Do schools kill creativity? | Sir Ken Robinson | TED

23,765,191 views ・ 2007-01-07

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Juris Jerums Reviewer: Laura Sudraba
Labrīt! Kā jums klājas?
00:27
Good morning. How are you?
0
27103
2575
00:29
(Audience) Good.
1
29702
1403
(Smiekli)
Lieliska konference, vai ne?
00:31
It's been great, hasn't it?
2
31129
1668
00:33
I've been blown away by the whole thing.
3
33408
2321
Esmu aiznests pavisam citā pasaulē.
00:35
In fact, I'm leaving.
4
35753
1492
Faktiski, es tiešām dodos prom.
00:37
(Laughter)
5
37269
3906
(Smiekli)
00:43
There have been three themes running through the conference,
6
43096
3567
Ir bijušas trīs tēmas, kas caurvij konferenci
00:46
which are relevant to what I want to talk about.
7
46687
2286
un kas ir saistītas ar to, par ko vēlos runāt.
00:48
One is the extraordinary evidence of human creativity
8
48997
4470
Pirmā ir neparastie cilvēka radošo spēju apliecinājumi
00:53
in all of the presentations that we've had
9
53491
2413
visās prezentācijās, kas mums bijušas,
00:55
and in all of the people here;
10
55928
1952
un visos cilvēkos, kas ir šeit.
00:57
just the variety of it and the range of it.
11
57904
2651
Vien iedomājieties šo dažādību un plašumu.
01:01
The second is that it's put us in a place
12
61158
2143
Otrā — mēs esam nonākuši vietā,
01:03
where we have no idea what's going to happen
13
63325
2497
kur mums nav ne jausmas, kas notiks,
01:05
in terms of the future.
14
65846
1391
nākotnes ziņā.
01:07
No idea how this may play out.
15
67261
2985
Ne jausmas, kā tas varētu norisināties.
01:10
I have an interest in education.
16
70270
1622
Mani interesē izglītība.
01:11
Actually, what I find is, everybody has an interest in education.
17
71916
4412
Patiesībā, esmu novērojis, ka visus interesē izglītība.
01:16
Don't you?
18
76352
1317
Jūs ne?
01:17
I find this very interesting.
19
77693
1402
Man tas šķiet ļoti interesanti.
Ja esat saviesīgās vakariņās, un sakāt,
01:19
If you're at a dinner party, and you say you work in education --
20
79119
3958
ka strādājat izglītības jomā...
Godīgi sakot, jūs bieži neesat saviesīgās vakariņās,
01:23
actually, you're not often at dinner parties, frankly.
21
83101
2745
01:25
(Laughter)
22
85870
3796
(Smiekli)
01:29
If you work in education, you're not asked.
23
89690
2428
ja strādājat izglītība, jūs uz tām neielūdz.
01:32
(Laughter)
24
92142
3179
(Smiekli)
01:35
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
25
95345
3959
Savādā kārtā jūs uz tām neaicina atkārtoti. Tas man šķiet dīvaini.
01:39
But if you are, and you say to somebody,
26
99328
2216
Bet, ja tomēr tur esat, un kādam atbildat
01:41
you know, they say, "What do you do?"
27
101568
1778
uz jautājumu: „Ar ko nodarbojaties?”,
01:43
and you say you work in education,
28
103370
1688
un sakāt, ka strādājat izglītībā,
01:45
you can see the blood run from their face.
29
105082
2049
var redzēt, ka viņiem pārskrien šermuļi.
01:47
They're like, "Oh my God. Why me?"
30
107155
1685
Viņi it kā nodomā „Ak Dievs”, vai ne, „Kāpēc es?”
01:48
(Laughter)
31
108864
2276
(Smiekli)
01:51
"My one night out all week."
32
111164
1524
„Manā vienīgajā vakarā ārpus mājas.”
01:52
(Laughter)
33
112712
2610
(Smiekli)
01:55
But if you ask about their education, they pin you to the wall,
34
115346
3241
Bet, ja pavaicājat par viņu izglītību, viņu jūs pienaglo pie sienas.
01:58
because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
35
118611
3407
Jo tā ir viena no tām lietām, kas cilvēkus skar ļoti dziļi, vai ne?
02:02
Like religion and money and other things.
36
122042
3493
Gluži kā reliģija, nauda un citas lietas.
02:05
So I have a big interest in education, and I think we all do.
37
125559
4442
Mani ļoti interesē izglītība, un, manuprāt, tā interesē mūs visus.
Mums par to ir milzīga un pamatota interese,
02:10
We have a huge vested interest in it,
38
130025
1802
02:11
partly because it's education that's meant to take us into this future
39
131851
3320
daļēji tādēļ, ka tieši izglītībai būtu mūs jānoved pie nākotnes,
02:15
that we can't grasp.
40
135195
1654
ko pat nespējam aptvert.
02:16
If you think of it,
41
136873
1166
Ja tā padomā, bērni, kas šogad sāks iet skolā,
02:18
children starting school this year will be retiring in 2065.
42
138063
6122
dosies pensijā 2065.gadā.
02:25
Nobody has a clue,
43
145272
1571
Nevienam nav ne jausmas,
02:26
despite all the expertise that's been on parade for the past four days,
44
146867
3559
par spīti visai tai kompetencei, kas parādīta pēdējo četru dienu laikā,
02:30
what the world will look like in five years' time.
45
150450
2526
kā izskatīsies pasaule pēc pieciem gadiem.
02:33
And yet, we're meant to be educating them for it.
46
153000
2294
Tomēr mums bērni it kā būtu šai nākotnei jāizglīto.
02:35
So the unpredictability, I think, is extraordinary.
47
155318
2550
Manuprāt, neparedzamība ir neparasti liela.
02:37
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless,
48
157892
3428
Trešais ir,
ka mēs šā vai tā esam vienisprātis par to,
02:41
on the really extraordinary capacities that children have --
49
161344
5305
ka bērniem piemīt patiesi neparastas spējas —
02:46
their capacities for innovation.
50
166673
2335
jaunrades spēja.
02:49
I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she?
51
169032
2789
Piemēram, Sirena pagājušajā vakarā bija burvīga, ne tā?
02:51
Just seeing what she could do.
