Do schools kill creativity? | Sir Ken Robinson | TED

23,749,902 views ・ 2007-01-07

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Chinzorig Enkhtaivan Reviewer: Indra Ganzorig
Өглөөний мэнд. Сайн байцгаана уу?
00:27
Good morning. How are you?
0
27103
2575
00:29
(Audience) Good.
1
29702
1403
Дажгүй өдөр байгаа биз?
00:31
It's been great, hasn't it?
2
31129
1668
00:33
I've been blown away by the whole thing.
3
33408
2321
Та бүхэн намайг балмагдуулж орхилоо.
00:35
In fact, I'm leaving.
4
35753
1492
Үнэнийг хэлэхэд, би явлаа.
00:37
(Laughter)
5
37269
3906
(Инээлдэв)
00:43
There have been three themes running through the conference,
6
43096
3567
Энэ чуулганы туршид бид гурван сэдвийн талаар ярилцаж байна.
00:46
which are relevant to what I want to talk about.
7
46687
2286
Эдгээр нь миний илтгэлтэй ч бас холбоотой.
00:48
One is the extraordinary evidence of human creativity
8
48997
4470
Эхнийх нь бид бүгдэд байдаг гайхалтай
00:53
in all of the presentations that we've had
9
53491
2413
бүтээлч чадварын талаар нотолж ярьсан илтгэлүүд байлаа.
00:55
and in all of the people here;
10
55928
1952
00:57
just the variety of it and the range of it.
11
57904
2651
Зөвхөн хоорондоо цар хүрээ, хэмжээгээрээ л ялгаатай байсан.
Хоёр дахь нь бидний хэний ч тааварлаж үл мэдэх,
01:01
The second is that it's put us in a place
12
61158
2143
01:03
where we have no idea what's going to happen
13
63325
2497
юу ч болж мэдэх
01:05
in terms of the future.
14
65846
1391
ирээдүй.
01:07
No idea how this may play out.
15
67261
2985
Юу болохыг хэн ч мэдэхгүй.
01:10
I have an interest in education.
16
70270
1622
Боловсрол миний сонирхлыг татдаг --
01:11
Actually, what I find is, everybody has an interest in education.
17
71916
4412
үнэндээ миний олж мэдсэн зүйл бол бүгд л боловсролд анхаардаг.
Үгүй гэж үү? Энэ миний сонирхлыг татдаг.
01:16
Don't you?
18
76352
1317
01:17
I find this very interesting.
19
77693
1402
Хэрвээ та аль нэг үдэшлэгт очоод өөрийгөө боловсролын
01:19
If you're at a dinner party, and you say you work in education --
20
79119
3958
салбарт ажилладаг гэж танилцуулбал --
яг үнэндээ боловсролын салбарт ажилладаг хүн
01:23
actually, you're not often at dinner parties, frankly.
21
83101
2745
01:25
(Laughter)
22
85870
3796
үдэшлэгт нэг их очоод байдаггүй л дээ
(Инээлдэв) Үнэн шүү.
01:29
If you work in education, you're not asked.
23
89690
2428
Таныг урьдаг ч үгүй. (Инээлдэв)
01:32
(Laughter)
24
92142
3179
01:35
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
25
95345
3959
Тэгээд та ч очьё ч гэж асуудаггүй. Хачирхалтай юм шүү.
01:39
But if you are, and you say to somebody,
26
99328
2216
Гэхдээ та уригдлаа гэж бодьё.
хэн нэгэн танаас хийдэг ажлыг чинь асуулаа
01:41
you know, they say, "What do you do?"
27
101568
1778
01:43
and you say you work in education,
28
103370
1688
Боловсролын салбарт ажилладаг гэж та хариулна.
01:45
you can see the blood run from their face.
29
105082
2049
Түүний нүүр хүрэнтэж улайхыг харах болно.
01:47
They're like, "Oh my God. Why me?"
30
107155
1685
"Бурхан минь, яагаад би гэж"
01:48
(Laughter)
31
108864
2276
(инээлдэв)
Үдэшлэг ч ингээд өнгөрлөө дөө гэж байгаа мэт.
01:51
"My one night out all week."
32
111164
1524
01:52
(Laughter)
33
112712
2610
Дээрээс нь та түүний боловсролыг асуувал
01:55
But if you ask about their education, they pin you to the wall,
34
115346
3241
тэр таныг ханан дээр өлгөөд зугтахад бэлэн байх болно.
01:58
because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
35
118611
3407
Энэ бол эмзэг сэдэв шүү.
02:02
Like religion and money and other things.
36
122042
3493
Шашин, мөнгө болон бусад сэдвийн адил.
02:05
So I have a big interest in education, and I think we all do.
37
125559
4442
Боловсрол миний анхаарлыг ихээр татдаг. Бүгдэд л адилхан.
Яагаад гэвэл боловсрол биднийг огт
02:10
We have a huge vested interest in it,
38
130025
1802
02:11
partly because it's education that's meant to take us into this future
39
131851
3320
тааварлаж мэдэх боломжгүй ирээдүй рүү
хөтөлдөг болохоор л тэр байх.
02:15
that we can't grasp.
40
135195
1654
02:16
If you think of it,
41
136873
1166
Энэ жил сургуульд орж байгаа хүүхэд
02:18
children starting school this year will be retiring in 2065.
42
138063
6122
2065 гэхэд тэтгэвэрт гарна.
Одоогоос 5 жилийн дараа гэхэд дэлхий ямар болох талаар
02:25
Nobody has a clue,
43
145272
1571
энэ 4 өдөр илтгэл тавьсан эрхмүүдээс өөр
02:26
despite all the expertise that's been on parade for the past four days,
44
146867
3559
хэн ч сайн төсөөлөхгүй л байгаа.
02:30
what the world will look like in five years' time.
45
150450
2526
Хэдий тийм боловч бид тэдэнд заах л хэрэгтэй болдог.
02:33
And yet, we're meant to be educating them for it.
46
153000
2294
Тиймээс миний бодлоор ирээдүйг
02:35
So the unpredictability, I think, is extraordinary.
47
155318
2550
тааварлаж мэдэхгүй байна гэдэг нэг бодлыг гайхалтай.
02:37
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless,
48
157892
3428
Гуравдах зүйл нь бид бүгдээрээ
хүүхдүүдийн шинийг эрэлхийлэгч
02:41
on the really extraordinary capacities that children have --
49
161344
5305
онцгой
инновацийн
02:46
their capacities for innovation.
50
166673
2335
ур чадварыг хүлээн зөвшөөрдөг.
02:49
I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she?
