Do schools kill creativity? | Sir Ken Robinson | TED

23,835,546 views ・ 2007-01-07

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Dalibor Tomko Korektor: Veronika Zdeňková
00:27
Good morning. How are you?
0
27103
2575
Dobré ráno. Jak se máte?
00:29
(Audience) Good.
1
29702
1403
Zatím to tu bylo skvělé, ne?
00:31
It's been great, hasn't it?
2
31129
1668
00:33
I've been blown away by the whole thing.
3
33408
2321
Celá tahle akce mě naprosto dostala.
00:35
In fact, I'm leaving.
4
35753
1492
Vlastně jsem už na odchodu.
00:37
(Laughter)
5
37269
3906
(smích)
00:43
There have been three themes running through the conference,
6
43096
3567
Na této konferenci zaznívají tři témata,
00:46
which are relevant to what I want to talk about.
7
46687
2286
která se vztahují k tomu, o čem bych chtěl mluvit.
00:48
One is the extraordinary evidence of human creativity
8
48997
4470
Prvním tématem jsou ony výjimečné důkazy lidské kreativity
00:53
in all of the presentations that we've had
9
53491
2413
ve všech prezentacích, které jsme tu viděli,
00:55
and in all of the people here;
10
55928
1952
i ve všech zde přítomných.
00:57
just the variety of it and the range of it.
11
57904
2651
Ta její rozmanitost a rozsah.
01:01
The second is that it's put us in a place
12
61158
2143
Za druhé nás kreativita dostala někam,
01:03
where we have no idea what's going to happen
13
63325
2497
kde nemáme ponětí, jaký bude další vývoj,
01:05
in terms of the future.
14
65846
1391
jaká bude budoucnost.
01:07
No idea how this may play out.
15
67261
2985
Prostě nevíme, jak se tohle může vyvinout.
01:10
I have an interest in education.
16
70270
1622
Já se zajímám o vzdělávání.
01:11
Actually, what I find is, everybody has an interest in education.
17
71916
4412
Vlastně zjišťuji, že o vzdělávání se zajímají všichni.
01:16
Don't you?
18
76352
1317
A co vy? Mně to přijde velmi zajímavé.
01:17
I find this very interesting.
19
77693
1402
Když jste na slavnostní večeři
01:19
If you're at a dinner party, and you say you work in education --
20
79119
3958
a řeknete, že pracujete ve školství...
i když tam se slavnostní večeře nekonají tak často.
01:23
actually, you're not often at dinner parties, frankly.
21
83101
2745
01:25
(Laughter)
22
85870
3796
(smích)
01:29
If you work in education, you're not asked.
23
89690
2428
Když pracujete ve školství, tak vás nikdo nezve.
01:32
(Laughter)
24
92142
3179
(smích)
01:35
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
25
95345
3959
A překvapivě vás nikdy nepozvou dvakrát. To vážně nechápu.
01:39
But if you are, and you say to somebody,
26
99328
2216
Ale pokud tam jste a ptáte se někoho, znáte to, ptají se: „Co děláte?“
01:41
you know, they say, "What do you do?"
27
101568
1778
a když odpovíte, že jste ve školství, uvidíte, jak hned zblednou.
01:43
and you say you work in education,
28
103370
1688
01:45
you can see the blood run from their face.
29
105082
2049
Hlavou se jim honí: „Ach Bože, proč zrovna já?"
01:47
They're like, "Oh my God. Why me?"
30
107155
1685
01:48
(Laughter)
31
108864
2276
(smích)
01:51
"My one night out all week."
32
111164
1524
„Jediný volný večer v týdnu a ještě tohle.“
01:52
(Laughter)
33
112712
2610
(smích)
01:55
But if you ask about their education, they pin you to the wall,
34
115346
3241
Ale pokud se zeptáte na vzdělání, chytnou se vás a už nepustí.
01:58
because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
35
118611
3407
Protože vzdělání je věc, která se lidí hluboce dotýká, nemám pravdu?
Podobně jako náboženství, peníze a další věci.
02:02
Like religion and money and other things.
36
122042
3493
02:05
So I have a big interest in education, and I think we all do.
37
125559
4442
Velmi se zajímám o vzdělávání a myslím si, že to platí pro každého z nás.
Pro nás je vzdělání nesmírně důležité,
02:10
We have a huge vested interest in it,
38
130025
1802
02:11
partly because it's education that's meant to take us into this future
39
131851
3320
zčásti proto, že právě vzdělání nás má posunout do oné budoucnosti,
02:15
that we can't grasp.
40
135195
1654
kterou si ani neumíme představit.
02:16
If you think of it,
41
136873
1166
Když se nad tím zamyslíte, děti, které půjdou tento rok do školy,
02:18
children starting school this year will be retiring in 2065.
42
138063
6122
půjdou do důchodu v roce 2065.
02:25
Nobody has a clue,
43
145272
1571
Nikdo dnes nemá ponětí,
02:26
despite all the expertise that's been on parade for the past four days,
44
146867
3559
navzdory vší té odbornosti, která tu byla na odiv během uplynulých 4 dnů,
02:30
what the world will look like in five years' time.
45
150450
2526
jak bude svět vypadat za pět let.
02:33
And yet, we're meant to be educating them for it.
46
153000
2294
Ale děti na to máme vzděláváním připravovat.
02:35
So the unpredictability, I think, is extraordinary.
47
155318
2550
Ta nepředvídatelnost je podle mě zcela mimořádná.
02:37
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless,
48
157892
3428
No a třetí částí je ta, na které jsme se všichni shodli,
02:41
on the really extraordinary capacities that children have --
49
161344
5305
že děti disponují zcela mimořádnými schopnostmi,
02:46
their capacities for innovation.