52
171845
1670
Redzot vien, ko viņa spēj paveikt.
02:53
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak,
53
173539
5549
Viņa ir ārkārtēja, taču, no otras puses, manuprāt,
viņa nav izņēmums, ja skatāmies bērnus kopumā.
02:59
exceptional in the whole of childhood.
54
179112
2905
Viņa ir cilvēks ar ārkārtīgi lielu mērķtiecību,
03:02
What you have there is a person of extraordinary dedication
55
182041
2831
03:04
who found a talent.
56
184896
1171
kas atradis talantu.
03:06
And my contention is, all kids have tremendous talents,
57
186091
2586
Es apgalvošu, ka visiem bērniem ir neaprakstāmi talanti.
03:08
and we squander them, pretty ruthlessly.
58
188701
2394
Un mēs tos gaužām bezatbildīgi izšķiežam.
Tad nu es vēlos runāt par izglītību
03:11
So I want to talk about education,
59
191119
1857
03:13
and I want to talk about creativity.
60
193000
1872
un es vēlos runāt par radošumu.
03:14
My contention is that creativity now is as important in education as literacy,
61
194896
6096
Es apgalvotu, ka radošums izglītībā šobrīd ir tikpat svarīgs kā rakstpratība,
un mums pret to būtu jāattiecas līdzvērtīgi.
03:21
and we should treat it with the same status.
62
201016
2787
03:23
(Applause)
63
203827
1112
(Aplausi) Paldies.
03:24
Thank you.
64
204963
1189
(Aplausi)
03:26
(Applause)
65
206176
4285
03:30
That was it, by the way. Thank you very much.
66
210485
2286
Tas, starp citu, bija viss.
Liels paldies.
03:32
(Laughter)
67
212795
2115
(Smiekli)
03:34
So, 15 minutes left.
68
214934
1677
Tātad, vēl palikušas 15 minūtes.
03:36
(Laughter)
69
216635
3157
(Smiekli)
03:39
"Well, I was born ... "
70
219816
1671
Nū, es esmu dzimis... nē!
03:41
(Laughter)
71
221511
3471
(Smiekli)
Es nesen dzirdēju lielisku stāstu, kuru man patīk pārstāstīt.
03:45
I heard a great story recently -- I love telling it --
72
225006
2650
03:47
of a little girl who was in a drawing lesson.
73
227680
2371
Tas bija par meitenīti zīmēšanas stundā.
03:50
She was six, and she was at the back, drawing,
74
230075
2175
Viņai bija seši gadi, un viņa klases aizmugurē zīmēja,
03:52
and the teacher said this girl hardly ever paid attention,
75
232274
2760
un skolotāja teica, ka viņa tikpat kā nekam neveltīja uzmanību,
03:55
and in this drawing lesson, she did.
76
235058
1786
izņemot šo zīmēšanas stundu.
03:56
The teacher was fascinated.
77
236868
1340
Skolotāju tas ieintriģēja.
03:58
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
78
238232
2789
Viņa piegāja pie viņas un vaicāja: „Ko tu zīmē?”
04:01
And the girl said, "I'm drawing a picture of God."
79
241045
2491
„Es zīmēju Dievu.” atbildēja meitene.
04:04
And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."
80
244642
3318
„Bet neviens nezina, kā Dievs izskatās,” teica skolotāja.
04:07
And the girl said, "They will in a minute."
81
247984
2088
„Tūlīt viņi uzzinās.” atbildēja meitene.
04:10
(Laughter)
82
250096
6782
(Smiekli)
04:21
When my son was four in England --
83
261662
2727
Kad manam dēlam Anglijā bija četri gadi,
04:24
actually, he was four everywhere, to be honest.
84
264413
2191
Patiesībā, viņam visur bija četri gadi.
04:26
(Laughter)
85
266628
1752
(Smiekli)
04:28
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year.
86
268404
3387
Ja ņemam tā ļoti nopietni, lai kur viņš būtu viņam togad bija četri gadi.
04:31
He was in the Nativity play. Do you remember the story?
87
271815
2638
Viņš spēlēja ludziņā „Ziemassvētku stāsts”. Atceraties stāstu?
04:34
(Laughter)
88
274477
1219
(Smiekli)
04:35
No, it was big, it was a big story.
89
275720
1827
Tas ir svarīgs. Tas ir svarīgs stāsts.
04:37
Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
90
277571
2305
Mels Gibsons uztaisīja turpinājumu. Varbūt esat redzējuši.
04:39
(Laughter)
91
279900
1261
(Smiekli)
04:41
"Nativity II."
92
281185
1561
„Ziemassvētku stāsts II.”
04:42
But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.
93
282770
3884
Džeimss dabūja Jāzepa lomu, par ko bijām sajūsmināti.
04:46
We considered this to be one of the lead parts.
94
286678
2906
Mēs uzskatījām to par vienu no galvenajām lomām.
04:49
We had the place crammed full of agents in T-shirts:
95
289608
2487
Un pieblīvējām izrādes vietu pilnu ar aģentiem T-kreklos ar uzrakstiem:
„Džeimss Robinsons IR Jāzeps!” (Smiekli)
04:52
"James Robinson IS Joseph!"
96
292119
1414
04:53
(Laughter)
97
293557
1033
04:54
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in?
98
294614
3628
Viņam nebija jārunā,
bet zināt to vietu, kur ienāk trīs karaļi?
04:58
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh.
99
298266
2685
Viņi nāk ar dāvanām — zeltu, sveķiem un vīraku.
05:00
This really happened.
100
300975
1158
Tā patiešām notika.
Mēs tur sēdējām, un viņi, šķiet, sajauca secību,
05:02
We were sitting there, and I think they just went out of sequence,
101
302157
3116
05:05
because we talked to the little boy afterward and said,
102
305297
2579
jo mēs pēcāk runājām ar mazo puiku un vaicājām:
05:07
"You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
103
307900
2796
„Vai viss bija kārtībā?” Un viņš atvaicāja: „Jā, vai tad kaut kas bija nepareizi?”
05:10
They just switched.
104
310720
1156
Viņi samainījās.
05:11
The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads.
105
311900
3310
Ienāca trīs puikas,
četrgadnieki ar dvieļiem ap galvu,
05:15
They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold."
