
35753
1492
למעשה, אני מסתלק מכאן.
00:37
(Laughter)
5
37269
3906
[צחוק]
היו שלושה נושאים לכל אורך הכנס,
00:43
There have been three themes running through the conference,
6
43096
3567
00:46
which are relevant to what I want to talk about.
7
46687
2286
שנוגעים למה שאני רוצה לשוחח עליו.
00:48
One is the extraordinary evidence of human creativity
8
48997
4470
הראשון הוא העדות המופלאה ליצירתיות האנושית
00:53
in all of the presentations that we've had
9
53491
2413
בכל ההרצאות ששמענו ואצל כל האנשים כאן.
00:55
and in all of the people here;
10
55928
1952
00:57
just the variety of it and the range of it.
11
57904
2651
- עצם המגוון והמבחר שלהן -
01:01
The second is that it's put us in a place
12
61158
2143
השני הוא העובדה,
שזה מעמיד אותנו במצב שבו אין לנו מושג מה יקרה,
01:03
where we have no idea what's going to happen
13
63325
2497
01:05
in terms of the future.
14
65846
1391
מבחינת העתיד. שום מושג
01:07
No idea how this may play out.
15
67261
2985
איך הדברים יתפתחו.
01:10
I have an interest in education.
16
70270
1622
יש לי עניין בחינוך--
01:11
Actually, what I find is, everybody has an interest in education.
17
71916
4412
בעצם, גיליתי שלכל אחד יש עניין בחינוך.
01:16
Don't you?
18
76352
1317
נכון? בעיני זה מאד מעניין.
01:17
I find this very interesting.
19
77693
1402
אם אתה במסיבה,
01:19
If you're at a dinner party, and you say you work in education --
20
79119
3958
ואתה אומר שאתה עובד בחינוך...
למען האמת, אינך משתתף במסיבות רבות...
01:23
actually, you're not often at dinner parties, frankly.
21
83101
2745
01:25
(Laughter)
22
85870
3796
[צחוק]
01:29
If you work in education, you're not asked.
23
89690
2428
...אם אתה עובד בחינוך. לא מזמינים אותך.
01:32
(Laughter)
24
92142
3179
[צחוק]
01:35
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
25
95345
3959
וגם לא תוזמן שוב, למרבה הפליאה...
01:39
But if you are, and you say to somebody,
26
99328
2216
אך נניח שכן, ואתה אומר למישהו--
01:41
you know, they say, "What do you do?"
27
101568
1778
שואלים אותך, "במה אתה עוסק?"
01:43
and you say you work in education,
28
103370
1688
ואתה אומר שאתה עוסק בחינוך,
הדם אוזל מפניהם: "אלוהים, למה אני?
01:45
you can see the blood run from their face.
29
105082
2049
01:47
They're like, "Oh my God. Why me?"
30
107155
1685
[צחוק]
01:48
(Laughter)
31
108864
2276
01:51
"My one night out all week."
32
111164
1524
"ועוד בערב החופשי היחיד שלי." [צחוק]
01:52
(Laughter)
33
112712
2610
01:55
But if you ask about their education, they pin you to the wall,
34
115346
3241
אך אם אתה מביע עניין בחינוך שלהם,
הם מצמידים אותך לקיר,
01:58
because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
35
118611
3407
כי זה משהו מהותי ועמוק אצל אנשים, נכון?
כמו דת, כסף ודברים נוספים.
02:02
Like religion and money and other things.
36
122042
3493
02:05
So I have a big interest in education, and I think we all do.
37
125559
4442
יש לי עניין רב בחינוך, וחושבני שלכולנו יש.
הוא חשוב לנו מאד;
02:10
We have a huge vested interest in it,
38
130025
1802
02:11
partly because it's education that's meant to take us into this future
39
131851
3320
חלקית, כי החינוך הוא שאמור
לקחתנו אל העתיד הזה, שאיננו יכולים להבינו.
02:15
that we can't grasp.
40
135195
1654
02:16
If you think of it,
41
136873
1166
אם חושבים על זה, הילדים שמתחילים השנה בית-ספר
02:18
children starting school this year will be retiring in 2065.
42
138063
6122
יצאו לגימלאות ב-2065.
02:25
Nobody has a clue,
43
145272
1571
לאיש אין מושג -
02:26
despite all the expertise that's been on parade for the past four days,
44
146867
3559
למרות כל המומחיות שהופגנה ב-4 הימים האחרונים--
איך ייראה העולם אפילו בעוד 5 שנים,
02:30
what the world will look like in five years' time.
45
150450
2526
ועם זאת אנו אמורים לחנך אותם לקראת זה.
02:33
And yet, we're meant to be educating them for it.
46
153000
2294
02:35
So the unpredictability, I think, is extraordinary.
47
155318
2550
כך שאי-היכולת לחזות היא לדעתי מדהימה.
02:37
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless,
48
157892
3428
והחלק השלישי הוא
שבכל מקרה, כולנו מסכימים
02:41
on the really extraordinary capacities that children have --
49
161344
5305
לגבי היכולות הממש-מופלאות שיש לילדים--
02:46
their capacities for innovation.
50
166673
2335
יכולתם לחדש. הנה, סרינה היתה נפלאה אמש,
02:49
I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she?
51
169032
2789
02:51
Just seeing what she could do.
52
171845
1670
נכון? רק לראות למה היא מסוגלת.
02:53
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak,
53
173539
5549
והיא יוצאת-דופן, אך חושבני שבמובן מסוים,
היא אינה חריגה כלל כילדה.
02:59
exceptional in the whole of childhood.
54
179112
2905
מה שראיתם הוא אדם בעל יכולת התמסרות מדהימה
03:02
What you have there is a person of extraordinary dedication
55
182041
2831
03:04
who found a talent.
56
184896
1171
שגילה בעצמו כשרון.
ומסקנתי היא, שלכל הילדים יש כשרונות עצומים.
03:06
And my contention is, all kids have tremendous talents,
57
186091
2586
ואנו מבזבזים אותם, ודי באכזריות.