50
166673
2335
hlavně pokud jde o inovace.
02:49
I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she?
51
169032
2789
Sirena včera večer byla ohromující, že ano?
02:51
Just seeing what she could do.
52
171845
1670
Jen pozorovat, co všechno dokáže.
02:53
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak,
53
173539
5549
Ona je výjimečná, ale nemyslím si, abych tak řekl,
že je výjimečná v kontextu dětských schopností.
02:59
exceptional in the whole of childhood.
54
179112
2905
Je to zkrátka osoba s mimořádným odhodláním, která našla své nadání.
03:02
What you have there is a person of extraordinary dedication
55
182041
2831
03:04
who found a talent.
56
184896
1171
A já tvrdím, že všechny děti mají ohromná nadání.
03:06
And my contention is, all kids have tremendous talents,
57
186091
2586
03:08
and we squander them, pretty ruthlessly.
58
188701
2394
A my jimi zcela bezohledně mrháme.
Takže já chci hovořit o vzdělávání a chci hovořit o kreativitě.
03:11
So I want to talk about education,
59
191119
1857
03:13
and I want to talk about creativity.
60
193000
1872
03:14
My contention is that creativity now is as important in education as literacy,
61
194896
6096
Tvrdím, že kreativita je ve vzdělávání
nyní stejně důležitá jako gramotnost
a měli bychom k ní přistupovat se stejnou vážností.
03:21
and we should treat it with the same status.
62
201016
2787
03:23
(Applause)
63
203827
1112
03:24
Thank you.
64
204963
1189
Děkuji.
(potlesk)
03:26
(Applause)
65
206176
4285
03:30
That was it, by the way. Thank you very much.
66
210485
2286
Tak to bylo asi všechno. Děkuji vám mnohokrát.
03:32
(Laughter)
67
212795
2115
(smích)
03:34
So, 15 minutes left.
68
214934
1677
Takže zbývá 15 minut.
03:36
(Laughter)
69
216635
3157
(smích)
03:39
"Well, I was born ... "
70
219816
1671
Nuže, narodil jsem se... ne.
03:41
(Laughter)
71
221511
3471
(smích)
03:45
I heard a great story recently -- I love telling it --
72
225006
2650
Slyšel jsem skvělý příběh, strašně rád ho vyprávím,
03:47
of a little girl who was in a drawing lesson.
73
227680
2371
je o malé holčičce na hodině kreslení.
03:50
She was six, and she was at the back, drawing,
74
230075
2175
Bylo jí šest a seděla vzadu.
Její učitelka říkala, že sotvakdy dávala pozor,
03:52
and the teacher said this girl hardly ever paid attention,
75
232274
2760
ale na hodině kreslení pozorná byla.
03:55
and in this drawing lesson, she did.
76
235058
1786
03:56
The teacher was fascinated.
77
236868
1340
Učitelka tím byla tak překvapena, že za ní přišla a zeptala se: „Co to kreslíš?“
03:58
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
78
238232
2789
A holčička odpověděla: „Kreslím obrázek Boha.“
04:01
And the girl said, "I'm drawing a picture of God."
79
241045
2491
04:04
And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."
80
244642
3318
A učitelka na to: „Ale nikdo přece neví, jak Bůh vypadá.“
04:07
And the girl said, "They will in a minute."
81
247984
2088
A holčička na to: „Za chvilku už budou.“
04:10
(Laughter)
82
250096
6782
(smích)
04:21
When my son was four in England --
83
261662
2727
Když byly mému synovi v Anglii čtyři roky –
04:24
actually, he was four everywhere, to be honest.
84
264413
2191
popravdě čtyři mu byly vlastně všude.
04:26
(Laughter)
85
266628
1752
(smích)
04:28
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year.
86
268404
3387
Striktně vzato, čtyři roky mu byly všude.
04:31
He was in the Nativity play. Do you remember the story?
87
271815
2638
Hrál ve scénce „O zrození Páně“. Pamatujete si ten příběh?
04:34
(Laughter)
88
274477
1219
(smích)
04:35
No, it was big, it was a big story.
89
275720
1827
Ne vážně, byl to trhák.
04:37
Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
90
277571
2305
Mel Gibson točil pokračování. Možná jste to viděli.
04:39
(Laughter)
91
279900
1261
(smích)
04:41
"Nativity II."
92
281185
1561
„Zrození II“.
04:42
But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.
93
282770
3884
Ale James dostal roli Josefa, z čehož jsme byli zcela u vytržení.
04:46
We considered this to be one of the lead parts.
94
286678
2906
Pokládali jsme to za jednu z hlavních rolí.
04:49
We had the place crammed full of agents in T-shirts:
95
289608
2487
Měli jsme tam plno fanoušků v tričkách:
„James Robinson JE Josef!“
04:52
"James Robinson IS Joseph!"
96
292119
1414
04:53
(Laughter)
97
293557
1033
04:54
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in?
98
294614
3628
Nemusel v té hře mluvit,
ale znáte tu pasáž, kdy přicházejí tři králové?
04:58
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh.
99
298266
2685
Přijdou a nesou dary, zlato, kadidlo a myrhu. To se opravdu stalo.
05:00
This really happened.
100
300975
1158
Seděli jsme tam a myslím, že jenom spletli pořadí,
05:02
We were sitting there, and I think they just went out of sequence,
101
302157
3116
05:05
because we talked to the little boy afterward and said,
102
305297
2579
protože jsme pak toho kluka ptali: „Bylo to OK?“
05:07
"You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
103
307900
2796
A on: „Jo, proč? Bylo to špatně?“ Jen se prohodili, to je vše.
05:10
They just switched.
104
310720
1156
Zkrátka, ti tři kluci přišli, čtyřletí kluci s utěrkami na hlavě,
05:11
The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads.