51
169032
2789
Өчигдөр орой гарсан Сирена, Марвел дээр гардаг билүү?
02:51
Just seeing what she could do.
52
171845
1670
Түүний чадварыг хар л даа.
02:53
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak,
53
173539
5549
Тэр бол гайхалтай.
Гэхдээ тэр багадаа яриасаг хүүхэд байгаагүй,
тэр тусмаа бага байхдаа.
02:59
exceptional in the whole of childhood.
54
179112
2905
Тэр бол өөрийнхөө авьяас чадварыг
03:02
What you have there is a person of extraordinary dedication
55
182041
2831
нээж олж чадсан гайхалтай жишээ.
03:04
who found a talent.
56
184896
1171
Миний хэлэхийг хүсч байгаа зүйл бол
03:06
And my contention is, all kids have tremendous talents,
57
186091
2586
хүүхэд бүр гайхалтай авьяастай төрдөг
03:08
and we squander them, pretty ruthlessly.
58
188701
2394
Бид түүнийг хайр найргүй сүйтгэж үгүй хийдэг.
Тиймээс би боловсролын тухай,
03:11
So I want to talk about education,
59
191119
1857
мөн бүтээлч сэтгэлгээний талаар ярихыг хүсэж байна.
03:13
and I want to talk about creativity.
60
193000
1872
03:14
My contention is that creativity now is as important in education as literacy,
61
194896
6096
Бүтээлч сэтгэлгээ нь хэл бичгийн хичээлээс дутахгүй чухал ач холбогдолтой.
Бид энэ хоёр хичээлд адилхан ач холбогдол өгч сурмаар байна.
03:21
and we should treat it with the same status.
62
201016
2787
03:23
(Applause)
63
203827
1112
(Алга ташилт) Баярлалаа.
03:24
Thank you.
64
204963
1189
03:26
(Applause)
65
206176
4285
Миний илтгэл дууслаа. Маш их баярлалаа. (Инээлдэв)
03:30
That was it, by the way. Thank you very much.
66
210485
2286
03:32
(Laughter)
67
212795
2115
03:34
So, 15 minutes left.
68
214934
1677
Надад 15 минут үлдэж.
03:36
(Laughter)
69
216635
3157
Би нөгөө тэр газар төрөөд... (Инээлдэв)
03:39
"Well, I was born ... "
70
219816
1671
03:41
(Laughter)
71
221511
3471
Би саяхан нэг гайхалтай түүх сонссон юм.
03:45
I heard a great story recently -- I love telling it --
72
225006
2650
Түүнийг ярих их дуртай.
03:47
of a little girl who was in a drawing lesson.
73
227680
2371
6 настай нэг охин ангийн хойно суугаад
зургийн хичээлээ хийж байлаа.
03:50
She was six, and she was at the back, drawing,
74
230075
2175
Тэр охиныг хичээлдээ ерөөсөө анхаарлаа
03:52
and the teacher said this girl hardly ever paid attention,
75
232274
2760
хандуулахгүй байгааг багш нь анзаарав.
03:55
and in this drawing lesson, she did.
76
235058
1786
03:56
The teacher was fascinated.
77
236868
1340
Багш шалтгааныг мэдэхээр охин дээр очоод
03:58
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
78
238232
2789
"Чи юу зурж байгаа юм бэ?" гэж асуув.
04:01
And the girl said, "I'm drawing a picture of God."
79
241045
2491
Охин "Би Бурханыг зурж байна" гэлээ.
04:04
And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."
80
244642
3318
Тэгтэл багш нь,
"Хэн ч Бурханыг ямар харагддагийг мэдэхгүй шүү дээ"
04:07
And the girl said, "They will in a minute."
81
247984
2088
Тэгсэн охин "Нэгхэн минут л хүлээчих, тэгвэл бүгд мэддэг болно" гэлээ.
04:10
(Laughter)
82
250096
6782
(Инээлдэв)
04:21
When my son was four in England --
83
261662
2727
Миний хүү 4 настай байв. Бид Англид байлаа.
04:24
actually, he was four everywhere, to be honest.
84
264413
2191
Үнэндээ тэр бүх газар л 4 настай байсан л даа.
04:26
(Laughter)
85
266628
1752
(Инээлдэв)
04:28
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year.
86
268404
3387
Тодруулахад тэр үргэлж 4 настан шиг сониуч байдаг.
Тэр нэг удаа зул сарын баярын жүжигт оролцсон юм.
04:31
He was in the Nativity play. Do you remember the story?
87
271815
2638
Та нар сонсоогүй юу?
04:34
(Laughter)
88
274477
1219
Арай ч дээ, маш дуулиантай юм болсон.
04:35
No, it was big, it was a big story.
89
275720
1827
04:37
Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
90
277571
2305
Ийм юм болсон юм. Мел Гибсон үүнийг найруулж байлаа.
04:39
(Laughter)
91
279900
1261
04:41
"Nativity II."
92
281185
1561
Зул сарын баярын жүжиг-2.
04:42
But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.
93
282770
3884
Жэймс Жозефийн дүрд авсанд бид бүгд баярлав.
04:46
We considered this to be one of the lead parts.
94
286678
2906
Хамгийн оргил хэсэг нь байх байлаа.
04:49
We had the place crammed full of agents in T-shirts:
95
289608
2487
"Жэймс Робинсон БОЛ Жосеф"
гэсэн цамц өмсөөд дэмжиж суулаа. (Инээлдэв)
04:52
"James Robinson IS Joseph!"
96
292119
1414
04:53
(Laughter)
97
293557
1033
04:54
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in?
98
294614
3628
Түүний хэсэг дээр бараг ярьдаггүй.
3 хаан орж ирдэг хэсэг байдаг даа.
04:58
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh.
99
298266
2685
Алт, гүгэлийн тос барьсаар орж ирдэг.
05:00
This really happened.
100
300975
1158
Үнэхээр болсон явдал шүү.
05:02
We were sitting there, and I think they just went out of sequence,
101
302157
3116
Тэр гурвыг тайз руу гарахыг хараад сууж байлаа.
05:05
because we talked to the little boy afterward and said,
102
305297
2579
Тэгээд хүүгээсээ асуув.
"Чи гараад хэлэх үгээ мэдэж байгаа биз?"
05:07
"You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
103
307900
2796
"Мэднэ ээ, яасан?".
3 хүү тайз руу гарлаа.
05:10
They just switched.
104
310720
1156
05:11
The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads.
105
311900
3310
Толгойгоо цайны алчуураар ороосон 3 хүү
хайрцгуудаа газар тавьлаа.
05:15
They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold."