106
315234
3322
un nolika zemē kastes.
Pirmais teica: „Es jums nesu zeltu.”
05:18
And the second boy said, "I bring you myrrh."
107
318580
2274
Otrais puika teica: "Es jums nesu vīraku."
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
108
320878
2082
Un trešais puika teica: „Šo jums sūta Frenks.”
05:22
(Laughter)
109
322984
5477
(Smiekli)
05:35
What these things have in common is that kids will take a chance.
110
335711
3090
Tam kopīgais ir tas, ka bērni pamēģinās.
05:38
If they don't know, they'll have a go.
111
338825
3482
Pat ja viņi nezina, viņi pamēģinās.
Vai man taisnība? Viņi nebaidās kļūdīties.
05:42
Am I right? They're not frightened of being wrong.
112
342331
3029
05:45
I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
113
345924
3507
Es, protams, negribu teikt, ka kļūdīties ir tas pats, kas būt radošam.
05:49
What we do know is, if you're not prepared to be wrong,
114
349886
3090
Mēs gan zinām, ja neesat gatavi kļūdīties,
05:53
you'll never come up with anything original --
115
353000
2367
tad nekad nespēsiet radīt jebko oriģinālu,
05:55
if you're not prepared to be wrong.
116
355391
2580
ja neesat gatavi kļūdīties.
05:57
And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.
117
357995
4443
Ap to laiku, kad viņi pieaug, lielākā daļa bērnu šo spēju ir zaudējuši.
06:02
They have become frightened of being wrong.
118
362462
2464
Viņi ir sākuši baidīties kļūdīties.
06:04
And we run our companies like this.
119
364950
1690
Mēs šādi vadām uzņēmumus.
06:06
We stigmatize mistakes.
120
366664
1652
Mēs uzspiežam kauna zīmi kļūdām.
06:08
And we're now running national education systems
121
368340
2302
Nu mēs vadām valstu izglītības sistēmas,
06:10
where mistakes are the worst thing you can make.
122
370666
2539
kur kļūdas ir visbriesmīgākais, ko var pieļaut.
06:13
And the result is that we are educating people
123
373800
3108
Tā rezultātā mēs izglītojam cilvēkus
06:16
out of their creative capacities.
124
376932
2342
prom no viņu radošajām spējām.
06:19
Picasso once said this, he said that all children are born artists.
125
379298
4427
Pikaso reiz teica, ka visi bērni ir dzimuši mākslinieki.
06:23
The problem is to remain an artist as we grow up.
126
383749
3222
Problēma, mums uzaugot, ir palikt māksliniekam.
06:26
I believe this passionately, that we don't grow into creativity,
127
386995
3232
Es tam aizrautīgi ticu, ka mēs neizaugam līdz radošumam,
06:30
we grow out of it.
128
390251
1705
bet gan izaugam no tā laukā.
06:31
Or rather, we get educated out of it.
129
391980
1883
Vai drīzāk, mēs tiekam no tā izglītoti laukā.
06:34
So why is this?
130
394607
1903
Kādēļ tas tā ir?
Es pirms aptuveni pieciem gadiem dzīvoju Stratfordā uz Eivonas.
06:37
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago.
131
397124
2783
06:39
In fact, we moved from Stratford to Los Angeles.
132
399931
2253
Patiesībā, mēs pārcēlāmies no Stratfordas uz Losandželosu.
06:42
So you can imagine what a seamless transition this was.
133
402912
2624
Tā ka varat iedomāties, cik tās bija nemanāmas pārmaiņas.
06:45
(Laughter)
134
405560
1416
(Smiekli)
06:47
Actually, we lived in a place called Snitterfield,
135
407000
2376
Patiesībā, mēs dzīvojām tādā vietā kā Sniterfīlda,
06:49
just outside Stratford,
136
409400
1251
turpat pie Stratfordas,
06:50
which is where Shakespeare's father was born.
137
410675
2635
kur ir dzimis Šekspīra tēvs.
06:53
Are you struck by a new thought? I was.
138
413334
2123
Vai jūs pārsteidz jaunā doma? Mani jā.
06:55
You don't think of Shakespeare having a father, do you?
139
415481
2595
Jūs nebijāt iedomājušies, ka Šekspīram ir tēvs, vai ne?
06:58
Do you?
140
418100
1373
Vai ne? Tāpēc, ka nebijāt iedomājušies, ka Šekspīrs ir bijis bērns, vai ne?
06:59
Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?
141
419497
2891
07:02
Shakespeare being seven?
142
422412
1264
Septiņgadīgs Šekspīrs?
07:03
I never thought of it.
143
423700
1176
Es nekad to nebiju iedomājies.
07:04
I mean, he was seven at some point.
144
424900
1692
Proti, reiz viņam bija septiņi gadi.
07:06
He was in somebody's English class, wasn't he?
145
426616
2266
Viņš bija kāda angļu valodas stundās, vai ne?
07:08
(Laughter)
146
428906
6787
(Smiekli)
07:15
How annoying would that be?
147
435717
1329
Cik gan tas būtu kaitinoši?
07:17
(Laughter)
148
437070
3000
(Smiekli)
07:24
"Must try harder."
149
444939
1340
„Jābūt cītīgākam.”
(Smiekli)
07:26
(Laughter)
150
446303
3400
Kā tēvs viņu sūta gulēt, sakot Šekspīram: „Tagad ej gulēt!
07:30
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!"
151
450559
2981
07:33
To William Shakespeare.
152
453564
1158
Un noliec zīmuli.”
07:34
"And put the pencil down!"
153
454746
1271
(Smiekli)
07:36
(Laughter)
154
456041
1075
„Un beidz tā runāt.”
07:37
"And stop speaking like that."
155
457140
1477
07:38
(Laughter)
156
458641
3579
(Smiekli)
07:42
"It's confusing everybody."
157
462244
1324
„Tas visus mulsina.”
07:43
(Laughter)
158
463592
5270
(Smiekli)
07:48
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles,
159
468886
5186
Lai vai kā, mēs no Stratfordas pārcēlāmies uz Losandželosu.
07:54
and I just want to say a word about the transition.
160
474096
2476
Es vēlos teikt pāris vārdus par pārcelšanos.