105
311900
3310
položili krabičky s dary na zem a první z nich řekl: „Přináším ti zlato.“
05:15
They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold."
106
315234
3322
05:18
And the second boy said, "I bring you myrrh."
107
318580
2274
A druhý řekl: „Já ti přináším myrhu.“
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
108
320878
2082
A ten třetí řekl: „Tohle posílá Frank.“
05:22
(Laughter)
109
322984
5477
(smích)
05:35
What these things have in common is that kids will take a chance.
110
335711
3090
Tyto věci mají jedno společné. Děti se nebojí zkusit štěstí.
05:38
If they don't know, they'll have a go.
111
338825
3482
Když nevědí, tak to zkusí.
05:42
Am I right? They're not frightened of being wrong.
112
342331
3029
Nemám pravdu? Ony se nebojí chybovat.
05:45
I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
113
345924
3507
Tím samozřejmě nechci říci, že chybovat je to samé jako být kreativní.
05:49
What we do know is, if you're not prepared to be wrong,
114
349886
3090
Co však víme je, že když nejste připraveni chybovat,
05:53
you'll never come up with anything original --
115
353000
2367
nikdy nepřijdete s ničím originálním.
05:55
if you're not prepared to be wrong.
116
355391
2580
Když nejste připraveni chybovat.
05:57
And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.
117
357995
4443
A tou dobou, kdy se z nich stanou dospělí, většina dětí už tu schopnost nemá.
06:02
They have become frightened of being wrong.
118
362462
2464
Naučí se děsit se chyb.
06:04
And we run our companies like this.
119
364950
1690
A takhle vedeme i naše podniky. Stigmatizujeme chyby.
06:06
We stigmatize mistakes.
120
366664
1652
06:08
And we're now running national education systems
121
368340
2302
A dnes provozujeme i národní vzdělávací systémy,
06:10
where mistakes are the worst thing you can make.
122
370666
2539
ve kterých jsou chyby to nejhorší, čeho se můžete dopustit.
06:13
And the result is that we are educating people
123
373800
3108
A výsledkem je, že vzděláním zbavujeme lidi
06:16
out of their creative capacities.
124
376932
2342
jejich tvůrčích schopností.
06:19
Picasso once said this, he said that all children are born artists.
125
379298
4427
Picasso jednou řekl, že všechny děti se rodí jako umělci.
06:23
The problem is to remain an artist as we grow up.
126
383749
3222
Problémem je zůstat umělcem i v průběhu dospívání.
06:26
I believe this passionately, that we don't grow into creativity,
127
386995
3232
A tomuto věřím z celého srdce: ke kreativitě věkem nedospíváme,
06:30
we grow out of it.
128
390251
1705
my kreativitě odrůstáme.
06:31
Or rather, we get educated out of it.
129
391980
1883
Přesněji, vzdělání nás kreativity zbavuje.
06:34
So why is this?
130
394607
1903
A proč tomu tak je?
Kromě posledních asi pěti let jsem žil ve Stratfordu nad Avonem.
06:37
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago.
131
397124
2783
06:39
In fact, we moved from Stratford to Los Angeles.
132
399931
2253
Přestěhovali jsme se do Los Angeles.
06:42
So you can imagine what a seamless transition this was.
133
402912
2624
Dokážete si asi představit, jak hladký přesun to byl.
06:45
(Laughter)
134
405560
1416
(smích)
06:47
Actually, we lived in a place called Snitterfield,
135
407000
2376
Vlastně jsme žili v obci zvané Snitterfield, hned za Stratfordem,
06:49
just outside Stratford,
136
409400
1251
06:50
which is where Shakespeare's father was born.
137
410675
2635
což je místo, kde se narodil Shakespearův otec.
06:53
Are you struck by a new thought? I was.
138
413334
2123
Zaskočila vás ta informace? Mě ano.
06:55
You don't think of Shakespeare having a father, do you?
139
415481
2595
Běžně nepřemýšlíte o tom, že měl Shakespeare otce, že?
06:58
Do you?
140
418100
1373
Nebo ano? Protože si Shakespeara nepředstavujete jako dítě, nebo snad ano?
06:59
Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?
141
419497
2891
07:02
Shakespeare being seven?
142
422412
1264
Shakespeare v sedmi letech?
07:03
I never thought of it.
143
423700
1176
Nikdy jsem o tom nepřemýšlel. Prostě mu někdy bylo sedm.
07:04
I mean, he was seven at some point.
144
424900
1692
07:06
He was in somebody's English class, wasn't he?
145
426616
2266
A byl v něčí hodině angličtiny, no ne?
07:08
(Laughter)
146
428906
6787
(smích)
07:15
How annoying would that be?
147
435717
1329
Jak otravné to muselo být?
07:17
(Laughter)
148
437070
3000
(smích)
07:24
"Must try harder."
149
444939
1340
„Musíš se víc snažit.“
07:26
(Laughter)
150
446303
3400
(smích)
07:30
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!"
151
450559
2981
Otec ho posílá do postele a říká mu: „Jdi do postele a hned.
07:33
To William Shakespeare.
152
453564
1158
A polož tu tužku.
07:34
"And put the pencil down!"
153
454746
1271
07:36
(Laughter)
154
456041
1075
A přestaň už tak divně mluvit.“
07:37
"And stop speaking like that."
155
457140
1477
07:38
(Laughter)
156
458641
3579
(smích)
07:42
"It's confusing everybody."
157
462244
1324
„Všechny akorát mateš.“
07:43
(Laughter)
158
463592
5270
(smích)
07:48
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles,
159
468886
5186
No nic, přestěhovali jsme se tedy ze Stratfordu do Los Angeles
07:54
and I just want to say a word about the transition.