106
315234
3322
Эхний хүү "Би чамд алт авчирлаа".
Дараагийн хүү "Би чамд гүгэлийн тос авчирлаа".
05:18
And the second boy said, "I bring you myrrh."
107
318580
2274
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
108
320878
2082
Гэтэл гурав дах хүү
"Франк үүнийг чамд өгөөрэй гэсэн"
05:22
(Laughter)
109
322984
5477
(Инээлдэв)
05:35
What these things have in common is that kids will take a chance.
110
335711
3090
Хүүхдүүд юунаас ч айдаггүй.
Хэрэв тэд мэдэхгүй байгаа л бол
05:38
If they don't know, they'll have a go.
111
338825
3482
алтыг авч л орхино.
05:42
Am I right? They're not frightened of being wrong.
112
342331
3029
Тийм биз дээ? Тэд буруу хэлэхээс айдаггүй.
05:45
I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
113
345924
3507
Буруу хэлэх гэдэг бүтээлч байна гэсэн үг бас биш шүү.
05:49
What we do know is, if you're not prepared to be wrong,
114
349886
3090
Хэрвээ алдахдаа бэлтгэлтэй биш байвал
та хэзээ ч жинхэнээрээ байж чадахгүй --
05:53
you'll never come up with anything original --
115
353000
2367
05:55
if you're not prepared to be wrong.
116
355391
2580
Хэрэв алдахдаа бэлтгэлгүй бол шүү дээ.
05:57
And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.
117
357995
4443
Дараа нь нас ахиж том хүн болохдоо
ихэнх хүүхдүүд энэ чадвараа алддаг.
06:02
They have become frightened of being wrong.
118
362462
2464
Тэд алдаа гаргахаасаа айж эхэлдэг.
06:04
And we run our companies like this.
119
364950
1690
Бидний ажилладаг компаниуд ч ингэж л шаарддаг.
06:06
We stigmatize mistakes.
120
366664
1652
Бид алдааг нүд үзүүрлэдэг.
06:08
And we're now running national education systems
121
368340
2302
Боловсролын систем ч алдааг бидний гаргаж болохгүй
06:10
where mistakes are the worst thing you can make.
122
370666
2539
хамгийн муу зүйлд тооцдог.
06:13
And the result is that we are educating people
123
373800
3108
Үүний "ач"-аар бид өөрсдийгөө бүтээлч
06:16
out of their creative capacities.
124
376932
2342
сэтгэлгээгүй болгодог.
Пикассогийн хэлсэн үг байдаг.
06:19
Picasso once said this, he said that all children are born artists.
125
379298
4427
Бүх хүүхдүүд зураач төрдөг.
06:23
The problem is to remain an artist as we grow up.
126
383749
3222
Асуудал нь хүүхдүүд өсч торнихдоо зураачаараа үлдэж чадах уу гэдэгт л байна.
06:26
I believe this passionately, that we don't grow into creativity,
127
386995
3232
Би үүнийг зөв гэж боддог.
Бид өсч том болох явцдаа бүтээлч байдлаа гээдэг.
06:30
we grow out of it.
128
390251
1705
06:31
Or rather, we get educated out of it.
129
391980
1883
Үнэндээ бидний боловсрол үүнийг устгадаг.
06:34
So why is this?
130
394607
1903
Яагаад ийм зүйл болдог вэ?
Одоогоос 5 жилийн өмнө би
06:37
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago.
131
397124
2783
Стратфорд-Авонд амьдардаг байлаа.
06:39
In fact, we moved from Stratford to Los Angeles.
132
399931
2253
Үнэндээ бид Стратфордоос Лос Анжелест нүүж ирсэн.
06:42
So you can imagine what a seamless transition this was.
133
402912
2624
Тэгэхээр ямар том өөрчлөлт гарсныг
төсөөлж байгаа байлгүй.
06:45
(Laughter)
134
405560
1416
(Инээлдэв)
Яг үнэндээ, бид Снитерфилд гэдэг газар амьдардаг байлаа.
06:47
Actually, we lived in a place called Snitterfield,
135
407000
2376
06:49
just outside Stratford,
136
409400
1251
Стратфордтой хил залгаа.
06:50
which is where Shakespeare's father was born.
137
410675
2635
Шейкспирийн аавын төрсөн нутаг.
Танд юу бодогдов?
06:53
Are you struck by a new thought? I was.
138
413334
2123
06:55
You don't think of Shakespeare having a father, do you?
139
415481
2595
Та Шекспирийг аавтай байсныг мэдээгүй биз дээ?
06:58
Do you?
140
418100
1373
Мэдэж байсан уу?
06:59
Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?
141
419497
2891
Бүр түүний хүүхэд насыг төсөөлж ч байгаагүй биз дээ.
7 настай Шейкспир. Надад л лав төсөөлөгдөхгүй байна.
07:02
Shakespeare being seven?
142
422412
1264
07:03
I never thought of it.
143
423700
1176
07:04
I mean, he was seven at some point.
144
424900
1692
Мэдээж тэр 7 настайдаа
07:06
He was in somebody's English class, wasn't he?
145
426616
2266
хэн нэгэн багшийн англи хэлний хичээл дээр
07:08
(Laughter)
146
428906
6787
сууж байсан л байж таараа. (Инээлдэв)
07:15
How annoying would that be?
147
435717
1329
Ямар хэцүү байх бол?
07:17
(Laughter)
148
437070
3000
(Инээлдэв)
07:24
"Must try harder."
149
444939
1340
"Хичээлээ сайн хийгээрэй"
07:26
(Laughter)
150
446303
3400
07:30
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!"
151
450559
2981
"За унтдаа миний хүү"
07:33
To William Shakespeare.
152
453564
1158
Аав нь Шекспирт "Яг одоо орондоо ор,
07:34
"And put the pencil down!"
153
454746
1271
харандаагаа тавь, ингэж ярихаа боль"
07:36
(Laughter)
154
456041
1075
07:37
"And stop speaking like that."
155
457140
1477
07:38
(Laughter)
156
458641
3579
(Инээлдэв)
07:42
"It's confusing everybody."
157
462244
1324
Төсөөлөхөд амаргүй байгаа биз.
07:43
(Laughter)
158
463592
5270
07:48
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles,
159
468886
5186
За юутай ч бид Стратфордоос Лос Анжелест нүүж ирлээ.
Уг нь би нүүж ирсэн тухайгаа л ярих гэсэн юм л даа.
07:54
and I just want to say a word about the transition.
160
474096
2476
07:56
Actually, my son didn't want to come.