07:56
Actually, my son didn't want to come.
161
476596
1802
Mans dēls negribēja braukt.
07:58
I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16.
162
478422
2395
Man ir divi bērni. Viņam tagad ir 21, meitai — 16.
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
163
480841
2203
Viņš negribēja braukt uz Losandželosu.
08:03
He loved it, but he had a girlfriend in England.
164
483068
3788
Viņam tā patika, bet viņam Anglijā bija draudzene.
08:06
This was the love of his life, Sarah.
165
486880
2857
Tā bija viņa mūža mīlestība, Sāra.
08:09
He'd known her for a month.
166
489761
1375
Viņi bija pazīstami mēnesi.
08:11
(Laughter)
167
491160
1350
(Smiekli)
08:12
Mind you, they'd had their fourth anniversary,
168
492534
3279
Ņemiet vērā, viņi bija nosvinējuši ceturto gadadienu,
jo mēnesis 16 gadu vecumā ir ilgs laiks.
08:15
because it's a long time when you're 16.
169
495837
1936
08:17
He was really upset on the plane.
170
497797
1641
Viņš lidmašīnā bija ļoti apbēdināts
08:19
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
171
499462
2407
un teica: „Es nekad vairs nesatikšu tādu meiteni kā Sāra.”
08:21
And we were rather pleased about that, frankly --
172
501893
2314
Godīgi sakot, mēs par to bijām gaužām priecīgi.
08:24
(Laughter)
173
504231
4233
(Smiekli)
08:32
because she was the main reason we were leaving the country.
174
512434
2946
Viņa bija galvenais iemesls, kāpēc mēs pametām valsti.
08:35
(Laughter)
175
515404
3000
(Smiekli)
08:41
But something strikes you when you move to America
176
521141
2362
Pārceļoties uz ASV vai ceļojot pa pasauli,
08:43
and travel around the world:
177
523527
1367
jūs kaut kas pārsteidz:
08:44
every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
178
524918
3647
ikvienai pasaules izglītības sistēmai ir tā pati priekšmetu hierarhija.
08:48
Every one. Doesn't matter where you go.
179
528589
1903
Ikvienai. Nav nozīmes, kurp dodaties.
08:50
You'd think it would be otherwise, but it isn't.
180
530516
2270
Varētu domāt, ka citur ir citādāk, bet tā nav.
08:52
At the top are mathematics and languages, then the humanities.
181
532810
2981
Pašā augšā ir matemātika un valodas,
tad nāk humanitārie priekšmeti, un pašā apakšā ir mākslas.
08:55
At the bottom are the arts. Everywhere on earth.
182
535815
2291
It visur pasaulē.
08:58
And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts.
183
538130
4365
Lielā mērā arī katrā sistēmā, mākslās ir sava hierarhija.
09:02
Art and music are normally given a higher status in schools
184
542519
2857
Māksla un mūzika parasti skolās ir augstākā statusā,
09:05
than drama and dance.
185
545400
1428
kā teātris un dejošana.
09:06
There isn't an education system on the planet
186
546852
2107
Pasaulē nav tādas izglītības sistēmas,
09:08
that teaches dance every day to children
187
548983
1919
kur bērniem katru dienu mācītu dejošanu,
09:10
the way we teach them mathematics.
188
550926
1650
līdzvērtīgi kā mācam matemātiku. Kādēļ?
09:12
Why?
189
552600
1158
09:13
Why not?
190
553782
1167
Kādēļ ne? Manuprāt, tas ir diezgan svarīgi.
09:14
I think this is rather important.
191
554973
1594
09:16
I think math is very important, but so is dance.
192
556591
2264
Manuprāt, matemātika ir ļoti svarīga, bet tāda ir arī dejošana.
09:18
Children dance all the time if they're allowed to, we all do.
193
558879
2880
Bērni visu laiku dejo, ja viņiem to ļauj. Mēs visi tā darām.
09:21
We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
194
561783
2450
Mums taču ir ķermeņi, ne tā? Vai arī es ko palaidu garām?
09:24
(Laughter)
195
564257
3364
(Smiekli)
09:27
Truthfully, what happens is, as children grow up,
196
567645
2321
Patiesībā, bērniem pieaugot,
09:29
we start to educate them progressively from the waist up.
197
569990
2714
mēs sākam viņus izglītot pakāpeniski, no vidukļa uz augšu.
09:32
And then we focus on their heads.
198
572728
1626
Tad mēs pievēršamies viņu galvām.
09:34
And slightly to one side.
199
574378
1490
Un mazliet uz vienu pusi.
Ja paskatītos uz izglītības sistēmu citplanētieša acīm,
09:37
If you were to visit education as an alien
200
577044
2071
09:39
and say "What's it for, public education?"
201
579139
2981
un vaicātu: „Kam domāta publiskā izglītība?”
09:42
I think you'd have to conclude, if you look at the output,
202
582144
2727
Tad, manuprāt, būtu jāsecina, spriežot pēc rezultātiem,
09:44
who really succeeds by this,
203
584895
1357
kurš no tā ir ieguvējs,
09:46
who does everything they should,
204
586276
1700
kurš izdara visu, kas jāizdara,
09:48
who gets all the brownie points, who are the winners --
205
588000
2731
kurš saņem visus smaidiņus, kuri ir uzvarētāji.
09:50
I think you'd have to conclude the whole purpose of public education
206
590755
3238
Manuprāt, nāktos secināt, ka visas izglītības sistēmas mērķis
09:54
throughout the world
207
594017
1198
visā pasaulē
09:55
is to produce university professors.
208
595239
1979
ir ražot universitātes profesorus.
09:57
Isn't it?
209
597718
1168
Vai ne?
09:58
They're the people who come out the top.
210
598910
1984
Viņi ir cilvēki, kuri uzvar.
10:00
And I used to be one, so there.
211
600918
1819
Reiz es biju viens no viņiem, lūk tā.
10:02
(Laughter)
212
602761
3697
(Smiekli)
Man patīk universitātes profesori, bet ziniet,
10:06
And I like university professors,
213
606482
1600
10:08
but, you know, we shouldn't hold them up
214
608106
1915
mums nevajadzētu viņus nostādīt
10:10
as the high-water mark of all human achievement.