03:08
and we squander them, pretty ruthlessly.
58
188701
2394
אז אני רוצה לדבר על חינוך
03:11
So I want to talk about education,
59
191119
1857
03:13
and I want to talk about creativity.
60
193000
1872
ואני רוצה לדבר על יצירתיות. טענתי היא,
03:14
My contention is that creativity now is as important in education as literacy,
61
194896
6096
שהיום היצירתיות חשובה בחינוך בדיוק כידיעת קרוא וכתוב.
ועלינו להעניק לה אותו מעמד.
03:21
and we should treat it with the same status.
62
201016
2787
03:23
(Applause)
63
203827
1112
[מחיאות כפיים]
03:24
Thank you.
64
204963
1189
תודה.
03:26
(Applause)
65
206176
4285
[מחיאות כפיים]
03:30
That was it, by the way. Thank you very much.
66
210485
2286
זה הכל, אגב. תודה רבה לכם.
03:32
(Laughter)
67
212795
2115
[צחוק]
03:34
So, 15 minutes left.
68
214934
1677
ובכן, נותרו 15 דקות...
03:36
(Laughter)
69
216635
3157
[צחוק]
03:39
"Well, I was born ... "
70
219816
1671
ובכן, נולדתי... סתם...
03:41
(Laughter)
71
221511
3471
[צחוק]
שמעתי לאחרונה סיפור נהדר. שאני אוהב לספרו,
03:45
I heard a great story recently -- I love telling it --
72
225006
2650
03:47
of a little girl who was in a drawing lesson.
73
227680
2371
על ילדה קטנה בשיעור ציור.
היא בת שש, והיא יושבת מאחור ומציירת,
03:50
She was six, and she was at the back, drawing,
74
230075
2175
והמורה אומרת שהילדה הקטנה הזו כמעט לא מקשיבה,
03:52
and the teacher said this girl hardly ever paid attention,
75
232274
2760
ובאותו שיעור-ציור היא כן הקשיבה.
03:55
and in this drawing lesson, she did.
76
235058
1786
03:56
The teacher was fascinated.
77
236868
1340
המורה הופתעה כל-כך עד שניגשה אליה ושאלה:
03:58
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
78
238232
2789
"מה את מציירת?"
והילדה ענתה, "אני מציירת את אלוהים."
04:01
And the girl said, "I'm drawing a picture of God."
79
241045
2491
04:04
And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."
80
244642
3318
אמרה המורה, "אבל איש לא יודע איך נראה אלוהים."
04:07
And the girl said, "They will in a minute."
81
247984
2088
והילדה השיבה, "בעוד רגע יידעו."
[צחוק]
04:10
(Laughter)
82
250096
6782
04:21
When my son was four in England --
83
261662
2727
כשבני היה בן 4, באנגליה -
04:24
actually, he was four everywhere, to be honest.
84
264413
2191
בעצם הוא היה בן 4 בכל מקום, אם לדבר בכנות... [צחוק]
04:26
(Laughter)
85
266628
1752
04:28
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year.
86
268404
3387
...אם לדייק. באותה שנה הוא היה בן 4 בכל מקום בו היה.
04:31
He was in the Nativity play. Do you remember the story?
87
271815
2638
הוא השתתף בהצגה על לידת ישו.
זוכרים את הסיפור?
04:34
(Laughter)
88
274477
1219
04:35
No, it was big, it was a big story.
89
275720
1827
לא, זה היה גדול. סיפור גדול.
04:37
Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
90
277571
2305
מל גיבסון עשה סרט-המשך. אולי ראיתם... [צחוק]
04:39
(Laughter)
91
279900
1261
04:41
"Nativity II."
92
281185
1561
"לידה 2".
04:42
But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.
93
282770
3884
אז ג'יימס שיחק את יוסף, ואנו נורא התרגשנו.
04:46
We considered this to be one of the lead parts.
94
286678
2906
ראינו בזה את אחד התפקידים הראשיים.
04:49
We had the place crammed full of agents in T-shirts:
95
289608
2487
מילאנו את המקום באוהדים בחולצות טי:
"ג'יימס רובינסון הוא יוסף!" [צחוק]
04:52
"James Robinson IS Joseph!"
96
292119
1414
04:53
(Laughter)
97
293557
1033
04:54
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in?
98
294614
3628
הוא לא היה צריך לדבר, אבל אתם מכירים את הקטע
שבו 3 המלכים נכנסים. הם באים נושאי מתנות,
04:58
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh.
99
298266
2685
הם מביאים זהב, לבונה ומור.
05:00
This really happened.
100
300975
1158
זה קרה באמת. ישבנו שם,
05:02
We were sitting there, and I think they just went out of sequence,
101
302157
3116
ואני חושב שהתבלבל להם הסדר,
05:05
because we talked to the little boy afterward and said,
102
305297
2579
כי שוחחנו אח"כ עם הילד ואמרנו,
05:07
"You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
103
307900
2796
"אתה בסדר עם זה?" והוא ענה, "בטח. מה, זה לא נכון?"
הם פשוט שינו את הסדר, זה הכל.
05:10
They just switched.
104
310720
1156
בכל אופן, שלושת הילדים נכנסו,
05:11
The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads.
105
311900
3310
בני 4, עם מגבות על הראשים, והניחו את התיבות,
והילד הראשון אמר, "אני מביא זהב."
05:15
They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold."
106
315234
3322
והשני אמר, "אני מביא מור."
05:18
And the second boy said, "I bring you myrrh."
107
318580
2274
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
108
320878
2082
והשלישי אמר, "לבו-נא לך."
05:22
(Laughter)
109
322984
5477
[צחוק]
05:35
What these things have in common is that kids will take a chance.
110
335711
3090
המכנה המשותף כאן הוא שילדים לוקחים סיכון.
05:38
If they don't know, they'll have a go.
111
338825
3482
אם אינם יודעים, הם ינסו.
05:42
Am I right? They're not frightened of being wrong.