160
474096
2476
a ještě jsem chtěl něco říci k tomu přesunu.
07:56
Actually, my son didn't want to come.
161
476596
1802
Můj syn nechtěl jet.
07:58
I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16.
162
478422
2395
Mám dvě děti. Jemu je nyní 21, mé dceři je 16.
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
163
480841
2203
Syn nechtěl jet do Los Angeles.
08:03
He loved it, but he had a girlfriend in England.
164
483068
3788
Miloval to tam, ale přítelkyni měl v Anglii.
08:06
This was the love of his life, Sarah.
165
486880
2857
Byla to ta pravá na celý život, Sarah.
08:09
He'd known her for a month.
166
489761
1375
Znal ji měsíc.
08:11
(Laughter)
167
491160
1350
(smích)
08:12
Mind you, they'd had their fourth anniversary,
168
492534
3279
Pozor, to už stihli čtvrté výročí,
protože to je dlouhá doba, když je vám 16.
08:15
because it's a long time when you're 16.
169
495837
1936
08:17
He was really upset on the plane.
170
497797
1641
Takže v letadle byl rozčarovaný a řekl:
08:19
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
171
499462
2407
„Už nikdy nenajdu holku jako byla Sarah.“
08:21
And we were rather pleased about that, frankly --
172
501893
2314
A upřímně, nás to celkem potěšilo –
(smích)
08:24
(Laughter)
173
504231
4233
08:32
because she was the main reason we were leaving the country.
174
512434
2946
neboť ona byla hlavním důvodem, proč jsme se stěhovali.
08:35
(Laughter)
175
515404
3000
(smích)
08:41
But something strikes you when you move to America
176
521141
2362
Ale když jste v Americe a když cestujete po světě, něco vás překvapí:
08:43
and travel around the world:
177
523527
1367
08:44
every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
178
524918
3647
každý vzdělávací systém na Zemi má stejnou hierarchii předmětů.
08:48
Every one. Doesn't matter where you go.
179
528589
1903
Každý a je jedno, kde jste. Nehádali byste to, ale je to tak.
08:50
You'd think it would be otherwise, but it isn't.
180
530516
2270
Na vrcholu jsou matematika a jazyky,
08:52
At the top are mathematics and languages, then the humanities.
181
532810
2981
pak humanitní předměty a úplně dole je umění – všude na Zemi.
08:55
At the bottom are the arts. Everywhere on earth.
182
535815
2291
A téměř v každém systému, navíc existuje hierarchie v rámci umění.
08:58
And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts.
183
538130
4365
09:02
Art and music are normally given a higher status in schools
184
542519
2857
Výtvarné umění a hudba jsou ve školách většinou stavěny výše než drama a tanec.
09:05
than drama and dance.
185
545400
1428
09:06
There isn't an education system on the planet
186
546852
2107
Na téhle planetě není jediný vzdělávací systém,
09:08
that teaches dance every day to children
187
548983
1919
který by každý den děti vedl k tanci tak, jak je učíme matematiku.
09:10
the way we teach them mathematics.
188
550926
1650
09:12
Why?
189
552600
1158
Proč? Proč ne? Myslím si, že toto je důležité.
09:13
Why not?
190
553782
1167
09:14
I think this is rather important.
191
554973
1594
09:16
I think math is very important, but so is dance.
192
556591
2264
Matika je hodně důležitá, ale stejně tak tanec.
09:18
Children dance all the time if they're allowed to, we all do.
193
558879
2880
Děti tancují neustále, když mohou, všichni tancují.
09:21
We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
194
561783
2450
Všichni máme těla, nebo ne? Unikla mi nějaká přednáška?
09:24
(Laughter)
195
564257
3364
(smích)
09:27
Truthfully, what happens is, as children grow up,
196
567645
2321
Pravda je, že jak děti vyrůstají,
09:29
we start to educate them progressively from the waist up.
197
569990
2714
začínáme je postupně vzdělávat od pasu nahoru.
09:32
And then we focus on their heads.
198
572728
1626
A pak se zaměříme na jejich hlavy. A více na jednu polovinu.
09:34
And slightly to one side.
199
574378
1490
Pokud byste se podívali na vzdělávání jako mimozemšťané
09:37
If you were to visit education as an alien
200
577044
2071
09:39
and say "What's it for, public education?"
201
579139
2981
a ptali se, k čemu slouží veřejné vzdělávání,
09:42
I think you'd have to conclude, if you look at the output,
202
582144
2727
při pohledu na výsledky byste dospěli k závěru,
09:44
who really succeeds by this,
203
584895
1357
kdo je v tom úspěšný, kdo dělá vše, co má,
09:46
who does everything they should,
204
586276
1700
kdo slízne všechnu smetanu, kdo jsou vítězové.
09:48
who gets all the brownie points, who are the winners --
205
588000
2731
09:50
I think you'd have to conclude the whole purpose of public education
206
590755
3238
Myslím, že byste museli dospět k závěru, že smyslem veřejného vzdělávání na světě
09:54
throughout the world
207
594017
1198
je produkovat univerzitní profesory.
09:55
is to produce university professors.
208
595239
1979
09:57
Isn't it?
209
597718
1168
Nebo ne?
09:58
They're the people who come out the top.
210
598910
1984
Oni z toho vypadnou úplně nahoře.
10:00
And I used to be one, so there.
211
600918
1819
A já sám jsem býval jedním z nich, takže...
10:02
(Laughter)
212
602761
3697
(smích)
Ale já mám univerzitní profesory rád, jenže...
10:06
And I like university professors,
213
606482
1600
10:08
but, you know, we shouldn't hold them up
214
608106
1915
Neměli bychom je vystavovat jako nejvyšší laťku všeho lidského úspěchu.