215
610045
2931
kā cilvēces sasniegumu virsotni.
10:13
They're just a form of life.
216
613000
2113
Viņi ir tikai dzīvības forma,
10:15
Another form of life.
217
615137
1423
viena no dzīvības formām.
10:16
But they're rather curious.
218
616584
1397
Bet viņi ir gaužām īpatnēji, un es to saku aiz mīlestības pret viņiem.
10:18
And I say this out of affection for them:
219
618005
1964
10:19
there's something curious about professors.
220
619993
2075
Pēc manas pieredzes, profesoros ir kas īpatnējs —
10:22
In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads.
221
622092
3746
ne visos, bet lielākajā daļā — viņi dzīvo savās galvās.
10:25
They live up there and slightly to one side.
222
625862
2143
Viņi dzīvo tur augšā, un nedaudz uz vienu pusi.
10:28
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
223
628495
3436
Viņi ir bezķermeniski, ziniet, savā ziņā burtiskā nozīmē.
10:31
They look upon their body as a form of transport for their heads.
224
631955
3150
Viņi raugās uz ķermeni kā transportlīdzekli savām galvām.
10:35
(Laughter)
225
635129
6047
(Smiekli)
10:41
Don't they?
226
641200
1377
Ne tā?
10:42
It's a way of getting their head to meetings.
227
642601
2145
Tas ir veids, kā nogādāt viņu galvas uz sanāksmēm.
10:44
(Laughter)
228
644770
5228
(Smiekli)
10:50
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way,
229
650022
3922
Ja vēlaties īstus pierādījumus ārpusķermeņa pieredzes esamībai,
10:53
get yourself along to a residential conference of senior academics
230
653968
3475
aizstaigājiet uz lielu konferenci, kurā piedalās vecākie akadēmiķi,
10:57
and pop into the discotheque on the final night.
231
657467
2351
un iegriezieties pēdējā vakara diskotēkā.
10:59
(Laughter)
232
659842
2612
(Smiekli)
11:02
And there, you will see it.
233
662478
1356
Tur jūs to redzēsiet.
11:03
Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
234
663858
4493
Pieauguši vīrieši un sievietes, kas nevaldāmi lokās, bez ritma izjūtas.
11:08
(Laughter)
235
668375
2492
(Smiekli)
11:10
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
236
670891
3325
Gaidot, kad tas beigsies, lai varētu iet uzrakstīt par to rakstu.
11:14
(Laughter)
237
674240
1981
(Smiekli)
11:16
Our education system is predicated on the idea of academic ability.
238
676245
3861
Mūsdienās mūsu izglītības sistēma balstās uz ideju par akadēmiskajām spējām.
11:20
And there's a reason.
239
680130
1171
Tam ir iemesls.
11:21
Around the world, there were no public systems of education,
240
681325
3629
Līdz 19. gadsimtam pasaulē tā īsti nebija publiskās izglītības sistēmas.
11:24
really, before the 19th century.
241
684978
2107
11:27
They all came into being to meet the needs of industrialism.
242
687109
3247
Tās visas radīja, lai apmierinātu industriālisma vajadzības.
11:30
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
690380
2052
Tāpēc hierarhija sakņojas divās idejās.
11:32
Number one, that the most useful subjects for work are at the top.
244
692456
4562
Pirmā, ka visnoderīgākie priekšmeti darba dzīvei ir augšgalā.
11:37
So you were probably steered benignly away from things at school
245
697042
3033
Tāpēc jūs bērnībā skolā, visticamāk,
laipni virzīja prom no lietām, kas jums patika,
11:40
when you were a kid,
246
700099
1152
11:41
things you liked,
247
701275
1153
11:42
on the grounds you would never get a job doing that.
248
702452
2442
pamatojoties uz to, ka jūs, to darot, nekad nedabūsiet darbu. Vai tiesa?
11:44
Is that right?
249
704918
1151
Nespēlē mūziku, tu nebūsi mūziķis;
11:46
"Don't do music, you're not going to be a musician;
250
706093
2412
nenodarbojies ar mākslu, tu nebūsi mākslinieks.
11:48
don't do art, you won't be an artist."
251
708529
1851
Laipns padoms — šobrīd pilnīgi aplams.
11:50
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
252
710404
2746
11:53
The whole world is engulfed in a revolution.
253
713174
2145
Visā pasaulē notiek revolūcija.
11:55
And the second is academic ability,
254
715343
2097
Un otrā ir akadēmiskās spējas,
11:57
which has really come to dominate our view of intelligence,
255
717464
2819
kas patiešām ir sākušas dominēt mūsu izpratnē par intelektu,
12:00
because the universities design the system in their image.
256
720307
2739
jo universitātes izglītības sistēmu radīja pēc savas līdzības.
12:03
If you think of it,
257
723070
1151
Ja tā padomā, visa pasaules publiskās izglītības sistēma
12:04
the whole system of public education around the world is a protracted process
258
724245
3664
ir ilgstošs process, lai iestātos universitātē.
12:07
of university entrance.
259
727933
1151
12:09
And the consequence is that many highly talented,
260
729108
2293
Un tā sekas ir tādas, ka daudzi ļoti talantīgi,
12:11
brilliant, creative people think they're not,
261
731425
2518
ģeniāli, radoši cilvēki domā, ka viņi tādi nav,
12:13
because the thing they were good at at school
262
733967
2133
jo to, kas viņiem padevās,
12:16
wasn't valued, or was actually stigmatized.
263
736124
2302
skolā novērtēja vai pat nopēla.
12:18
And I think we can't afford to go on that way.
264
738450
2229
Es uzskatu, ka nevaram atļauties tā turpināt.
12:20
In the next 30 years, according to UNESCO,
265
740703
2287
Saskaņā ar UNESCO datiem, nākamajos 30 gados,
12:23
more people worldwide will be graduating through education
266
743014
3406
visā pasaulē vairāk cilvēku absolvēs,
12:26
than since the beginning of history.
267
746444
2195
nekā kopš vēstures sākuma.
12:28
More people.