112
342331
3029
אני צודק? הם לא חוששים לטעות.
05:45
I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
113
345924
3507
איני אומר שלטעות זהה ל-להיות יצירתי.
05:49
What we do know is, if you're not prepared to be wrong,
114
349886
3090
מה שאנו כן יודעים הוא,
שמי שאינו מוכן לטעות,
05:53
you'll never come up with anything original --
115
353000
2367
לעולם לא ימציא שום דבר מקורי.
05:55
if you're not prepared to be wrong.
116
355391
2580
אם לא מוכנים לטעות.
05:57
And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.
117
357995
4443
וכשהם מתבגרים, רוב הילדים מאבדים יכולת זו.
06:02
They have become frightened of being wrong.
118
362462
2464
הם מתחילים לחשוש לטעות.
06:04
And we run our companies like this.
119
364950
1690
אגב, כך אנו מנהלים את החברות שלנו.
06:06
We stigmatize mistakes.
120
366664
1652
אנו מוקיעים בגלל טעויות.
06:08
And we're now running national education systems
121
368340
2302
וכיום אנו מנהלים מערכות חינוך לאומיות,
06:10
where mistakes are the worst thing you can make.
122
370666
2539
שבהן הדבר הכי גרוע הוא לטעות,
06:13
And the result is that we are educating people
123
373800
3108
והתוצאה היא שאנו מחנכים אנשים להתרחק מיכולתם היצירתית.
06:16
out of their creative capacities.
124
376932
2342
06:19
Picasso once said this, he said that all children are born artists.
125
379298
4427
פיקאסו אמר פעם,
שכל הילדים נולדים אמנים.
06:23
The problem is to remain an artist as we grow up.
126
383749
3222
הבעיה היא להישאר אמנים כשגדלים.
06:26
I believe this passionately, that we don't grow into creativity,
127
386995
3232
אני מאמין בכך בכל לבי:
איננו גדלים ונעשים יותר יצירתיים,
06:30
we grow out of it.
128
390251
1705
אלא מתרחקים מכך,
06:31
Or rather, we get educated out of it.
129
391980
1883
יותר נכון, מחנכים אותנו להתרחק מהיצירתיות.
06:34
So why is this?
130
394607
1903
מדוע זה כך?
עד לפני 5 שנים גרתי בסטרטפורד-און-אבון.
06:37
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago.
131
397124
2783
06:39
In fact, we moved from Stratford to Los Angeles.
132
399931
2253
למעשה, עברנו מסטרטפורד ללוס אנג'לס.
06:42
So you can imagine what a seamless transition this was.
133
402912
2624
אתם ודאי מתארים לעצמכם איזה מעבר חלק זה היה.
06:45
(Laughter)
134
405560
1416
[צחוק]
06:47
Actually, we lived in a place called Snitterfield,
135
407000
2376
למעשה, גרנו במקום בשם סניטרפילד,
ממש ליד סטרטפורד,
06:49
just outside Stratford,
136
409400
1251
ושם נולד אביו של שייקספיר.
06:50
which is where Shakespeare's father was born.
137
410675
2635
עברה לכם בראש מחשבה פתאומית? לי כן.
06:53
Are you struck by a new thought? I was.
138
413334
2123
06:55
You don't think of Shakespeare having a father, do you?
139
415481
2595
לא חשבתם שלשייקספיר היה אבא, נכון?
06:58
Do you?
140
418100
1373
נכון? כי אינכם חושבים
06:59
Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?
141
419497
2891
על שייקספיר כעל ילד, נכון?
שייקספיר בן 7? מעולם לא חשבתי על זה. כלומר,
07:02
Shakespeare being seven?
142
422412
1264
07:03
I never thought of it.
143
423700
1176
07:04
I mean, he was seven at some point.
144
424900
1692
הוא היה מתישהו בן 7.
07:06
He was in somebody's English class, wasn't he?
145
426616
2266
הוא ודאי למד אנגלית אצל מישהו, נכון?
07:08
(Laughter)
146
428906
6787
[צחוק]
07:15
How annoying would that be?
147
435717
1329
מטריד, נכון?
07:17
(Laughter)
148
437070
3000
[צחוק]
07:24
"Must try harder."
149
444939
1340
"תשתדל יותר!"
07:26
(Laughter)
150
446303
3400
[צחוק]
07:30
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!"
151
450559
2981
שולחים אותו למיטה בלי ארוחת ערב.
אבא אומר לו: "לך עכשיו למיטה!" לוויליאם שייקספיר!
07:33
To William Shakespeare.
152
453564
1158
07:34
"And put the pencil down!"
153
454746
1271
"תניח מיד את העפרון.
07:36
(Laughter)
154
456041
1075
"ותפסיק לדבר ככה!
07:37
"And stop speaking like that."
155
457140
1477
07:38
(Laughter)
156
458641
3579
[צחוק]
07:42
"It's confusing everybody."
157
462244
1324
"זה מאד מבלבל."
07:43
(Laughter)
158
463592
5270
[צחוק]
07:48
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles,
159
468886
5186
בכל אופן, עברנו מסטרטפורד ללוס אנג'לס,
07:54
and I just want to say a word about the transition.
160
474096
2476
בעצם, אני רוצה לומר מילה על המעבר.
07:56
Actually, my son didn't want to come.
161
476596
1802
בני לא רצה לבוא.
07:58
I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16.
162
478422
2395
יש לי שני ילדים. בני היום בן 21 ובתי בת 16.
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
163
480841
2203
הוא לא רצה לבוא ללוס אנג'לס. היא מצאה חן בעיניו,
08:03
He loved it, but he had a girlfriend in England.
164
483068
3788
אך היתה לו חברה באנגליה.
08:06
This was the love of his life, Sarah.
165
486880
2857
אהבת חייו, שרה.
08:09
He'd known her for a month.