10:10
as the high-water mark of all human achievement.
215
610045
2931
Jsou pouze formou života,
10:13
They're just a form of life.
216
613000
2113
10:15
Another form of life.
217
615137
1423
jinou formou života.
10:16
But they're rather curious.
218
616584
1397
Ale jsou tak trochu podivní, říkám to z náklonnosti k nim.
10:18
And I say this out of affection for them:
219
618005
1964
10:19
there's something curious about professors.
220
619993
2075
Ze zkušenosti vím, že jsou trochu zvláštní.
Ne všichni, ale typicky žijí ve svých hlavách.
10:22
In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads.
221
622092
3746
Žijí tam nahoře a více v jedné polovině.
10:25
They live up there and slightly to one side.
222
625862
2143
10:28
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
223
628495
3436
Jsou odděleni od svých těl, tak nějak doslova.
10:31
They look upon their body as a form of transport for their heads.
224
631955
3150
Hledí na svá těla jako na způsob přepravy svých hlav
10:35
(Laughter)
225
635129
6047
(smích)
10:41
Don't they?
226
641200
1377
Nebo ne? Je to způsob, jak dostat své hlavy na porady.
10:42
It's a way of getting their head to meetings.
227
642601
2145
10:44
(Laughter)
228
644770
5228
(smích)
10:50
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way,
229
650022
3922
Mimochodem, pokud chcete opravdový důkaz, že žijí mimo svá těla,
10:53
get yourself along to a residential conference of senior academics
230
653968
3475
zúčastněte se domácí konference seniorních akademiků
10:57
and pop into the discotheque on the final night.
231
657467
2351
a zaskočte na diskotéku během závěrečného večera.
10:59
(Laughter)
232
659842
2612
(smích)
11:02
And there, you will see it.
233
662478
1356
A tam to uvidíte.
11:03
Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
234
663858
4493
Dospělé muže a ženy svíjející se nekontrolovatelně mimo rytmus.
11:08
(Laughter)
235
668375
2492
(smích)
11:10
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
236
670891
3325
Čekají až to skončí, aby mohli jít domů a napsat o tom pojednání.
11:14
(Laughter)
237
674240
1981
(smích)
11:16
Our education system is predicated on the idea of academic ability.
238
676245
3861
Náš vzdělávací systém je založen na myšlence akademických schopností.
11:20
And there's a reason.
239
680130
1171
A je k tomu i důvod.
11:21
Around the world, there were no public systems of education,
240
681325
3629
Celý systém byl vytvořen v 19. století, v době, kdy nikde na světě
11:24
really, before the 19th century.
241
684978
2107
neexistovaly systémy veřejného vzdělávání.
11:27
They all came into being to meet the needs of industrialism.
242
687109
3247
Všechny vznikly v důsledku potřeb industrialismu.
11:30
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
690380
2052
Takže ta hierarchie stojí na dvou myšlenkách.
11:32
Number one, that the most useful subjects for work are at the top.
244
692456
4562
První, že na vrcholu jsou nejužitečnější předměty pro práci.
11:37
So you were probably steered benignly away from things at school
245
697042
3033
Sami jste asi byli jako děti ve škole
v dobrém úmyslu odrazováni od věcí, které jste měli rádi,
11:40
when you were a kid,
246
700099
1152
11:41
things you liked,
247
701275
1153
protože by vás nikdy neuživily, kdybyste se jim věnovali. Je to tak?
11:42
on the grounds you would never get a job doing that.
248
702452
2442
11:44
Is that right?
249
704918
1151
Nech hudbu být, stejně nebudeš hudebník. Nezabývej se uměním, nebudeš přece umělec.
11:46
"Don't do music, you're not going to be a musician;
250
706093
2412
11:48
don't do art, you won't be an artist."
251
708529
1851
Dobře míněné rady, dnes však naprosto chybné.
11:50
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
252
710404
2746
11:53
The whole world is engulfed in a revolution.
253
713174
2145
Celý svět se zmítá v revoluci.
11:55
And the second is academic ability,
254
715343
2097
A ta druhá je akademická schopnost,
11:57
which has really come to dominate our view of intelligence,
255
717464
2819
která opravdu dominovala našemu pohledu na inteligenci,
12:00
because the universities design the system in their image.
256
720307
2739
protože univerzity navrhly ten systém k obrazu svému.
Když o tom přemýšlíte, tak je celý systém veřejného vzdělávání
12:03
If you think of it,
257
723070
1151
12:04
the whole system of public education around the world is a protracted process
258
724245
3664
jen rozvleklým procesem přijímaček na univerzitu.
12:07
of university entrance.
259
727933
1151
A následkem toho je, že mnoho velmi talentovaných,
12:09
And the consequence is that many highly talented,
260
729108
2293
12:11
brilliant, creative people think they're not,
261
731425
2518
bystrých, tvůrčích lidí si myslí, že nejsou ani jedno,
12:13
because the thing they were good at at school
262
733967
2133
protože to, v čem byli ve škole dobří,
12:16
wasn't valued, or was actually stigmatized.
263
736124
2302
nebylo doceňováno, nebo to bylo stigmatizováno.
12:18
And I think we can't afford to go on that way.
264
738450
2229
Myslím, že si nemůžeme dovolit takhle pokračovat.
12:20
In the next 30 years, according to UNESCO,
265
740703
2287
V následujících 30 letech, podle odhadů UNESCO,
12:23
more people worldwide will be graduating through education
266
743014
3406
dokončí na celém světě vysokou školu
12:26
than since the beginning of history.
267
746444
2195
více lidí než od počátku dějin.
12:28
More people.