268
748663
1157
Vairāk cilvēku, un tā ir visu iepriekšminētu faktoru kombinācija:
12:29
And it's the combination of all the things we've talked about:
269
749844
2921
12:32
technology and its transformational effect on work,
270
752789
2393
tehnoloģija un tās ietekme uz darbu, un demogrāfija,
12:35
and demography and the huge explosion in population.
271
755206
2478
un milzīgais cilvēku skaita pieaugums.
12:37
Suddenly, degrees aren't worth anything.
272
757708
2437
Pēkšņi universitātes grāds vairs neko nenozīmē.
12:40
Isn't that true?
273
760169
1677
Vai nav tiesa?
12:41
When I was a student, if you had a degree, you had a job.
274
761870
2981
Kad es biju students, ja tev bija grāds, tev bija darbs.
12:44
If you didn't have a job, it's because you didn't want one.
275
764875
2798
Ja tev nebija darba, tu vienkārši to negribēji.
12:47
And I didn't want one, frankly.
276
767697
2334
Es, godīgi sakot, to negribēju. (Smiekli)
12:50
(Laughter)
277
770055
1591
Bet šodien jaunieši ar grādiem
12:51
But now kids with degrees are often heading home
278
771670
3805
bieži vien dodas mājās, lai turpinātu spēlēt datorspēles,
12:55
to carry on playing video games,
279
775499
1794
12:57
because you need an MA where the previous job required a BA,
280
777317
3048
jo nu jums vajag maģistra grādu, kur kādreiz vajadzēja bakalaura,
13:00
and now you need a PhD for the other.
281
780389
1787
un doktora grādu, kur maģistra.
13:02
It's a process of academic inflation.
282
782200
1776
Tas ir akadēmiskās inflācijas process.
13:04
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
283
784000
3756
Tas parāda, ka visa izglītības sistēmas struktūra
šūpojas mums zem kājām.
13:07
We need to radically rethink our view of intelligence.
284
787780
2542
Mums radikāli jāpārdomā mūsu skatījums uz intelektu.
13:10
We know three things about intelligence.
285
790346
1924
Mēs par intelektu zinām trīs lietas.
13:12
One, it's diverse.
286
792294
1151
Pirmkārt, tā ir dažāda.
13:13
We think about the world in all the ways that we experience it.
287
793469
2981
Mēs domājam par pasauli visus veidos, kādos to piedzīvojam.
13:16
We think visually, we think in sound, we think kinesthetically.
288
796474
2977
Mēs domājam tēlaini, mēs domājam skaņās, mēs domājam kinestētiski.
13:19
We think in abstract terms, we think in movement.
289
799475
2321
Mēs domājam abstrakti, mēs domājam kustībā.
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
290
801820
1996
Otrkārt, intelekts ir dinamisks.
13:24
If you look at the interactions of a human brain,
291
804673
2303
Ja paraugāmies uz mijiedarbībām cilvēka smadzenēs,
13:27
as we heard yesterday from a number of presentations,
292
807000
3023
kā mēs to vakardien dzirdējām vairākās prezentācijās,
13:30
intelligence is wonderfully interactive.
293
810047
2158
intelekts ir brīnišķīgi mijiedarbīgs.
13:32
The brain isn't divided into compartments.
294
812229
2238
Smadzenes nav sadalītas nodalījumos.
13:34
In fact, creativity --
295
814872
1574
Patiesībā, radošums, ko es definēju kā procesu,
13:36
which I define as the process of having original ideas that have value --
296
816470
4020
kurā rodas oriģinālas un vērtīgas idejas,
13:40
more often than not comes about
297
820514
1930
visbiežāk ir mijiedarbības rezultāts,
13:42
through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
298
822468
3557
kad satiekas dažādu nozaru skatījums uz lietām.
13:47
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain,
299
827472
3631
Starp citu, smadzenēs ir nervu kūlis, kas savieno abas puslodes,
13:51
called the corpus callosum.
300
831127
1298
ko sauc par smadzeņu saikli.
13:52
It's thicker in women.
301
832449
1221
Sievietiem tas ir resnāks.
13:54
Following off from Helen yesterday,
302
834471
1723
Izejot no tā, ko vakar teica Helēna,
manuprāt, tādēļ sievietēm labāk padodas vairāki darbi vienlaikus.
13:56
this is probably why women are better at multitasking.
303
836218
3011
13:59
Because you are, aren't you?
304
839253
1825
Jo tā tas ir, vai ne?
Ir lērums pētījumu, bet es to zinu no personīgās dzīves.
14:01
There's a raft of research, but I know it from my personal life.
305
841102
3334
14:04
If my wife is cooking a meal at home, which is not often ...
306
844865
2935
Ja mana sieva mājās gatavo, kas, paldies Dievam, nav pārāk bieži.
14:09
thankfully.
307
849224
1166
14:10
(Laughter)
308
850414
2690
(Smiekli)
Nē, viņai šis tas padodas, bet, ja viņa gatavo,
14:13
No, she's good at some things.
309
853128
1452
14:14
But if she's cooking, she's dealing with people on the phone,
310
854604
2895
viņa vienlaikus runā pa tālruni,
14:17
she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
311
857523
2647
viņa runā ar bērniem, viņa krāso griestus,
un taisa atvērto sirds operāciju.
14:20
(Laughter)
312
860194
1015
14:21
she's doing open-heart surgery over here.
313
861233
2025
14:23
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out,
314
863282
2998
Ja gatavoju es, durvis ir ciet, bērni ir laukā,
14:26
the phone's on the hook,
315
866304
1239
tālrunis ir nolikts, un ja viņa ienāk virtuvē, es saīgstu.
14:27
if she comes in, I get annoyed.
316
867567
1690
14:29
I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
317
869281
2790
Es saku: „Terij, lūdzu, es te mēģinu uzcept olu.”
14:32
(Laughter)
318
872095
6730
(Smiekli)
14:39
"Give me a break."
319
879254
1200
„Liec mani mierā.”
14:40
(Laughter)
320
880478
1720
(Smiekli)
14:42
Actually, do you know that old philosophical thing,
321
882222
2499
Īstenībā, atceraties to veco filozofisko domu,
14:44
"If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?"
322
884745
3483
ja mežā nokrīt koks, un neviens to nedzird, vai tas vispār notika?
14:48
Remember that old chestnut?