166
489761
1375
הוא הכיר אותה רק חודש. [צחוק]
08:11
(Laughter)
167
491160
1350
08:12
Mind you, they'd had their fourth anniversary,
168
492534
3279
דעו לכם שזה כמו ארבע שנות נישואין,
08:15
because it's a long time when you're 16.
169
495837
1936
כי בגיל 16 זה המון זמן.
08:17
He was really upset on the plane.
170
497797
1641
בכל אופן, הוא היה עצוב במטוס,
08:19
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
171
499462
2407
ואמר, "לעולם לא אמצא בחורה כמו שרה,"
08:21
And we were rather pleased about that, frankly --
172
501893
2314
ולמען האמת, זה שימח אותנו מאד, כי...
[צחוק]
08:24
(Laughter)
173
504231
4233
08:32
because she was the main reason we were leaving the country.
174
512434
2946
...מפני שהיא היתה הסיבה העיקרית לכך שעזבנו.
08:35
(Laughter)
175
515404
3000
[צחוק]
08:41
But something strikes you when you move to America
176
521141
2362
אך אתה קולט משהו, כשאתה עובר לאמריקה
08:43
and travel around the world:
177
523527
1367
ומסתובב בעולם:
08:44
every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
178
524918
3647
בכל מערכת חינוך בעולם יש אותה היררכיה של נושאים.
08:48
Every one. Doesn't matter where you go.
179
528589
1903
בכולן. לא משנה איפה. אולי חשבתם שזה אחרת. אך לא.
08:50
You'd think it would be otherwise, but it isn't.
180
530516
2270
בראש ניצבות המתמטיקה והשפות,
08:52
At the top are mathematics and languages, then the humanities.
181
532810
2981
אחר כך המקצועות ההומניים, ובתחתית - האמנויות.
08:55
At the bottom are the arts. Everywhere on earth.
182
535815
2291
בכל מקום עלי-אדמות.
וכמעט בכל מערכת יש גם היררכיה במקצועות האמנות.
08:58
And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts.
183
538130
4365
09:02
Art and music are normally given a higher status in schools
184
542519
2857
האמנות הפלסטית והמוסיקה זוכות בביה"ס למעמד גבוה יותר
09:05
than drama and dance.
185
545400
1428
מאשר הדרמה והמחול.
09:06
There isn't an education system on the planet
186
546852
2107
אין מערכת חינוך אחת בעולם
09:08
that teaches dance every day to children
187
548983
1919
שבה המורים רוקדים כל יום בפני התלמידים
09:10
the way we teach them mathematics.
188
550926
1650
באותה רצינות כפי שהם מלמדים מתמטיקה.
09:12
Why?
189
552600
1158
מדוע?
09:13
Why not?
190
553782
1167
מדוע לא? לדעתי זה חשוב.
09:14
I think this is rather important.
191
554973
1594
לדעתי המתמטיקה חשובה. אך כך גם המחול.
09:16
I think math is very important, but so is dance.
192
556591
2264
09:18
Children dance all the time if they're allowed to, we all do.
193
558879
2880
ילדים ירקדו כל הזמן אם יאפשרו להם. כך גם כולנו.
לכולנו יש גוף, נכון? החמצתי איזה שיעור?
09:21
We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
194
561783
2450
09:24
(Laughter)
195
564257
3364
[צחוק]
09:27
Truthfully, what happens is, as children grow up,
196
567645
2321
למען האמת, מה שקורה הוא,
שכאשר הילדים גדלים אנו מתחילים לחנך אותם
09:29
we start to educate them progressively from the waist up.
197
569990
2714
בהדרגה מהמתניים כלפי מעלה,
09:32
And then we focus on their heads.
198
572728
1626
ולבסוף מתרכזים בראש, מעט יותר בצד מסוים.
09:34
And slightly to one side.
199
574378
1490
אם הייתם מבקרים במערכת החינוך כחייזרים,
09:37
If you were to visit education as an alien
200
577044
2071
09:39
and say "What's it for, public education?"
201
579139
2981
ושואלים, "למה החינוך הציבורי טוב?"
09:42
I think you'd have to conclude, if you look at the output,
202
582144
2727
תיאלצו לקבוע-- אם תשפטו לפי התוצרת,
09:44
who really succeeds by this,
203
584895
1357
לפי אלה שמצליחים ועושים את כל שצריך,
09:46
who does everything they should,
204
586276
1700
הנחמדים שזוכים בכל הנקודות, המנצחים--
09:48
who gets all the brownie points, who are the winners --
205
588000
2731
09:50
I think you'd have to conclude the whole purpose of public education
206
590755
3238
לדעתי תיאלצו להסיק שכל מטרת החינוך הציבורי בכל העולם
09:54
throughout the world
207
594017
1198
היא לייצר פרופסורים באוניברסיטה, נכון?
09:55
is to produce university professors.
208
595239
1979
09:57
Isn't it?
209
597718
1168
09:58
They're the people who come out the top.
210
598910
1984
אלה נחשבים הכי טובים.
אני הייתי כזה. הרי לכם.
10:00
And I used to be one, so there.
211
600918
1819
10:02
(Laughter)
212
602761
3697
[צחוק]
10:06
And I like university professors,
213
606482
1600
אני אוהב פרופסורים של אוניברסיטה, אבל אתם יודעים,
10:08
but, you know, we shouldn't hold them up
214
608106
1915
איננו צריכים לנופף בהם כמופת לכל הישגי האנושות.
10:10
as the high-water mark of all human achievement.
215
610045
2931
הם רק צורת חיים מסוימת,
10:13
They're just a form of life.
216
613000
2113
10:15
Another form of life.
217
615137
1423
רק צורת חיים נוספת. אך הם די מוזרים,
10:16
But they're rather curious.
218
616584
1397
אני אומר זאת מתוך חיבה להם.
10:18
And I say this out of affection for them:
219
618005
1964
10:19
there's something curious about professors.
220
619993
2075
מנסיוני, יש משהו מוזר בפרופסורים -
לא כולם-- אבל באופן טיפוסי הם חיים בתוך הראש.
10:22
In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads.