268
748663
1157
Více lidí, a to je kombinace všeho, o čem jsme zde mluvili:
12:29
And it's the combination of all the things we've talked about:
269
749844
2921
technologie a jejího transformačního účinku na práci a demografie
12:32
technology and its transformational effect on work,
270
752789
2393
12:35
and demography and the huge explosion in population.
271
755206
2478
a té obrovské populační exploze.
12:37
Suddenly, degrees aren't worth anything.
272
757708
2437
Najednou nemají tituly žádnou hodnotu.
12:40
Isn't that true?
273
760169
1677
Není to pravda?
12:41
When I was a student, if you had a degree, you had a job.
274
761870
2981
Za dob mých studií, když měl člověk titul, měl i práci.
12:44
If you didn't have a job, it's because you didn't want one.
275
764875
2798
A pokud práci neměl, tak jen proto, že ji nechtěl.
12:47
And I didn't want one, frankly.
276
767697
2334
A upřímně, já ji nechtěl.
(smích)
12:50
(Laughter)
277
770055
1591
12:51
But now kids with degrees are often heading home
278
771670
3805
Ale nyní se děti s titulem často vrací domů,
aby pokračovaly v hraní počítačových her,
12:55
to carry on playing video games,
279
775499
1794
12:57
because you need an MA where the previous job required a BA,
280
777317
3048
protože nyní potřebujete magistra, zatímco dříve stačil bakalář,
13:00
and now you need a PhD for the other.
281
780389
1787
a jinde zase potřebujete doktorát.
13:02
It's a process of academic inflation.
282
782200
1776
Je to proces akademické inflace.
A to naznačuje, že se nám celá struktura vzdělávání mění pod rukama.
13:04
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
283
784000
3756
13:07
We need to radically rethink our view of intelligence.
284
787780
2542
Chce to radikálně změnit náš pohled na inteligenci.
O inteligenci víme tři věci. Za prvé, je rozmanitá.
13:10
We know three things about intelligence.
285
790346
1924
13:12
One, it's diverse.
286
792294
1151
O světě přemýšlíme všemi způsoby, jakými ho prožíváme.
13:13
We think about the world in all the ways that we experience it.
287
793469
2981
Přemýšlíme vizuálně, zvukově, kinesteticky.
13:16
We think visually, we think in sound, we think kinesthetically.
288
796474
2977
Přemýšlíme v abstrakcích, přemýšlíme pohybově.
13:19
We think in abstract terms, we think in movement.
289
799475
2321
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
290
801820
1996
Za druhé, inteligence je dynamická.
13:24
If you look at the interactions of a human brain,
291
804673
2303
Když se podíváte na interakce v lidské mozku,
13:27
as we heard yesterday from a number of presentations,
292
807000
3023
jak jsme včera slyšeli v několika prezentacích,
13:30
intelligence is wonderfully interactive.
293
810047
2158
inteligence je úžasně interaktivní.
13:32
The brain isn't divided into compartments.
294
812229
2238
Mozek není rozdělen přihrádkami.
13:34
In fact, creativity --
295
814872
1574
Naopak, kreativita, kterou definuji jako proces
13:36
which I define as the process of having original ideas that have value --
296
816470
4020
přicházení s originálními nápady, které mají hodnotu,
13:40
more often than not comes about
297
820514
1930
se většinou uskutečňuje prostřednictvím souhry
13:42
through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
298
822468
3557
různých disciplín a jejich odlišných pohledů na věc.
13:47
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain,
299
827472
3631
Mimochodem, obě půlky mozku jsou spojeny svazkem nervů zvaným corpus callosum.
13:51
called the corpus callosum.
300
831127
1298
13:52
It's thicker in women.
301
832449
1221
Je tlustší u žen.
13:54
Following off from Helen yesterday,
302
834471
1723
Myslím, že to, co včera říkala Helen,
13:56
this is probably why women are better at multitasking.
303
836218
3011
je asi důvod, proč ženy lépe zvládají více věcí najednou.
13:59
Because you are, aren't you?
304
839253
1825
Protože v tom jste lepší, ne?
Je na to hromada výzkumu, ale vím ze své vlastní zkušenosti.
14:01
There's a raft of research, but I know it from my personal life.
305
841102
3334
14:04
If my wife is cooking a meal at home, which is not often ...
306
844865
2935
Když moje žena doma vaří jídlo, což není často...
14:09
thankfully.
307
849224
1166
naštěstí...
14:10
(Laughter)
308
850414
2690
(smích)
Ne vážně, v některých věcech je dobrá, ale když vaří,
14:13
No, she's good at some things.
309
853128
1452
14:14
But if she's cooking, she's dealing with people on the phone,
310
854604
2895
telefonuje přitom s lidmi, mluví s dětmi, maluje strop,
14:17
she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
311
857523
2647
hned vedle provádí otevřenou operaci srdce.
14:20
(Laughter)
312
860194
1015
14:21
she's doing open-heart surgery over here.
313
861233
2025
14:23
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out,
314
863282
2998
Když vařím já, jsou dveře zavřené, děti jsou pryč,
14:26
the phone's on the hook,
315
866304
1239
telefon je zavěšen, když přijde žena, tak jsem nevrlý.
14:27
if she comes in, I get annoyed.
316
867567
1690
14:29
I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
317
869281
2790
Řeknu jí: „Terry, prosím, snažím se tu usmažit vajíčko.“
14:32
(Laughter)
318
872095
6730
(smích)
14:39
"Give me a break."
319
879254
1200
„Dej mi pokoj.“
14:40
(Laughter)
320
880478
1720
(smích)
14:42
Actually, do you know that old philosophical thing,
321
882222
2499
Určitě znáte tu starou filozofickou otázku,
14:44
"If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?"