161
476596
1802
Гэтэл миний хүү ирэхийг хүссэнгүй.
07:58
I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16.
162
478422
2395
Тэр одоо 21-тэй, охин дүү нь 16-тай.
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
163
480841
2203
Тэр дуртай Лос Анжелестээ ирэхийг хүссэнгүй.
08:03
He loved it, but he had a girlfriend in England.
164
483068
3788
Учир нь тэр Англид найз охинтой болчихсон.
08:06
This was the love of his life, Sarah.
165
486880
2857
"Энэ насных нь хайр", Сара.
08:09
He'd known her for a month.
166
489761
1375
Үерхээд сар орчим болсон.
08:11
(Laughter)
167
491160
1350
08:12
Mind you, they'd had their fourth anniversary,
168
492534
3279
Танд гэж хэлэхэд тэд үерхээд 4 жил болж байна.
Гэхдээ л 16 насанд 1 сар гэдэг урт хугацаа шүү.
08:15
because it's a long time when you're 16.
169
495837
1936
08:17
He was really upset on the plane.
170
497797
1641
Тэр онгоцондоо маш ууртай суусан.
"Би дахиж хэзээ ч Сара шиг охинтой учрахгүй"
08:19
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
171
499462
2407
08:21
And we were rather pleased about that, frankly --
172
501893
2314
Юу гээч, үнэндээ түүнд нь бид их баярласан.
Яагаад гэвэл -- (Инээлдэв)
08:24
(Laughter)
173
504231
4233
08:32
because she was the main reason we were leaving the country.
174
512434
2946
-- тэр охин биднийг Английг орхих болсон гол шалтгаан байсан юм.
08:35
(Laughter)
175
515404
3000
(Инээлдэв)
08:41
But something strikes you when you move to America
176
521141
2362
Америкт ирэхэд биднийг нэг зүйл цочирдуулсан.
08:43
and travel around the world:
177
523527
1367
Дэлхийн хаана ч очсон адил зүйл л дээ.
08:44
every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
178
524918
3647
Энэ дэлхийн хаана ч боловсролын систем адилхан бүтэцтэй байдаг.
08:48
Every one. Doesn't matter where you go.
179
528589
1903
Бүх хүнд, хаашаа ч очсон ялгаагүй.
Үгүй гэж бодож болох юм. Гэхдээ л тийм.
08:50
You'd think it would be otherwise, but it isn't.
180
530516
2270
Тоо болон хэлний хичээл хамгийн чухал.
08:52
At the top are mathematics and languages, then the humanities.
181
532810
2981
Тэгээд хүмүүнлэг... урлагийн хичээл хамгийн доор
08:55
At the bottom are the arts. Everywhere on earth.
182
535815
2291
Дэлхийн хаана ч адилхан
08:58
And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts.
183
538130
4365
Тэгээд бүтэцдээ урлагийг агуулсан
бүх системийн хувьд ч мөн адил.
09:02
Art and music are normally given a higher status in schools
184
542519
2857
Сургуульд урлаг, хөгжим 2-ыг жүжиг бүжиг
2-оос илүүд үзэх тал бий.
09:05
than drama and dance.
185
545400
1428
09:06
There isn't an education system on the planet
186
546852
2107
Дэлхий дээр тооны хичээл заадгийн адилаар
09:08
that teaches dance every day to children
187
548983
1919
09:10
the way we teach them mathematics.
188
550926
1650
бүжиг заадаг сургууль байхгүй.
09:12
Why?
189
552600
1158
Яагаад? Яагаад байж болохгүй гэж?
09:13
Why not?
190
553782
1167
09:14
I think this is rather important.
191
554973
1594
Миний бодлоор энэ нь илүү чухал.
09:16
I think math is very important, but so is dance.
192
556591
2264
Тооны хичээл чухал, бүжиг ч адилхан.
09:18
Children dance all the time if they're allowed to, we all do.
193
558879
2880
Хэрэв зөвшөөрбөл хүүхдүүд цаг үргэлж бүжиглэж байдаг.
Бид бүгдээрээ биетэй биз дээ.
09:21
We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
194
561783
2450
Би ямар нэг юмнаас хоцорчихоогүй биз?
09:24
(Laughter)
195
564257
3364
(Инээлдэв)
09:27
Truthfully, what happens is, as children grow up,
196
567645
2321
Үнэндээ бид хүүхдүүдийнхээ бэлхүүснээс
09:29
we start to educate them progressively from the waist up.
197
569990
2714
дээшхийг л эхлээд хөгжүүлж эхэлдэг.
Дараа нь толгой тархийг нь анхаардаг.
09:32
And then we focus on their heads.
198
572728
1626
Тэгэхдээ зөвхөн нэг талыг нь л.
09:34
And slightly to one side.
199
574378
1490
Хэрэв та харь гаригийн зочин манай
09:37
If you were to visit education as an alien
200
577044
2071
боловсролын системийг харсан бол
09:39
and say "What's it for, public education?"
201
579139
2981
юуны тулд олон нийтийн сургалтыг заадаг юм бэ гэж асуух байсан.
09:42
I think you'd have to conclude, if you look at the output,
202
582144
2727
Энэ сургалтын үр дүнг харах юм бол
09:44
who really succeeds by this,
203
584895
1357
үүгээр хэн амжилтад хүрдэг вэ,
09:46
who does everything they should,
204
586276
1700
заасан бүхнийг ёсчлон биелүүлдэг,
09:48
who gets all the brownie points, who are the winners --
205
588000
2731
нэмэлт оноо авдаг вэ,
хэн ялагч нь вэ?
09:50
I think you'd have to conclude the whole purpose of public education
206
590755
3238
Эцэст нь олон нийтийн сургалт гэдэг зүйл
дэлхий даяар зөвхөн их сургуулийн профессоруудыг л бэлддэг.
09:54
throughout the world
207
594017
1198
09:55
is to produce university professors.
208
595239
1979
09:57
Isn't it?
209
597718
1168
Үгүй гэж үү?
09:58
They're the people who come out the top.
210
598910
1984
Эдгээр хүмүүс нь хамгийн шилдэгт тооцогддог.
10:00
And I used to be one, so there.
211
600918
1819
Би ч тэдний нэг л байсан л даа.
10:02
(Laughter)
212
602761
3697
(Инээлдэв)
10:06
And I like university professors,
213
606482
1600
Би профессоруудад дуртай. Гэхдээ л бид тэднийг,
10:08
but, you know, we shouldn't hold them up
214
608106
1915
бүх хүн төрөлхтний амжилтын дээд нь хэмээн тамгалах хэрэггүй.
10:10
as the high-water mark of all human achievement.