221
622092
3746
10:25
They live up there and slightly to one side.
222
625862
2143
הם חיים שם למעלה, מעט יותר בצד מסוים.
10:28
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
223
628495
3436
במידה מסוימת הם נטולי-גוף, די פשוטו כמשמעו.
10:31
They look upon their body as a form of transport for their heads.
224
631955
3150
הם רואים בגופם
מעין מערכת תובלה עבור ראשיהם.
10:35
(Laughter)
225
635129
6047
[צחוק]
נכון?
10:41
Don't they?
226
641200
1377
10:42
It's a way of getting their head to meetings.
227
642601
2145
אמצעי להביא את הראש לישיבות.
10:44
(Laughter)
228
644770
5228
[צחוק]
אגב, אם אתם באמת מחפשים עדות לחוויות חוץ-גופיות,
10:50
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way,
229
650022
3922
10:53
get yourself along to a residential conference of senior academics
230
653968
3475
זמנו את עצמכם לועידה של אקדמאים בכירים,
10:57
and pop into the discotheque on the final night.
231
657467
2351
ותקפצו לדיסקוטק בערב הסיום.
10:59
(Laughter)
232
659842
2612
[צחוק] תראו שם גברים ונשים מבוגרים
11:02
And there, you will see it.
233
662478
1356
11:03
Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
234
663858
4493
מתעוותים ללא-שליטה מחוץ לקצב,
11:08
(Laughter)
235
668375
2492
11:10
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
236
670891
3325
מחכים שזה ייגמר,
כדי שיוכלו להסתלק ולכתוב על זה מאמר.
11:14
(Laughter)
237
674240
1981
11:16
Our education system is predicated on the idea of academic ability.
238
676245
3861
מערכת החינוך שלנו מבוססת על רעיון היכולת האקדמית.
ויש לכך סיבה.
11:20
And there's a reason.
239
680130
1171
11:21
Around the world, there were no public systems of education,
240
681325
3629
כל השיטה הומצאה-- בכל העולם
לא היו באמת מערכות חינוך ציבוריות לפני המאה ה-19.
11:24
really, before the 19th century.
241
684978
2107
כולן נוצרו כדי לענות על דרישות התיעוש.
11:27
They all came into being to meet the needs of industrialism.
242
687109
3247
כך שההיררכיה מעוגנת בשני רעיונות.
11:30
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
690380
2052
11:32
Number one, that the most useful subjects for work are at the top.
244
692456
4562
אחד, שהנושאים השימושיים ביותר לצרכי עבודה
נמצאים בראש הרשימה. כך שכנראה היטו אתכם בעדינות,
11:37
So you were probably steered benignly away from things at school
245
697042
3033
כשהייתם ילדים בבי"ס, הרחק מהדברים שאהבתם
11:40
when you were a kid,
246
700099
1152
11:41
things you liked,
247
701275
1153
בנימוק שלא תצליחו למצוא בתחום הזה עבודה. נכון?
11:42
on the grounds you would never get a job doing that.
248
702452
2442
11:44
Is that right?
249
704918
1151
"אל תעסוק במוסיקה, הרי לא תהיה מוסיקאי;"
11:46
"Don't do music, you're not going to be a musician;
250
706093
2412
"אל תתעסק באמנות, כי לא תהיה אמן."
11:48
don't do art, you won't be an artist."
251
708529
1851
ייעוץ מעודן, אך כיום, מוטעה מיסודו.
11:50
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
252
710404
2746
11:53
The whole world is engulfed in a revolution.
253
713174
2145
כל העולם עובר מהפכה.
11:55
And the second is academic ability,
254
715343
2097
והתחום השני הוא כישורים אקדמיים,
11:57
which has really come to dominate our view of intelligence,
255
717464
2819
שממש השתלט על השקפתנו על האינטליגנציה,
כי האוניברסיטאות מעצבות את המערכת בדמותן.
12:00
because the universities design the system in their image.
256
720307
2739
אם תחשבו על זה,
12:03
If you think of it,
257
723070
1151
כל מערכת החינוך הציבורי בעולם
12:04
the whole system of public education around the world is a protracted process
258
724245
3664
היא חלק מהתהליך של כניסה לאוניברסיטה.
12:07
of university entrance.
259
727933
1151
ועקב כך כשרונות מעולים רבים, אנשים מבריקים ויצירתיים,
12:09
And the consequence is that many highly talented,
260
729108
2293
12:11
brilliant, creative people think they're not,
261
731425
2518
חושבים שהם נטולי-כישורים,
12:13
because the thing they were good at at school
262
733967
2133
כי הדברים בהם היו טובים בביה"ס
לא זכו להערכה, או אפילו הוקעו.
12:16
wasn't valued, or was actually stigmatized.
263
736124
2302
12:18
And I think we can't afford to go on that way.
264
738450
2229
ולדעתי איננו יכולים להרשות לעצמנו להמשיך כך.
12:20
In the next 30 years, according to UNESCO,
265
740703
2287
ב-30 השנה הבאות, לפי 'אונסק"ו',
12:23
more people worldwide will be graduating through education
266
743014
3406
יותר אנשים בעולם
יסיימו כבוגרים את מערכת החינוך מאשר אי-פעם בהיסטוריה.
12:26
than since the beginning of history.
267
746444
2195
12:28
More people.
268
748663
1157
יותר אנשים, וזהו שילוב של כל מה שדיברנו עליו -
12:29
And it's the combination of all the things we've talked about:
269
749844
2921
הטכנולוגיה והשפעתה על אופי העבודה,
12:32
technology and its transformational effect on work,
270
752789
2393
הדמוגרפיה והתפוצצות האוכלוסין העצומה.
12:35
and demography and the huge explosion in population.
271
755206
2478
12:37
Suddenly, degrees aren't worth anything.
272
757708
2437
לפתע התארים אינם שווים דבר. נכון?
12:40
Isn't that true?
273
760169
1677
12:41
When I was a student, if you had a degree, you had a job.