322
884745
3483
když spadne v lese strom a nikdo to neslyší – stalo se to?
14:48
Remember that old chestnut?
323
888252
1329
Pamatujete ten starý ořešák?
14:49
I saw a great T-shirt recently, which said,
324
889605
2910
Viděl jsem teď někdy výborné tričko s nápisem:
14:52
"If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him,
325
892539
3437
„Když muž v lese řekne, co si myslí a žádná žena ho neslyší,
14:56
is he still wrong?"
326
896000
1396
mýlí se pořád ještě?“
14:57
(Laughter)
327
897420
5606
(smích)
A ta třetí vlastnost inteligence je, že je rozdílná.
15:05
And the third thing about intelligence is,
328
905089
2039
15:07
it's distinct.
329
907152
1369
Právě pracuji na nové knize s názvem „Epiphany“,
15:09
I'm doing a new book at the moment called "Epiphany,"
330
909114
2504
15:11
which is based on a series of interviews with people
331
911642
2441
která vychází ze série rozhovorů s lidmi o tom,
jak objevili svůj talent.
15:14
about how they discovered their talent.
332
914107
1864
15:15
I'm fascinated by how people got to be there.
333
915995
2121
Jsem fascinován tím, jak ho ti lidé nacházeli.
Přiměl mě k tomu vlastně rozhovor s jednou báječnou ženou,
15:18
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman
334
918140
3191
o které možná většina lidí neslyšela, Gillian Lynne.
15:21
who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
335
921355
2677
Slyšeli jste on ní? Někteří ano.
15:24
Have you heard of her? Some have.
336
924056
1596
15:25
She's a choreographer, and everybody knows her work.
337
925676
2452
Je choreografkou a každý zná její dílo.
Pracovala na muzikálech „Cats“ a „Fantom opery“. Je báječná.
15:28
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
338
928152
2016
15:30
She's wonderful.
339
930192
1151
Býval jsem členem rady Královského baletu v Anglii,
15:31
I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
340
931367
2947
jak můžete vidět.
15:34
(Laughter)
341
934338
1929
(smích)
15:36
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?"
342
936291
3525
Byl jsem s Gillian na obědě: „Jak jste se dostala k tanci?“
15:39
It was interesting.
343
939840
1151
Bylo to zajímavé. Když byla ve škole, byla opravdu beznadějná.
15:41
When she was at school, she was really hopeless.
344
941015
2247
A ta škola, ve 30. letech, napsala jejím rodičům:
15:43
And the school, in the '30s, wrote to her parents and said,
345
943286
2789
„Myslíme si, že Gillian trpí poruchou učení.“
15:46
"We think Gillian has a learning disorder."
346
946099
2035
Nesoustředila se, pořád se ošívala. Dnes by řekli, že trpí ADHD. Co myslíte?
15:48
She couldn't concentrate; she was fidgeting.
347
948158
2098
15:50
I think now they'd say she had ADHD.
348
950280
1877
15:52
Wouldn't you?
349
952181
1299
15:53
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
350
953504
4177
Ale tehdy byla 30. léta a hyperaktivita ještě nabyla vynalezena.
15:57
It wasn't an available condition.
351
957705
2040
Tehdy to ještě nebyla dostupná porucha.
15:59
(Laughter)
352
959769
3215
(smích)
Lidé nevěděli, že by jí mohli trpět.
16:03
People weren't aware they could have that.
353
963008
2042
(smích)
16:05
(Laughter)
354
965074
2425
16:07
Anyway, she went to see this specialist.
355
967523
4176
Takže ji poslali ke specialistovi.
16:11
So, this oak-paneled room, and she was there with her mother,
356
971723
3707
Byla to místnost vykládaná dubem a ona tam byla se svou matkou,
16:15
and she was led and sat on this chair at the end,
357
975454
2327
a tak ji tam dovedli a usadili na židli na konci,
16:17
and she sat on her hands for 20 minutes,
358
977805
1945
tam si 20 minut seděla na rukách a oni spolu mluvili o problémech ve škole.
16:19
while this man talked to her mother
359
979774
1681
16:21
about all the problems Gillian was having at school,
360
981479
2464
Protože vyrušovala, nosila pozdě úkoly, a tak dále, malé osmileté dítě.
16:23
because she was disturbing people, her homework was always late, and so on.
361
983967
3549
16:27
Little kid of eight.
362
987540
1151
Po to všem se ten lékař zvedl posadil se vedle Gillian a řekl:
16:28
In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said,
363
988715
2911
16:31
"I've listened to all these things your mother's told me.
364
991650
2713
„Vyslechl jsem si všechno, co mi tvá máma pověděla, a chceme si promluvit o samotě.
16:34
I need to speak to her privately.
365
994387
1594
Počkej tady, budeme brzy zpátky, nebude to trvat dlouho.“
16:36
Wait here. We'll be back. We won't be very long,"
366
996005
2316
16:38
and they went and left her.
367
998345
2650
A odešli.
16:41
But as they went out of the room,
368
1001019
1640
Ale jak odcházeli z pokoje, zapnul rádio, které měl na stole.
16:42
he turned on the radio that was sitting on his desk.
369
1002683
2856
16:45
And when they got out of the room,
370
1005563
1638
A když opustili místnost, řekl její matce: „Jen stůjte a pozorujte ji.“
16:47
he said to her mother, "Just stand and watch her."
371
1007225
2378
16:49
And the minute they left the room,
372
1009627
2512
A v ten okamžik, kdy opustili pokoj,
16:52
she was on her feet, moving to the music.
373
1012163
2595
byla na nohou a pohybovala se do rytmu.
16:54
And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said,
374
1014782
3503
A tak ji pár minut pozorovali a on se otočil k matce a povídá:
„Paní Lynnová, Gillian není nemocná, ona je tanečnice.