215
610045
2931
10:13
They're just a form of life.
216
613000
2113
Тэд бол амьдралын нэг л хэсэг шүү дээ.
10:15
Another form of life.
217
615137
1423
Амьдралын нэгэн хэлбэр. Гэхдээ тэдэнд
10:16
But they're rather curious.
218
616584
1397
бусдаас ялгаатай сонирхол татах зүйл бий.
10:18
And I say this out of affection for them:
219
618005
1964
10:19
there's something curious about professors.
220
619993
2075
Тэдний нэг зүйл анхаарлыг минь татдаг байлаа.
10:22
In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads.
221
622092
3746
Тэд тархин дотроо амьдардаг.
10:25
They live up there and slightly to one side.
222
625862
2143
Тархин дотроо, тархины нэг талдаа амьдардаг.
10:28
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
223
628495
3436
Тэдний бие салангид, шууд утгаараа шүү.
10:31
They look upon their body as a form of transport for their heads.
224
631955
3150
Тэд өөрийнхөө биеийг харахдаа,
энэ бол миний тархийг зөөх эрхтэн гэж боддог.
10:35
(Laughter)
225
635129
6047
(Инээлдэв)
10:41
Don't they?
226
641200
1377
Үгүй гэж үү?
10:42
It's a way of getting their head to meetings.
227
642601
2145
Тэгснээр тэд уулзалтуудад очих боломжтой болдог.
10:44
(Laughter)
228
644770
5228
Хэрвээ та өөрийн биеийг жинхэнэ утгаар нь
10:50
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way,
229
650022
3922
ашиглахыг хүсч л байгаа бол хуралд оролцож
10:53
get yourself along to a residential conference of senior academics
230
653968
3475
бусад ахмадуудын хамтаар сүүлийн
10:57
and pop into the discotheque on the final night.
231
657467
2351
орой хажуугийн диско клубт орох л хэрэгтэй
10:59
(Laughter)
232
659842
2612
(Инээлдэв)
Тэнд маш олон нас биед хүрсэн
11:02
And there, you will see it.
233
662478
1356
11:03
Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
234
663858
4493
эрэгтэй, эмэгтэйчүүд
биеэ ямар ч хяналтгүйгээр,
их сонин хөдөлгөж байхыг олж харна.
11:08
(Laughter)
235
668375
2492
11:10
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
236
670891
3325
Тэгээд хөгжмийн аяа дуусгаж байж
гэртээ харина.
11:14
(Laughter)
237
674240
1981
11:16
Our education system is predicated on the idea of academic ability.
238
676245
3861
Боловсролын систем академик чадварыг илүүд үздэг.
Тэр нь ч шалтгаантай.
11:20
And there's a reason.
239
680130
1171
11:21
Around the world, there were no public systems of education,
240
681325
3629
19-р зуунаас өмнө үнэндээ дэлхийн хаана ч
боловсролын систем гэж байсангүй.
11:24
really, before the 19th century.
241
684978
2107
Аж үйлдвэрийн хувьсгалтай хамт
11:27
They all came into being to meet the needs of industrialism.
242
687109
3247
боловсролын систем бий болсон.
11:30
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
690380
2052
Тиймээс систем 2 үндсэн үзэл санаанд тулгуурладаг.
11:32
Number one, that the most useful subjects for work are at the top.
244
692456
4562
Эхнийх нь, хамгийн ашигтай сэдэв чухалд тооцогдоно.
11:37
So you were probably steered benignly away from things at school
245
697042
3033
Таны хүүхэд насандаа их хийдэг байсан
11:40
when you were a kid,
246
700099
1152
таны дуртай зүйл
11:41
things you liked,
247
701275
1153
ажилд ороход тань тус болохгүй.
11:42
on the grounds you would never get a job doing that.
248
702452
2442
11:44
Is that right?
249
704918
1151
Тийм биш гэж үү?
Хөгжим битгий тогло,
11:46
"Don't do music, you're not going to be a musician;
250
706093
2412
хөгжимчин болохгүйгээс хойш,
Зураач болохгүй л бол зураг битгий зур.
11:48
don't do art, you won't be an artist."
251
708529
1851
Нөхөрсөг зөвлөгөө:
11:50
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
252
710404
2746
Маш том алдаа гаргаж байна.
11:53
The whole world is engulfed in a revolution.
253
713174
2145
Дэлхий маш хурдан өөрчлөгдөж байна.
11:55
And the second is academic ability,
254
715343
2097
2-рт бидний оюун ухааныг харах бодлыг
11:57
which has really come to dominate our view of intelligence,
255
717464
2819
дарангуйлагч академик чадвар,
учир их дээр сургуулиуд энэ төсөөлөл дээр бий болсон.
12:00
because the universities design the system in their image.
256
720307
2739
Энэ өнцгөөр харж чадах аваас дэлхий дээр
12:03
If you think of it,
257
723070
1151
12:04
the whole system of public education around the world is a protracted process
258
724245
3664
байгаа бүх боловсролын системийн туйлын
зорилго нь их дээд сургуульд орох.
12:07
of university entrance.
259
727933
1151
Үүний гайгаар маш олон авьяас чадвартай
12:09
And the consequence is that many highly talented,
260
729108
2293
12:11
brilliant, creative people think they're not,
261
731425
2518
хүмүүс өөрсдийгөө үнэлэхээ больдог.
12:13
because the thing they were good at at school
262
733967
2133
Учир нь тэдний сургуульдаа сайн чаддаг
байсан зүйлс бүхэн үнэ цэнэгүй болдог,
12:16
wasn't valued, or was actually stigmatized.
263
736124
2302
эсвэл гутаагдахад хүрдэг.
12:18
And I think we can't afford to go on that way.
264
738450
2229
Бид ийм байдлыг хүлээн зөвшөөрч болохгүй.
12:20
In the next 30 years, according to UNESCO,
265
740703
2287
ЮНЕСКО-гийн судалгаагаар дараагийн 30 жилд
12:23
more people worldwide will be graduating through education
266
743014
3406
хүн төрөлхтний түүхэнд хамгийн олон хүн
12:26
than since the beginning of history.
267
746444
2195
их дээд сургууль төгсөх болно.
12:28
More people.
268
748663
1157
Бидний ярилцсан технологи, ажлын үр дүн
12:29
And it's the combination of all the things we've talked about:
269
749844
2921
улс төрийн газар зүй болон
12:32
technology and its transformational effect on work,
270
752789
2393
хүн амын өсөлт зэрэг сэдвүүдэд
хүмүүс улам их ач холбогдол өгөх болно.