274
761870
2981
כשהייתי סטודנט, אם היה לך תואר, היתה לך עבודה.
12:44
If you didn't have a job, it's because you didn't want one.
275
764875
2798
אם לא היתה לך עבודה, זה כי לא רצית.
12:47
And I didn't want one, frankly.
276
767697
2334
והאמת, אני לא רציתי. [צחוק]
12:50
(Laughter)
277
770055
1591
אך כיום, ילדים עם תארים לעתים קרובות
12:51
But now kids with degrees are often heading home
278
771670
3805
הולכים הביתה לשחק משחקי וידאו,
12:55
to carry on playing video games,
279
775499
1794
12:57
because you need an MA where the previous job required a BA,
280
777317
3048
כי אתה צריך אם-איי למשרה שדרשה פעם רק בי-איי,
ותואר דוקטור לכל השאר.
13:00
and now you need a PhD for the other.
281
780389
1787
13:02
It's a process of academic inflation.
282
782200
1776
זהו תהליך של אינפלציה אקדמית.
13:04
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
283
784000
3756
והוא מורה על כך שכל מבנה החינוך
משתנה מתחת לרגלינו.
אנו זקוקים לשינוי קיצוני בהשקפתנו על האינטליגנציה.
13:07
We need to radically rethink our view of intelligence.
284
787780
2542
אנו יודעים אודות האינטליגנציה שלושה דברים: .
13:10
We know three things about intelligence.
285
790346
1924
אחד, היא מגוונת. אנו חושבים על העולם בכל הדרכים
13:12
One, it's diverse.
286
792294
1151
13:13
We think about the world in all the ways that we experience it.
287
793469
2981
בהן אנו חווים אותו. אנו חושבים ויזואלית,
13:16
We think visually, we think in sound, we think kinesthetically.
288
796474
2977
אנו חושבים בצליל, במושגי התמצאות במרחב.
אנו חושבים במושגים מופשטים, ואנו חושבים בתנועה.
13:19
We think in abstract terms, we think in movement.
289
799475
2321
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
290
801820
1996
שנית, האינטליגנציה היא דינמית.
13:24
If you look at the interactions of a human brain,
291
804673
2303
אם מתבוננים באינטראקציות שמבצע המוח האנושי,
כפי ששמענו אתמול במספר הרצאות,
13:27
as we heard yesterday from a number of presentations,
292
807000
3023
האינטליגנציה אינטראקטיבית להפליא.
13:30
intelligence is wonderfully interactive.
293
810047
2158
13:32
The brain isn't divided into compartments.
294
812229
2238
המוח אינו מחולק למדורים.
13:34
In fact, creativity --
295
814872
1574
למעשה, היצירתיות-- שאני מגדיר כתהליך
13:36
which I define as the process of having original ideas that have value --
296
816470
4020
של העלאת רעיונות מקוריים ובעלי-ערך,
13:40
more often than not comes about
297
820514
1930
מתרחשת הרבה יותר הודות ליחסי הגומלין
13:42
through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
298
822468
3557
שבין דרכים שונות של ראיית דברים.
המוח הינו במכוון-- אגב,
13:47
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain,
299
827472
3631
יש מעבר עצבי בין שני חצאי המוח
13:51
called the corpus callosum.
300
831127
1298
הקרוי כפיס-המוח. הוא עבה יותר אצל נשים
13:52
It's thicker in women.
301
832449
1221
13:54
Following off from Helen yesterday,
302
834471
1723
אם לשפוט לפי הלן מאתמול, לדעתי
13:56
this is probably why women are better at multitasking.
303
836218
3011
זו אולי הסיבה מדוע נשים טובות יותר בריבוי-משימות
13:59
Because you are, aren't you?
304
839253
1825
אתן באמת כאלה, לא?
14:01
There's a raft of research, but I know it from my personal life.
305
841102
3334
יש מחקרים רבים על כך. אך אני יודע מנסיוני האישי,
14:04
If my wife is cooking a meal at home, which is not often ...
306
844865
2935
אם אשתי מבשלת בבית ארוחה--
מה שלא קורה הרבה,
תודה לאל.
14:09
thankfully.
307
849224
1166
14:10
(Laughter)
308
850414
2690
[צחוק]
לא, יש דברים שהיא טובה בהם,
14:13
No, she's good at some things.
309
853128
1452
14:14
But if she's cooking, she's dealing with people on the phone,
310
854604
2895
אך אם היא מבשלת,
היא משוחחת בו-זמנית עם אנשים בטלפון,
14:17
she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
311
857523
2647
מדברת עם הילדים, מסיידת את התקרה,
[צחוק]
14:20
(Laughter)
312
860194
1015
מבצעת ניתוח לב פתוח.
14:21
she's doing open-heart surgery over here.
313
861233
2025
14:23
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out,
314
863282
2998
אם אני מבשל, הדלת סגורה, הילדים בחוץ,
14:26
the phone's on the hook,
315
866304
1239
הטלפון מנותק, ואם היא נכנסת זה מפריע לי. אני אומר,
14:27
if she comes in, I get annoyed.
316
867567
1690
14:29
I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
317
869281
2790
"טרי, בבקשה, אני מנסה לטגן ביצה, בחייך!"
14:32
(Laughter)
318
872095
6730
[צחוק]
14:39
"Give me a break."
319
879254
1200
"תעזבי אותי בשקט!"
14:40
(Laughter)
320
880478
1720
14:42
Actually, do you know that old philosophical thing,
321
882222
2499
למעשה, אתם מכירים את הקטע הפילוסופי ההוא,
14:44
"If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?"
322
884745
3483
אם עץ נופל ביער ואיש אינו שומע,
האם זה קרה? זוכרים את העץ ההוא?
14:48
Remember that old chestnut?
323
888252
1329
14:49
I saw a great T-shirt recently, which said,
324
889605
2910
ראיתי לאחרונה חולצת טי נהדרת שעליה כתוב:
14:52
"If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him,
325
892539
3437
"אם גבר מביע את דעתו ביער ואין אישה ששומעת אותו,
"האם הוא עדיין טועה?"