16:58
"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick.
375
1018309
1979
17:00
She's a dancer.
376
1020312
1664
17:03
Take her to a dance school."
377
1023338
1386
Dejte ji do taneční školy.“
17:04
I said, "What happened?"
378
1024748
1228
Zeptal jsem se: „A co se stalo?“
17:06
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
379
1026000
2976
A ona řekla: „Poslechla ho. Bylo to úžasné!
17:09
We walked in this room, and it was full of people like me --
380
1029000
2829
Vešli jsme do sálu, který byl plný lidí jako jsem byla já.
17:11
people who couldn't sit still,
381
1031853
2222
Lidí, kteří nevydrželi sedět.
17:14
people who had to move to think."
382
1034099
2907
Lidí, kteří se museli hýbat, aby mohli myslet.“
17:17
Who had to move to think.
383
1037030
1832
Museli se hýbat, aby mysleli.
17:18
They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary.
384
1038886
3610
Nacvičovali balet, tap, jazz, tančili modernu i současný tanec.
17:22
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School.
385
1042520
2746
Nakonec šla ke zkouškám do Královské školy baletu,
17:25
She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet.
386
1045290
3253
stala se tam sólistkou a měla skvělou kariéru.
Nakonec úspěšně dokončila Královskou školu baletu
17:28
She eventually graduated from the Royal Ballet School,
387
1048567
2555
a založila Gillian Lynne Dance Company, potkala Andrewa Lloyda Webbera.
17:31
founded the Gillian Lynne Dance Company,
388
1051146
1928
17:33
met Andrew Lloyd Webber.
389
1053098
1237
17:34
She's been responsible for
390
1054359
1296
Podepsala se pod nejúspěšnější muzikálová představení v historii,
17:35
some of the most successful musical theater productions in history,
391
1055679
3148
potěšila miliony lidí, a dnes je multimilionářkou.
17:38
she's given pleasure to millions,
392
1058851
1596
17:40
and she's a multimillionaire.
393
1060471
1407
Někdo jiný by jí býval předepsal prášky a řekl jí, aby se uklidnila.
17:41
Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
394
1061902
3710
(potlesk)
17:45
(Applause)
395
1065636
6782
17:53
What I think it comes to is this:
396
1073603
1573
Myslím, že to směřuje k tomuto:
17:55
Al Gore spoke the other night
397
1075200
1776
Al Gore zde včera večer mluvil
17:57
about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.
398
1077000
4519
o ekologii a o revoluci, kterou odstartovala Rachel Carson.
18:02
I believe our only hope for the future
399
1082257
2112
Věřím, že do budoucna je naší jedinou nadějí
18:04
is to adopt a new conception of human ecology,
400
1084393
3875
přijmout nový koncept lidské ekologie,
18:08
one in which we start to reconstitute our conception
401
1088292
2527
takový, ve kterém začneme přehodnocovat naše chápání
18:10
of the richness of human capacity.
402
1090843
2261
rozmanitosti lidských schopností.
18:13
Our education system has mined our minds
403
1093128
3371
Náš vzdělávací systém vytěžil naši mysl stejným způsobem,
18:16
in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity.
404
1096523
3441
jakým my těžíme ze země – těžíme určitou komoditu.
18:20
And for the future, it won't serve us.
405
1100377
2422
Do budoucna nám to však nebude stačit.
18:22
We have to rethink the fundamental principles
406
1102823
2153
Musíme znovu přemýšlet o základních principech,
18:25
on which we're educating our children.
407
1105000
2063
podle kterých vzděláváme naše děti.
18:27
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said,
408
1107087
2674
Vzpomínám si na skvělý citát Jonase Salka, který řekl:
18:29
"If all the insects were to disappear from the Earth,
409
1109785
5097
„Kdyby všechen hmyz zmizel ze Země,
18:34
within 50 years, all life on Earth would end.
410
1114906
2783
do 50 let by všechen život na Zemi skončil.
18:38
If all human beings disappeared from the Earth,
411
1118770
3037
Kdyby všechny lidské bytosti zmizely ze Země,
18:41
within 50 years, all forms of life would flourish."
412
1121831
2634
do 50 let by všechny formy života bujely.“
18:45
And he's right.
413
1125378
1285
A má pravdu.
18:47
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
414
1127390
3731
TED je oslavou daru lidské představivosti.
18:51
We have to be careful now that we use this gift wisely,
415
1131533
4234
Nyní však musíme dávat pozor,
abychom tento dar užili moudře
18:55
and that we avert some of the scenarios that we've talked about.
416
1135791
3229
a odvrátili některé z budoucích scénářů, o kterých jsme zde mluvili.
18:59
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities
417
1139044
3755
A jediným způsobem, jak toho dokázat, je uvědomit si,
jak bohaté jsou naše tvůrčí schopnosti
19:02
for the richness they are
418
1142823
1787
19:04
and seeing our children for the hope that they are.
419
1144634
3182
a jak velká naděje se skrývá v našich dětech.
19:07
And our task is to educate their whole being,
420
1147840
2398
A naším úkolem je vzdělat je celé, aby této budoucnosti mohly čelit.
19:10
so they can face this future.
421
1150262
1413
19:11
By the way -- we may not see this future,
422
1151699
2505
Mimochodem, my se té budoucnosti možná nedožijeme, ale ony ano.
19:14
but they will.
423
1154228
1563
19:15
And our job is to help them make something of it.
424
1155815
2718
A naším úkolem je pomoci jim, aby z té budoucnosti něco měly.
19:18
Thank you very much.
425
1158557
1185
Děkuji vám mnohokrát.
19:19
(Applause)
426
1159766
5447
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7