12:35
and demography and the huge explosion in population.
271
755206
2478
12:37
Suddenly, degrees aren't worth anything.
272
757708
2437
Сайн анзаарвал, боловсролын зэрэг тийм ч чухал биш болж байна.
12:40
Isn't that true?
273
760169
1677
Тийм биш гэж үү?
12:41
When I was a student, if you had a degree, you had a job.
274
761870
2981
Намайг оюутан байхад, боловсролтой хүн л ажилд орно гэдэг байлаа.
12:44
If you didn't have a job, it's because you didn't want one.
275
764875
2798
Ажилгүй хүн суралцах дургүй байсан гэж ойлгогддог байв.
12:47
And I didn't want one, frankly.
276
767697
2334
Би сургуульд явах дуртай байгаагүй. Үнэнээ л хэлье.
(Инээлдэв)
12:50
(Laughter)
277
770055
1591
12:51
But now kids with degrees are often heading home
278
771670
3805
Тэгвэл боловсрол эзэмшсэн хүүхдүүд
видео тоглоом тоглох төлөвлөгөөтэй харьдаг болж.
12:55
to carry on playing video games,
279
775499
1794
Учир нь өмнө нь бакалавр шаарддаг байсан ажлууд
12:57
because you need an MA where the previous job required a BA,
280
777317
3048
магистр шаарддаг болж,
тэгээд дараа нь доктор.
13:00
and now you need a PhD for the other.
281
780389
1787
13:02
It's a process of academic inflation.
282
782200
1776
Энэ бол академик хөөрөгдлийн үр дүн.
13:04
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
283
784000
3756
Боловсролын систем нүдний урд өөрчлөгдөж байна.
Бид оюун ухааныг үнэлдэг үнэлгээгээ
13:07
We need to radically rethink our view of intelligence.
284
787780
2542
өөрчлөх шаардлагтай болжээ.
Бид оюун ухааны талаар 3 зүйлийг мэднэ.
13:10
We know three things about intelligence.
285
790346
1924
Нэг. Олон талт байдал.
13:12
One, it's diverse.
286
792294
1151
Бид дэлхий олон талаас нь харж, туршиж таньж мэддэг.
13:13
We think about the world in all the ways that we experience it.
287
793469
2981
Бид харж сэтгэдэг, сонсож сэтгэдэг, хүрэлцэж сэтгэдэг.
13:16
We think visually, we think in sound, we think kinesthetically.
288
796474
2977
Бид хийсвэрээр сэтгэдэг, хөдөлж сэтгэдэг.
13:19
We think in abstract terms, we think in movement.
289
799475
2321
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
290
801820
1996
Хоёрдугаарт, оюун ухаан бол динамик.
13:24
If you look at the interactions of a human brain,
291
804673
2303
Өчигдрийн маш олон илтгэл дээр гарсанчлан
хүний тархины үйл ажиллагааг харах аваас
13:27
as we heard yesterday from a number of presentations,
292
807000
3023
оюун ухаан гэдэг нь гайхамшигтай идэвхитэй зүйл.
13:30
intelligence is wonderfully interactive.
293
810047
2158
13:32
The brain isn't divided into compartments.
294
812229
2238
Хүний тархи олон хэсгүүдэд хуваагддаггүй.
13:34
In fact, creativity --
295
814872
1574
Үнэндээ, миний тодорхойлж байгаагаар үнэ цэнэ бүхий
13:36
which I define as the process of having original ideas that have value --
296
816470
4020
анхдагч санааг олох үйл явц болох
13:40
more often than not comes about
297
820514
1930
бүтээлч сэтгэлгээ нь ямар нэг зарчимлаг
13:42
through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
298
822468
3557
хатуу ойлголтуудыг харьцуулснаар бий болдоггүй.
Хүний тархины хоёр хэсгийг хооронд нь
13:47
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain,
299
827472
3631
холбож байдаг мөчирлөсөн эсүүд байдаг.
Түүнийг корпус каллозум гэдэг.
13:51
called the corpus callosum.
300
831127
1298
13:52
It's thicker in women.
301
832449
1221
Энэ эс эмэгтэйчүүдэд илүү зузаан байдаг.
13:54
Following off from Helen yesterday,
302
834471
1723
Өчигдрийн Хелений ярианаас ч бодоход
13:56
this is probably why women are better at multitasking.
303
836218
3011
мададгүй бүсгүйчүүд олон ажил зэрэг
сайн хийж чаддагийн шалтгаан нь тэр байх
13:59
Because you are, aren't you?
304
839253
1825
Үгүй гэж үү?
14:01
There's a raft of research, but I know it from my personal life.
305
841102
3334
Маш олон судалгаа үүнийг баталдаг.
Өөрийнхөө амьдрал дээрх жишээг хэлье.
14:04
If my wife is cooking a meal at home, which is not often ...
306
844865
2935
Манай эхнэр гэртээ хоолоо хийж байлаа.
Азаар дандаа хийгээд байдаггүй л дээ.
14:09
thankfully.
307
849224
1166
14:10
(Laughter)
308
850414
2690
(Инээлдэв)
Түүнд сайн чаддаг зүйл байгаа--
14:13
No, she's good at some things.
309
853128
1452
14:14
But if she's cooking, she's dealing with people on the phone,
310
854604
2895
Тэр хоол хийж байхдаа, хүмүүстэй утсаар ярина.
Бараг зэрэг шахуу хүүхдүүдтэйгээ ярина
14:17
she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
311
857523
2647
Ханан дээрээ зураг зурна.
14:20
(Laughter)
312
860194
1015
Тэгээд энэ тал зүрхний хагалгаа ч хийнэ.
14:21
she's doing open-heart surgery over here.
313
861233
2025
14:23
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out,
314
863282
2998
Хэрвээ би хоол хийвэл
хаалгаа хаагаад, хүүхдүүдээ гаргана.
14:26
the phone's on the hook,
315
866304
1239
Утас өлгөөтэй, хэрвээ эхнэр орж ирвэл
14:27
if she comes in, I get annoyed.
316
867567
1690
би бухимдаж эхлэнэ.
14:29
I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
317
869281
2790
"Терри, гуйя, би энд өндөг шарж байна.
Надад битгий саад бол!"
14:32
(Laughter)
318
872095
6730
(Инээлдэв)
14:39
"Give me a break."
319
879254
1200
14:40
(Laughter)
320
880478
1720
14:42
Actually, do you know that old philosophical thing,
321
882222
2499
Та нар хуучны нэг үгийг мэднэ дээ.
14:44
"If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?"