14:56
is he still wrong?"
326
896000
1396
14:57
(Laughter)
327
897420
5606
[צחוק]
15:05
And the third thing about intelligence is,
328
905089
2039
והדבר השלישי בנוגע לאינטליגנציה הוא,
15:07
it's distinct.
329
907152
1369
שהיא מובהקת.
15:09
I'm doing a new book at the moment called "Epiphany,"
330
909114
2504
אני עובד עכשיו על ספר חדש בשם "התגלות",
שמבוסס על סדרת ראיונות, עם אנשים שמספרים
15:11
which is based on a series of interviews with people
331
911642
2441
איך גילו את כשרונם.
15:14
about how they discovered their talent.
332
914107
1864
15:15
I'm fascinated by how people got to be there.
333
915995
2121
מרתק אותי איך אנשים הגיעו לכך.
זה החל בעצם משיחה שהיתה לי עם אישה נפלאה,
15:18
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman
334
918140
3191
שמרבית האנשים אולי לא שמעו אודותיה,
15:21
who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
335
921355
2677
ג'יליאן לין, שמעתם עליה?
15:24
Have you heard of her? Some have.
336
924056
1596
כמה שמעו. היא כוריאוגרפית
15:25
She's a choreographer, and everybody knows her work.
337
925676
2452
וכולם מכירים את עבודתה.
היא עשתה את "קאטס" ואת "פנטום האופרה".
15:28
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
338
928152
2016
היא נהדרת. הייתי בהנהלת הבלט המלכותי באנגליה,
15:30
She's wonderful.
339
930192
1151
15:31
I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
340
931367
2947
כמו שאתם רואים. [צחוק]
15:34
(Laughter)
341
934338
1929
סעדנו ביחד יום אחד, ושאלתי אותה:
15:36
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?"
342
936291
3525
"איך הגעת להיות רקדנית?" והיא אמרה,
15:39
It was interesting.
343
939840
1151
וזה מעניין. כשהיא היתה בביה"ס,
היא היתה חסרת-תקנה,
15:41
When she was at school, she was really hopeless.
344
941015
2247
15:43
And the school, in the '30s, wrote to her parents and said,
345
943286
2789
וביה"ס, בשנות השלושים, כתב להוריה:
"לדעתנו ג'יליאן סובלת מליקוי-למידה."
15:46
"We think Gillian has a learning disorder."
346
946099
2035
היא לא יכלה להתרכז, היתה מתנועעת בעצבנות.
15:48
She couldn't concentrate; she was fidgeting.
347
948158
2098
לדעתי היום היו אומרים שיש לה הפרעת-קשב, נכון?
15:50
I think now they'd say she had ADHD.
348
950280
1877
15:52
Wouldn't you?
349
952181
1299
15:53
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
350
953504
4177
אך אלה היו שנות ה-30, ועוד לא המציאו את זה.
15:57
It wasn't an available condition.
351
957705
2040
הבעיה הזו לא היתה זמינה.
15:59
(Laughter)
352
959769
3215
[צחוק]
אנשים לא ידעו שאפשר שיהיה להם את זה.
16:03
People weren't aware they could have that.
353
963008
2042
[צחוק]
16:05
(Laughter)
354
965074
2425
16:07
Anyway, she went to see this specialist.
355
967523
4176
היא הלכה למומחה אחד,
16:11
So, this oak-paneled room, and she was there with her mother,
356
971723
3707
בחדר מצופה עץ-אלון. והיא היתה שם עם אימה,
הושיבו אותה על כיסא בקצה,
16:15
and she was led and sat on this chair at the end,
357
975454
2327
16:17
and she sat on her hands for 20 minutes,
358
977805
1945
והיא ישבה 20 דקות על כפות ידיה,
בעוד האיש הזה משוחח עם אימה
16:19
while this man talked to her mother
359
979774
1681
על כל הבעיות של ג'יליאן בביה"ס.
16:21
about all the problems Gillian was having at school,
360
981479
2464
בסוף --
16:23
because she was disturbing people, her homework was always late, and so on.
361
983967
3549
כי אנשים היו מוטרדים ממצבה, היא איחרה בהכנת שיעורי הבית וכו'
ילדה בת 8--
16:27
Little kid of eight.
362
987540
1151
בסוף, הרופא ניגש, ישב ליד ג'יליאן ואמר:
16:28
In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said,
363
988715
2911
16:31
"I've listened to all these things your mother's told me.
364
991650
2713
"ג'יליאן, הקשבתי לכל הדברים שאימך סיפרה לי,
"ואני צריך לדבר איתה ביחידות."
16:34
I need to speak to her privately.
365
994387
1594
"חכי כאן, תיכף נחזור. זה לא ייקח הרבה זמן."
16:36
Wait here. We'll be back. We won't be very long,"
366
996005
2316
16:38
and they went and left her.
367
998345
2650
והם יצאו והשאירו אותה לבד.
16:41
But as they went out of the room,
368
1001019
1640
אך בדרך החוצה הוא הפעיל את הרדיו
16:42
he turned on the radio that was sitting on his desk.
369
1002683
2856
שעמד על שולחנו,
16:45
And when they got out of the room,
370
1005563
1638
וכשהם יצאו מהחדר, הוא אמר לאימה:
16:47
he said to her mother, "Just stand and watch her."
371
1007225
2378
"עימדי והתסתכלי בה." וברגע שהם יצאו,
16:49
And the minute they left the room,
372
1009627
2512
כך סיפרה, היא קפצה על רגליה והתנועעה עם המוסיקה.
16:52
she was on her feet, moving to the music.
373
1012163
2595
16:54
And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said,
374
1014782
3503
הם צפו בה כמה דקות, והוא פנה אל אימה ואמר:
"גברת לין, ג'יליאן אינה חולה. היא רקדנית.
16:58
"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick.
375
1018309
1979
17:00
She's a dancer.