323
888252
1329
Atminaties to veco mīklu?
14:49
I saw a great T-shirt recently, which said,
324
889605
2910
Es nesen redzēju lielisku t-kreklu, uz kura rakstīts:
14:52
"If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him,
325
892539
3437
„Ja vīrietis mežā saka, ko domā, un neviena sieviete to nedzird,
14:56
is he still wrong?"
326
896000
1396
vai viņš tik un tā maldās?”
14:57
(Laughter)
327
897420
5606
(Smiekli)
Trešā lieta par intelektu ir,
15:05
And the third thing about intelligence is,
328
905089
2039
15:07
it's distinct.
329
907152
1369
ka tas ir atšķirīgs.
Es šobrīd strādāju pie jaunas grāmatas, ko sauc „Atklāsme”,
15:09
I'm doing a new book at the moment called "Epiphany,"
330
909114
2504
15:11
which is based on a series of interviews with people
331
911642
2441
kuras pamatā ir intervijas ar cilvēkiem par to,
kā viņi atklāja savu talantu.
15:14
about how they discovered their talent.
332
914107
1864
15:15
I'm fascinated by how people got to be there.
333
915995
2121
Mani aizrauj tas, kā cilvēki pie tā nonāk.
Mani uz to pamudināja saruna ar kādu burvīgu sievieti,
15:18
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman
334
918140
3191
15:21
who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
335
921355
2677
par ko lielākā daļa cilvēku varbūt nemaz nav dzirdējuši — Džilianu Linnu.
Esat par viņu dzirdējuši? Daži ir.
15:24
Have you heard of her? Some have.
336
924056
1596
15:25
She's a choreographer, and everybody knows her work.
337
925676
2452
Viņa ir horeogrāfe, un visi zina viņas darbus.
15:28
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
338
928152
2016
Viņa iestudēja „Kaķus” un „Operas spoku”.
15:30
She's wonderful.
339
930192
1151
Viņa ir burvīga.
15:31
I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
340
931367
2947
Es reiz Anglijā biju Karaliskā baleta valdē,
kā jau varat redzēt.
15:34
(Laughter)
341
934338
1929
Lai vai kā, mēs ar Džilianu kādudien pusdienojām, un es vaicāju:
15:36
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?"
342
936291
3525
„Kā tu kļuvi par dejotāju?”
Tas ir interesanti.
15:39
It was interesting.
343
939840
1151
Skolā viņa bija pilnīgi bezcerīga.
15:41
When she was at school, she was really hopeless.
344
941015
2247
Un skola, tie bija 30. gadi, aizrakstīja viņas vecākiem un teica,
15:43
And the school, in the '30s, wrote to her parents and said,
345
943286
2789
15:46
"We think Gillian has a learning disorder."
346
946099
2035
„Mūsuprāt, Džilianai ir mācīšanās traucējumi.”
15:48
She couldn't concentrate; she was fidgeting.
347
948158
2098
Viņa nespēja koncentrēties, viņa dīdījās.
15:50
I think now they'd say she had ADHD.
348
950280
1877
Nu laikam teiktu, ka viņai ir UDHS. Vai ne?
15:52
Wouldn't you?
349
952181
1299
15:53
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
350
953504
4177
Bet tas bija 1930. gados, un UDHS vēl nebija izgudrots.
15:57
It wasn't an available condition.
351
957705
2040
Tā nebija pieejama diagnoze.
15:59
(Laughter)
352
959769
3215
(Smiekli)
Cilvēki neapzinājās, ka viņiem tas var būt.
16:03
People weren't aware they could have that.
353
963008
2042
(Smiekli)
16:05
(Laughter)
354
965074
2425
16:07
Anyway, she went to see this specialist.
355
967523
4176
Lai vai kā, viņa devās pie speciālista.
16:11
So, this oak-paneled room, and she was there with her mother,
356
971723
3707
Viņa kopā ar māti bija tādā kā istabā ar ozolkoka paneļiem,
16:15
and she was led and sat on this chair at the end,
357
975454
2327
un viņu aizveda un nosēdināja krēslu rindas galā,
16:17
and she sat on her hands for 20 minutes,
358
977805
1945
un viņa sēdēja uz savām rokām 20 minūtes, kamēr šis cilvēks runāja ar viņas mammu
16:19
while this man talked to her mother
359
979774
1681
16:21
about all the problems Gillian was having at school,
360
981479
2464
par visām problēmām, kas Džilianai bija skolā.
16:23
because she was disturbing people, her homework was always late, and so on.
361
983967
3549
Jo viņa traucēja citiem cilvēkiem, kavēja mājas darbus, un tā tālāk,
16:27
Little kid of eight.
362
987540
1151
astoņgadīgais bērniņš.
16:28
In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said,
363
988715
2911
Sarunas beigās ārsts aizgāja, apsēdās blakus Džilianai un teica:
16:31
"I've listened to all these things your mother's told me.
364
991650
2713
„Esmu noklausījies visu, ko stāstīja tava mamma,
16:34
I need to speak to her privately.
365
994387
1594
Man jāparunā ar viņu divatā.”
Viņš teica: „Uzgaidi tepat, mēs drīz būsim atpakaļ,”
16:36
Wait here. We'll be back. We won't be very long,"
366
996005
2316
16:38
and they went and left her.
367
998345
2650
un viņi izgāja un atstāja viņu vienu.
Bet izejot no telpas,
16:41
But as they went out of the room,
368
1001019
1640
16:42
he turned on the radio that was sitting on his desk.
369
1002683
2856
viņš ieslēdza uz galda stāvošo radio.
16:45
And when they got out of the room,
370
1005563
1638
Viņiem izejot no istabas, viņš mātei teica: „Pastāviet un paskatieties uz viņu”
16:47
he said to her mother, "Just stand and watch her."
371
1007225
2378
16:49
And the minute they left the room,
372
1009627
2512
Mirklī, kad viņi atstāja istabu,
16:52
she was on her feet, moving to the music.
373
1012163
2595
viņa bija kājās, kustoties mūzikas ritmā.
16:54
And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said,
374
1014782
3503
Viņi pāris minūtes vēroja, un ārsts pagriezās pret viņas māti un teica:
16:58
"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick.