322
884745
3483
Ойд нэг мод уналаа. Түүнийг хэн ч сонсоогүй бол
үнэндээ мод унасан гэж үү?
14:48
Remember that old chestnut?
323
888252
1329
Хөгшин туулайн бөөрний мод мэднэ биз дээ?
14:49
I saw a great T-shirt recently, which said,
324
889605
2910
Би саяхан нэг мундаг үгтэй цамц харлаа.
14:52
"If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him,
325
892539
3437
"Ойд залуу дотроо өөртөө зориулж үг хэллээ
Түүнийг бүсгүй сонссонгүй.
14:56
is he still wrong?"
326
896000
1396
14:57
(Laughter)
327
897420
5606
Түүний буруу биш биз дээ?" (Инээлдэв)
15:05
And the third thing about intelligence is,
328
905089
2039
Оюун ухааны талаарх гуравдах зүйл бол
15:07
it's distinct.
329
907152
1369
ялгах чадвар.
15:09
I'm doing a new book at the moment called "Epiphany,"
330
909114
2504
Би өөрийнхөө авьяас чадварыг нээж
илрүүлсэн хүмүүстэй хийсэн ярилцлагуудыг
15:11
which is based on a series of interviews with people
331
911642
2441
багтаасан "Эпифани" гэдэг ном бичиж байгаа.
15:14
about how they discovered their talent.
332
914107
1864
Маш сонирхолтой.
15:15
I'm fascinated by how people got to be there.
333
915995
2121
Нэгэн гайхалтай эмэгтэйн яриа хамгийн
15:18
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman
334
918140
3191
сонирхолтой байсан.
Та нар түүний талаар дуулсан уу?
15:21
who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
335
921355
2677
Түүнийг Жилиан Линн гэдэг.
Зарим нь дуулсан л байх. Их алдартай бүжигчин.
15:24
Have you heard of her? Some have.
336
924056
1596
15:25
She's a choreographer, and everybody knows her work.
337
925676
2452
Бараг бүгд л түүнийг мэддэг.
"Муурнууд", "Дуурийн хий үзэгдэл"-д тоглож байсан.
15:28
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
338
928152
2016
Тэр алдартай. Би Английн хааны баллетын удирдах зөвлөлд байлаа л даа...
15:30
She's wonderful.
339
930192
1151
15:31
I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
340
931367
2947
...та бүхний харж байгаачлан.
15:34
(Laughter)
341
934338
1929
За тэр ч яахав. Нэг удаа би өдрийн
15:36
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?"
342
936291
3525
хоолон дээр түүнээс "Чи яаж яваад бүжигчин
15:39
It was interesting.
343
939840
1151
болчихвоо" гэж асуусан юм.
15:41
When she was at school, she was really hopeless.
344
941015
2247
Тэр сурлагадаа маш муу хүүхэд байж.
Багш нар нь түүний эцэг эхэд
15:43
And the school, in the '30s, wrote to her parents and said,
345
943286
2789
"Танай хүүхэд огтхон ч суралцах авьяасгүй"
15:46
"We think Gillian has a learning disorder."
346
946099
2035
"Тэр төвлөрч чаддаггүй. Ердөө ч тайван суудаггүй"
15:48
She couldn't concentrate; she was fidgeting.
347
948158
2098
гэж хүртэл бичиж байв.
Одоо үүнийг "Хэт хөдөлгөөнтөх эмгэг" гэж оношлоно.
15:50
I think now they'd say she had ADHD.
348
950280
1877
15:52
Wouldn't you?
349
952181
1299
Гэтэл 1930 он гээд бодоод үз дээ.
15:53
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
350
953504
4177
Энэ эмгэгийг нээж ч амжаагүй байсан юм.
Байх боломжгүй эмгэг байлаа л даа.
15:57
It wasn't an available condition.
351
957705
2040
(Инээлдэв)
15:59
(Laughter)
352
959769
3215
Оношлох боломжтой гэдгийг ч мэддэггүй байсан юм чинь.
16:03
People weren't aware they could have that.
353
963008
2042
16:05
(Laughter)
354
965074
2425
16:07
Anyway, she went to see this specialist.
355
967523
4176
Юутай ч түүнийг
эмчид үзүүлэв.
16:11
So, this oak-paneled room, and she was there with her mother,
356
971723
3707
Тэр ээжийн хамт царс модон ханатай өрөөнд,
булангийн сандал дээр 20 минут суух зуур
16:15
and she was led and sat on this chair at the end,
357
975454
2327
16:17
and she sat on her hands for 20 minutes,
358
977805
1945
эмч ээжтэй нь түүний сургууль дээр юу
16:19
while this man talked to her mother
359
979774
1681
болдог, тэр бусдыг хэрхэн бухимдуулдаг
16:21
about all the problems Gillian was having at school,
360
981479
2464
гэрийн даалгавраа дандаа оройтож хийдэг,
16:23
because she was disturbing people, her homework was always late, and so on.
361
983967
3549
мөн өөр бусад зүйлсийг ч орхилгүй ярилцлаа.
16:27
Little kid of eight.
362
987540
1151
16:28
In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said,
363
988715
2911
Эмч энэ бүгдийн дараагаар
16:31
"I've listened to all these things your mother's told me.
364
991650
2713
"Жилиан, би чиний талаар бүгдийг дууллаа"
"Хоёулаа тусдаа уулзаж болох уу" гэж асуув.
16:34
I need to speak to her privately.
365
994387
1594
16:36
Wait here. We'll be back. We won't be very long,"
366
996005
2316
"Эндээ хүлээж байгаарай. Бид удахгүй" гэж
16:38
and they went and left her.
367
998345
2650
хэлээд ээжийг нь түр үлдээжээ.
Эмч өрөөндөө ороод ширээн дээр байсан
16:41
But as they went out of the room,
368
1001019
1640
16:42
he turned on the radio that was sitting on his desk.
369
1002683
2856
радиог асаав. Тэгээд өрөөнөөс гарч ирээд
16:45
And when they got out of the room,
370
1005563
1638
ээжид хандан "Та охиноо нэг хар даа" гэж хэлэв
16:47
he said to her mother, "Just stand and watch her."
371
1007225
2378
Тэр өрөөнд байхдаа охин нь
16:49
And the minute they left the room,
372
1009627
2512
хөгжмийн аянд тохируулан бүжиж байв.
16:52
she was on her feet, moving to the music.
373
1012163
2595
16:54
And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said,
374
1014782
3503
Тэд охиныг хэдэн минутын туршид хамт ажиглангаа,
эмч ээжид хандан,
16:58
"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick.