376
1020312
1664
"קחי אותה לבי"ס למחול."
17:03
Take her to a dance school."
377
1023338
1386
17:04
I said, "What happened?"
378
1024748
1228
שאלתי, "ומה קרה אז?" והיא אמרה:
17:06
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
379
1026000
2976
"זה מה שהיא עשתה.
"איני יכולה לתאר לך כמה נהדר זה היה.
"נכנסנו לחדר מלא באנשים כמוני.
17:09
We walked in this room, and it was full of people like me --
380
1029000
2829
17:11
people who couldn't sit still,
381
1031853
2222
"אנשים שלא יכולים לשבת בשקט.
17:14
people who had to move to think."
382
1034099
2907
"שצריכים להתנועע כדי לחשוב."
שצריכים להתנועע כדי לחשוב.
17:17
Who had to move to think.
383
1037030
1832
17:18
They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary.
384
1038886
3610
הם רקדו בלט, 'טאפ', ג'אז,
מחול מודרני, מחול עכשווי.
17:22
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School.
385
1042520
2746
לבסוף היא נבחנה לביה"ס לבלט המלכותי,
ונעשתה סוליסטית. היתה לה קריירה נפלאה בבלט המלכותי.
17:25
She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet.
386
1045290
3253
היא סיימה את בי"ס הבלט המלכותי
17:28
She eventually graduated from the Royal Ballet School,
387
1048567
2555
וייסדה להקה משלה, "להקת המחול של ג'יליאן לין",
17:31
founded the Gillian Lynne Dance Company,
388
1051146
1928
17:33
met Andrew Lloyd Webber.
389
1053098
1237
פגשה את אנדרו לויד וובר.
17:34
She's been responsible for
390
1054359
1296
היתה אחראית לכמה מהפקות התיאטרון המוסיקליות
17:35
some of the most successful musical theater productions in history,
391
1055679
3148
המצליחות ביותר בהיסטוריה, הסבה עונג למיליונים,
17:38
she's given pleasure to millions,
392
1058851
1596
והיא מולטי-מיליונרית.
17:40
and she's a multimillionaire.
393
1060471
1407
מישהו אחר היה אולי רושם לה תרופות ואומר לה להירגע.
17:41
Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
394
1061902
3710
17:45
(Applause)
395
1065636
6782
לדעתי...
[מחיאות כפיים]
לדעתי, זו תמצית העניין: אל גור דיבר באחד הערבים
17:53
What I think it comes to is this:
396
1073603
1573
17:55
Al Gore spoke the other night
397
1075200
1776
על אקולוגיה, ועל המהפכה שהחלה רייצ'ל קרסון.
17:57
about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.
398
1077000
4519
אני מאמין שתקוותנו היחידה לעתיד
18:02
I believe our only hope for the future
399
1082257
2112
18:04
is to adopt a new conception of human ecology,
400
1084393
3875
היא לאמץ תפיסה חדשה לגבי האקולוגיה האנושית,
שבה נתחיל לארגן מחדש את האופן בו אנו תופשים
18:08
one in which we start to reconstitute our conception
401
1088292
2527
18:10
of the richness of human capacity.
402
1090843
2261
את עושרה של היכולת האנושית.
18:13
Our education system has mined our minds
403
1093128
3371
מערכת החינוך שלנו חפרה עד כה במוחותינו
18:16
in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity.
404
1096523
3441
כפי שאנו כורים ועושקים את כדור הארץ:
כדי להפיק מצרך מסוים.
18:20
And for the future, it won't serve us.
405
1100377
2422
ולטווח הארוך, זה לא לטובתנו.
18:22
We have to rethink the fundamental principles
406
1102823
2153
עלינו לשקול מחדש את עקרונות היסוד
עליהם אנו מחנכים את ילדינו.
18:25
on which we're educating our children.
407
1105000
2063
18:27
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said,
408
1107087
2674
יש ציטוט נהדר מאת ג'ונה סאלק, שאמר,
18:29
"If all the insects were to disappear from the Earth,
409
1109785
5097
"אם כל החרקים ייכחדו מעל פני האדמה,
18:34
within 50 years, all life on Earth would end.
410
1114906
2783
"ייעלמו תוך 50 שנה כל החיים עלי-אדמות.
18:38
If all human beings disappeared from the Earth,
411
1118770
3037
"אם כל בני האדם ייכחדו מן העולם,
18:41
within 50 years, all forms of life would flourish."
412
1121831
2634
"תוך 50 שנה כל צורות החיים ישגשגו."
18:45
And he's right.
413
1125378
1285
והוא צודק.
18:47
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
414
1127390
3731
TED מעלה על נס את מתנת הדמיון האנושי.
18:51
We have to be careful now that we use this gift wisely,
415
1131533
4234
עלינו להקפיד להשתמש במתנה זו בחוכמה
18:55
and that we avert some of the scenarios that we've talked about.
416
1135791
3229
ולהסיט ממסלולם כמה מהתסריטים עליהם שוחחנו.
והדרך היחידה לכך היא,
18:59
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities
417
1139044
3755
לזהות את העושר האמיתי של יכולותינו היצירתיות,
19:02
for the richness they are
418
1142823
1787
19:04
and seeing our children for the hope that they are.
419
1144634
3182
ולזהות בילדינו את התקווה שהם מגלמים.
19:07
And our task is to educate their whole being,
420
1147840
2398
ומשימתנו היא לחנכם כאדם שלם, כך שיוכלו להתמודד עם עתיד זה.
19:10
so they can face this future.
421
1150262
1413
19:11
By the way -- we may not see this future,
422
1151699
2505
אגב, אנו אולי לא נזכה לראות עתיד זה,
19:14
but they will.
423
1154228
1563
אך הם כן. ותפקידנו הוא לסייע להם
19:15
And our job is to help them make something of it.
424
1155815
2718
להפיק ממנו משהו. תודה רבה לכם.
19:18
Thank you very much.
425
1158557
1185
19:19
(Applause)
426
1159766
5447
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7