375
1018309
1979
„Linnas kundze, Džiliana nav slima, viņa ir dejotāja.
17:00
She's a dancer.
376
1020312
1664
Vediet viņu uz deju skolu.”
17:03
Take her to a dance school."
377
1023338
1386
17:04
I said, "What happened?"
378
1024748
1228
„Kas notika?” es vaicāju.
17:06
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
379
1026000
2976
Viņa atbildēja: „Viņa tā arī izdarīja. Es nevaru pat izstāstīt, cik tas bija brīnišķīgi.
17:09
We walked in this room, and it was full of people like me --
380
1029000
2829
Mēs iegājām zālē, un tā bija pilna ar tādiem cilvēkiem kā es.
17:11
people who couldn't sit still,
381
1031853
2222
Cilvēkiem, kas nespēja nosēdēt mierā.
17:14
people who had to move to think."
382
1034099
2907
Cilvēkiem, kuriem bija jākustas, lai domātu.” Kuriem bija jākustas, lai domātu.
17:17
Who had to move to think.
383
1037030
1832
17:18
They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary.
384
1038886
3610
Viņi dejoja baletu, viņi dejoja stepu, viņi dejoja džezu, laikmetīgās dejas
17:22
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School.
385
1042520
2746
Ar laiku viņa bija uz noklausīšanos Karaliskajā Baleta skolā,
17:25
She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet.
386
1045290
3253
viņa kļuva par solisti ar brīnišķīgu karjeru Karaliskajā baletā.
17:28
She eventually graduated from the Royal Ballet School,
387
1048567
2555
Galu galā viņa absolvēja Karalisko baleta skolu,
17:31
founded the Gillian Lynne Dance Company,
388
1051146
1928
nodibināja Gillian Lynne Dance Company
17:33
met Andrew Lloyd Webber.
389
1053098
1237
un satika Endrū Loidu Veberu.
17:34
She's been responsible for
390
1054359
1296
Viņa ir atbildīga par
17:35
some of the most successful musical theater productions in history,
391
1055679
3148
dažiem no vissekmīgākajiem muzikālajiem uzvedumiem vēsturē
17:38
she's given pleasure to millions,
392
1058851
1596
viņa ir sniegusi baudījumu miljoniem, un viņa ir multimiljonāre.
17:40
and she's a multimillionaire.
393
1060471
1407
17:41
Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
394
1061902
3710
Kāds cits būtu varējis izrakstīt zāles, un pateikt, lai viņa nomierinās.
17:45
(Applause)
395
1065636
6782
(Aplausi)
17:53
What I think it comes to is this:
396
1073603
1573
Manuprāt, mēs nonākam pie sekojošā:
17:55
Al Gore spoke the other night
397
1075200
1776
Als Gors vakar runāja
17:57
about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.
398
1077000
4519
par ekoloģiju un revolūciju, ko aizsāka Reičela Kārsone.
18:02
I believe our only hope for the future
399
1082257
2112
Manuprāt, mūsu vienīgā nākotnes cerība
18:04
is to adopt a new conception of human ecology,
400
1084393
3875
ir pieņemt jaunu cilvēka ekoloģijas konceptu,
18:08
one in which we start to reconstitute our conception
401
1088292
2527
kurā mēs sāktu pārveidot mūsu izpratni
18:10
of the richness of human capacity.
402
1090843
2261
par cilvēka spēju daudzveidību.
18:13
Our education system has mined our minds
403
1093128
3371
Mūsu izglītības sistēma ir izrakņājusi mūsu prātus
18:16
in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity.
404
1096523
3441
tāpat kā mēs līdz izsīkumam uzrokam zemi: meklējot kādu izrakteni.
18:20
And for the future, it won't serve us.
405
1100377
2422
Nākotnē mums tas nederēs.
18:22
We have to rethink the fundamental principles
406
1102823
2153
Mums jāpārdomā pamatprincipi par to,
18:25
on which we're educating our children.
407
1105000
2063
kā izglītojam savus bērnus.
18:27
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said,
408
1107087
2674
Ir burvīgs Džonasa Solka citāts, kurš teica:
18:29
"If all the insects were to disappear from the Earth,
409
1109785
5097
„Ja visi kukaiņi pazustu no zemes virsas,
18:34
within 50 years, all life on Earth would end.
410
1114906
2783
50 gadu laikā dzīvība uz Zemes beigtos.
18:38
If all human beings disappeared from the Earth,
411
1118770
3037
Ja no Zemes virsas pazustu visi cilvēki,
18:41
within 50 years, all forms of life would flourish."
412
1121831
2634
50 gadu laikā visas dzīvības formas uzplauktu.”
18:45
And he's right.
413
1125378
1285
Un viņam ir taisnība.
18:47
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
414
1127390
3731
Tas, ko cildina TED, ir cilvēka iztēles dotības.
18:51
We have to be careful now that we use this gift wisely,
415
1131533
4234
Nu mums ir jābūt uzmanīgiem,
lai šo dāvanu izmantotu gudri,
18:55
and that we avert some of the scenarios that we've talked about.
416
1135791
3229
un izvairītos no dažiem scenārijiem, par kuriem runājām.
18:59
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities
417
1139044
3755
Vienīgais veids, kā to paveiksim, ir saredzot mūsu radošās spējas
19:02
for the richness they are
418
1142823
1787
visā to bagātībā,
19:04
and seeing our children for the hope that they are.
419
1144634
3182
un saredzot mūsu bērnus kā to cerību, ko viņi nes.
19:07
And our task is to educate their whole being,
420
1147840
2398
Mūsu uzdevums ir izglītot viņus visā viņu pilnībā,
19:10
so they can face this future.
421
1150262
1413
lai viņi var droši doties nākotnē.
19:11
By the way -- we may not see this future,
422
1151699
2505
Starp citu, mēs šo nākotni varam nepiedzīvot,
19:14
but they will.
423
1154228
1563
bet viņi gan piedzīvos.
19:15
And our job is to help them make something of it.
424
1155815
2718
Un mūsu uzdevums ir viņiem palīdzēt ar to kaut ko izdarīt.
19:18
Thank you very much.
425
1158557
1185
Liels paldies!
19:19
(Applause)
426
1159766
5447
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7