Why Are We Making Pizza Boxes Out of Endangered Trees? | Nicole Rycroft | TED

48,830 views ・ 2023-07-17

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Teodors Jurevics
00:04
Perhaps it's surprising that as a professional tree hugger,
0
4292
2836
Varbūt tas ir pārsteigums kā profesionāls koku apskāvējs,
00:07
I'm going to be speaking to you about supply chains.
1
7128
3003
es iešu runāt pie tevis par piegādes ķēdi.
00:10
They don’t sound very sexy, but when it comes to stabilizing
2
10257
3962
Viņi neizklausās ļoti seksīgi, bet kad tas nāk par stabilāciju
00:14
our climate, supply chains are the hottest topic on the planet.
3
14219
4087
mūsu klimtat, piegādas ķēdes ir viss karstākie temati uz plānētas
00:18
And that's because more than half of our society's carbon footprint can be
4
18848
5256
Un tas ir tapēc ka vairāk nekā puse mūsu civilizācijas ogleklis pēdas var būt
00:24
attributed to the impact of supply chains and specifically
5
24104
4045
atribūta ietekme uz piegādes ķēdes un precīzāk
00:28
the raw materials that products are made from.
6
28149
2711
tas neapstrādātais materiāls no kā produkti taisīti no.
00:31
We have built our societies around take-make-waste production systems:
7
31570
5630
mums jābūvē mūsu civilizācija apkārt paņemt-taisīt-atkritumi taisīšanas sistēma
00:37
the fossil fuel industry, plastics, industrial forestry and paper.
8
37200
4546
tās fosīlijas industrijas, plasmas industrijas meži un papīrs
00:41
These are massive global supply chains that have shaped our world.
9
41788
4797
šie ir milzīgi globāli piegādes ķēdes kas ir formējis mūsu pasauli
00:46
They've left deep scars across landscapes,
10
46585
3336
Viņi izgāja dziļas rētas pāri ainavām,
00:49
legacies of pollution and push species and cultures to the brink of extinction.
11
49921
5589
piesārņojuma mantojumi un stumšanas sugas un kultūras līdz izzušanas slieksnim.
00:55
Now, on the other hand, we have game changing solutions,
12
55510
3670
tagad, uz cita roks, mums ir spēle mainot risinājumus,
00:59
brilliant innovations that use 90 percent less water and 50 percent less energy.
13
59180
5840
izcilas inovācijas izmanto 90 procentus mazāk ūdens 50 procentiem mazāk enerģijas.
01:05
But they’re stuck at small scale because they can’t secure
14
65020
3753
Bet viņi ir iesprūduši pie maza lieluma tapēc viņi nevar pasargāt
01:08
the financing that they need to commercialize nor
15
68773
2962
tā financēšanas ko viņiem vajag sponsorēt ne
01:11
the markets that underpin their success.
16
71735
2377
Tie tirgi, kas ir viņu panākumu pamatā
01:14
It's the classic chicken and egg situation.
17
74321
3169
Tā ir klasiska vista un olu situācija
01:17
And even with slow progress,
18
77490
2461
Un pat ar lēnu pogresu
01:19
we're losing ground to the climate crisis and biodiversity loss.
19
79951
4254
Mēs zaudējam zemi klimata krīzē un bioloģisko daudzveidība zaudējumi
01:24
This at a moment when we need all hands on deck for our planet.
20
84706
5505
Šitas moments kad mums vajag visas rokas uz galda priekš mūsu pasaules
01:30
We must scale solutions and we must scale them quickly.
21
90211
4004
Mums vajag salīdzināt atbildes un mums vajag salīdzināt viņus ātri
01:34
And this is not just about doing less bad. That time has passed.
22
94215
4380
Un šitas ir ne tikai par darīšanu mazāk sliktu
01:38
We need the 2.0 industrial revolution,
23
98637
3503
Mums vajag 2.0 rūpnieciskos revalūciju
01:42
one that sets us on course to operate and live within
24
102140
3879
viens kas mums uzliks uz ceļa darbotiesun dzīvot iekšā
01:46
the natural bounds of our planet.
25
106019
2669
tie naturālās robažas par mūsu planētu
01:49
And so overhauling these huge and powerful,
26
109230
3671
un ļoti kapitāls remonts šitie milzīgie un spēcīgie,
01:52
entrenched industrial systems, it can appear daunting.
27
112901
3378
iesakņojušās rūpnieciskās sistēmas, tās var šķist biedējošas.
01:56
But I've seen how change can be successful up close with
28
116571
4213
Bet es esmu redzējis, kā mainības var gūt panākumus tuvienē ar
02:00
the work that I’ve been doing for the past 20 years. For my organization,
29
120784
4379
Tas darbs ko esmu darījis pēdējos 20 gadus. Priekš manai organizācijai,
02:05
Canopy, our focus is on protecting the world’s ancient
30
125163
3629
Nojume,ir mūsu uzmanības centrs ir aizsardzība tas pasaules senais
02:08
and endangered forests and transforming the massive pulp paper
31
128792
4254
un apdraudētos mežus un pārveidojot tos milzīgos celulozes papīrus
02:13
packaging and viscose supply chains.
32
133046
2544
pakošana un agresīvas piegādes ķēdes.