375
1018309
1979
"Хатагтай Линн, Жилиан өвчтөй биш, харин бүжигчин хүн байна.
17:00
She's a dancer.
376
1020312
1664
17:03
Take her to a dance school."
377
1023338
1386
Түүнийг бүжгийн сургуульд оруул" гэж хэлэв.
17:04
I said, "What happened?"
378
1024748
1228
"Тэгээд юу болсон?" гэж намайг асуухад,
17:06
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
379
1026000
2976
"Ээж эмчийн хэлснийг биелүүлсэн"
Ямар гайхалтай байсан гээч,
17:09
We walked in this room, and it was full of people like me --
380
1029000
2829
Намайг явж ороход надтай адилхан
17:11
people who couldn't sit still,
381
1031853
2222
хүмүүс өрөөгөөр дүүрэн байсан.
Зүгээр зогсож чаддаггүй,
17:14
people who had to move to think."
382
1034099
2907
хөдөлж байж сэтгэдэг хүмүүс.
хөдөлж байж сэтгэдэг.
17:17
Who had to move to think.
383
1037030
1832
17:18
They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary.
384
1038886
3610
Тэд баллет, бас товшуур бүжиг бүжиглэдэг.
Тэд жааз, модерн бүжиг бүжиглэдэг.
17:22
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School.
385
1042520
2746
Түүнийг хааны баллетын сургуульд шалгуулсан.
Тэрээр гайхалтай соло бүжигчин болсон.
17:25
She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet.
386
1045290
3253
Түүний карьер Хааны баллетэд цэцэглэсэн.
17:28
She eventually graduated from the Royal Ballet School,
387
1048567
2555
Тэр Хааны баллетээс гарч
"Жилиан Линний бүжгийн компани" нэртэй
17:31
founded the Gillian Lynne Dance Company,
388
1051146
1928
хувийн компаниа байгуулж
17:33
met Andrew Lloyd Webber.
389
1053098
1237
17:34
She's been responsible for
390
1054359
1296
Эндрью Вебертэй учран,
17:35
some of the most successful musical theater productions in history,
391
1055679
3148
Тэр түүхэн дэх хамгийн хариуцлагатай
хөгжмийн жүжгүүдийг тайзнаа амилуулж,
17:38
she's given pleasure to millions,
392
1058851
1596
сая сая үзэгчдэд баяр баясал авчирсан тэрбумтан болсон.
17:40
and she's a multimillionaire.
393
1060471
1407
17:41
Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
394
1061902
3710
Гэтэл магадгүй түүнд эмчилгээ хийж,
хөдлөхийг нь зогсоож болох л байсан.
17:45
(Applause)
395
1065636
6782
Тэгэхээр, миний бодлоор ...
(Алга ташив)
17:53
What I think it comes to is this:
396
1073603
1573
Миний хэлэхийг хүсэж буй зүйл бол,
17:55
Al Gore spoke the other night
397
1075200
1776
өмнөх өдөр Эл Горийн хэлсэн үг,
17:57
about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.
398
1077000
4519
Рэчел Карсоны илтгэсэн
экологи ба хувьсгал.
18:02
I believe our only hope for the future
399
1082257
2112
Ирээдүйн цор ганц итгэл найдвар бол
18:04
is to adopt a new conception of human ecology,
400
1084393
3875
хүний экологид
цоо шинэ ойлголтыг бий болгох,
хүний чадамж асар баялаг болох ойлголтыг
18:08
one in which we start to reconstitute our conception
401
1088292
2527
дахин шинэчлэх явдал юм.
18:10
of the richness of human capacity.
402
1090843
2261
18:13
Our education system has mined our minds
403
1093128
3371
Бидний боловсролын систем
бидний оюун ухаанд
дэлхийн уурхайн баялгийг ухаж гаргах л
18:16
in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity.
404
1096523
3441
ухааныг суулгаж байна.
18:20
And for the future, it won't serve us.
405
1100377
2422
Тэгвэл ирээдүйд энэ бидэнд тус болохгүй.
18:22
We have to rethink the fundamental principles
406
1102823
2153
Бид үр хүүхдүүдээ сурган хүмүүжүүлж буй
боловсролын системээ эргэн харах цаг болж.
18:25
on which we're educating our children.
407
1105000
2063
18:27
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said,
408
1107087
2674
Йонас Салкийн хэлсэн нэгэн мэргэн үг байдаг.
18:29
"If all the insects were to disappear from the Earth,
409
1109785
5097
"Хэрэв дэлхий дээрх бүх шавьж устах аваас,
50 жилийн дараа гэхэд дэлхий дээр амьдрал устах болно.
18:34
within 50 years, all life on Earth would end.
410
1114906
2783
18:38
If all human beings disappeared from the Earth,
411
1118770
3037
Харин бүх хүн төрөлхтөн устах аваас 50 жилийн дараа
18:41
within 50 years, all forms of life would flourish."
412
1121831
2634
дэлхий дээр амьдрал цэцэглэх болно"
Тэр зөв хэлсэн.
18:45
And he's right.
413
1125378
1285
TED хүний баялаг төсөөллийг хөгжүүлж байна.
18:47
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
414
1127390
3731
Бид энэ бэлгийг маш ухаалгаар хэрэглэж,
18:51
We have to be careful now that we use this gift wisely,
415
1131533
4234
өмнө ярилцсан
18:55
and that we avert some of the scenarios that we've talked about.
416
1135791
3229
зарим нөхцөл байдалд
хүрэхгүй байхыг
хичээх хэрэгтэй.
18:59
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities
417
1139044
3755
Ингэх цорын ганц зам бол
бид бүтээлч чадварыг хөгжүүлж,
19:02
for the richness they are
418
1142823
1787
итгэл найдвар болсон үр хойч үеэ
19:04
and seeing our children for the hope that they are.
419
1144634
3182
бэлдэх явдал юм.
Тэдэнд өөрсдийн ирээдүйгээ
19:07
And our task is to educate their whole being,
420
1147840
2398
итгэл дүүрэн угтахад
хэрэг болох зүйлсийг л заах хэрэгтэй.
19:10
so they can face this future.
421
1150262
1413
19:11
By the way -- we may not see this future,
422
1151699
2505
Эцэст нь хэлэхэд, бид ирээдүйг харж чадахгүй байж болно.
19:14
but they will.
423
1154228
1563
Тэд харах болно.
19:15
And our job is to help them make something of it.
424
1155815
2718
Тэднийг харж чадахад л тусалцгаая.
19:18
Thank you very much.
425
1158557
1185
Баярлалаа.
19:19
(Applause)
426
1159766
5447
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7