02:15
But the principles from those supply chains can be applied to any sector in
33
135882
5297
Bet tie principi no tiem pigādes ķēdēm var būt pieliktas pie jebkādām sektoram
02:21
need of change. Keeping forests standing is one of the fastest, cheapest,
34
141179
5172
pārmaiņu nepieciešama. Noturēt mežus stāvus ir viena no ātrākajiem, lētākajiem,
02:26
most effective ways for us to stabilize our climate.
35
146351
3754
viss efektīvākais veids priekš mums ir stabilizēt mūsu klimatu
02:30
But of course, we can’t keep forests standing
36
150105
2711
Bet protams mēs nevaram turēt mežus stāvam
02:32
if we keep mowing them down to make pizza boxes and rayon T-shirts.
37
152816
4588
ja mēs turpināsim pļaut tos nost taisot picas kastes un viskozes kreklus
02:37
The surge in e-commerce and fashion derived from tree-based textiles like
38
157445
5422
Tas pārspriegums ir e-komercija un modes atvasinātas no koku taisītas teksiztrādāju
02:42
rayon and viscose is driving
39
162867
2169
viskozes un viskožu ir braukšana
02:45
the destruction of climate-critical forests
40
165036
2628
tā iznīcība no klimatam kritiskiem mežiem
02:47
and creating mountains of discarded textiles and packaging.
41
167664
5672
un radot kalnus no izmastejiem tekstilizstrādājumi un iepakojumus.
02:53
We must move our supply chains out of forest ecosystems, and to do that,
42
173336
6048
Mums vajag pātvietot mūsu piegādes ķēdes arā no meža ekosistēmas, un lai to darītu
02:59
we need to change the business practices of thousands of brands.
43
179384
4421
mums ir jāmaina uzņemuma vingrinājumi no tūkstošiem zīmolu.
03:03
And that's where we come in.
44
183805
1585
Un tas ir kur mēs nākam
03:05
Canopy works to create the market conditions for change
45
185432
4504
Nojume strādā, lai izveidotu tirgus apstākļi priekš pārmaiņām
03:09
by working with hundreds of the forest industry’s largest customers.
46
189936
4129
strādājot ar simtiem meža nozares lielākajiem klientiem.
03:14
First to eliminate the use of ancient
47
194065
3170
Pirmais ir iznīcināt tā vajadzību pēc antīks
03:17
and endangered forest fiber from their packaging and their textile supply chains.
48
197235
4671
un apdraudēta meža šķiedra no viņu iepakojuma un to tekstil piegādes ķēdēm.
03:21
And now increasingly to introduce lower carbon circular Next Gen alternatives.
49
201906
6382
Un tagad arvien vairāk ieviest zemāku oglekļa apļveida nākamās paaudz. altern...
03:28
Get rid of the bad, phase in, scale up the good.
50
208872
3962
Tiec galā no sliktā, ieiet,skalā uz labu
03:33
These companies are often fierce competitors in
51
213460
3461
Šitās kompānijas arvien biežāk sīkstus dalībniekus
03:36
the rest of their business operations,
52
216921
1836
parējā no tā bisness operācijas
03:38
but they’re willing to come together in a pre-competitive space
53
218757
3878
brt viņi ir vēlās lai saiet kopā
03:42
because they know that no single company, no matter how large they are,
54
222635
4505
tapēc viņi zina ka no vienas kompānijas, nav izvēles cik lieli viņi ir
03:47
can transform an entire supply chain by themselves,
55
227140
3462
var transformēt visu piagādes ķēdes no viņiem
03:50
nor can they solve the climate crisis.
56
230643
2586
ne viņi var salabot klimata krīzi
03:53
And the CEOs of these companies’ suppliers,
57
233480
3670
Un tie galvenie no šām kompānijām piegādēm
03:57
giant companies responsible for 90 percent of global viscose production
58
237150
5172
milzīgas kompānijas ir vainīgas par 90 procentu no globālās viskozes produkcijas
04:02
and half of packaging, can sit around a single boardroom table.
59
242322
5338
un puse no pakošanas, var sēdēt apkārt vienā sēžu zāles galdā
04:07
Imagine that. The outsized influence of this small group of suppliers can unlock
60
247660
6757
Idomājies ka, Tā pārizmēra influence no šitās mazās grupas no piegā... var ataisīt
04:14
ambitious levels of change through their collective supply chains.
61
254417
4129
lielus līmeņus no izmaiņām caur viņu kolektīvajām peigādes ķēdēm
04:18
And of course, the same can be said for other sectors as well.
62
258546
3337
Un protams, to pašu var teikt par citiem sektoriem arī
04:22
Supply chain transformation starts when you have
63
262509
2961
Piegādes ķēžu transformācija startējās kad tev ir
04:25
a critical mass of brands telling their suppliers that they need to change,
64
265470
4212
critikāla masa no grupām sakām viņa piegādētajiem ka vieņiem vajag mainīties
04:29
that they have zero tolerance for packaging
65
269682
3671
ka viņiem ir nulle tolerences priekš pakošanas
04:33
and textiles that originate from the world's endangered forests,
66
273436
3087
in tekstiles kas oriģinēja no pasaules apdrautētajiem mežiem
04:36
that they want lower carbon, circular,
67
276523
2460
ka viņiem vajag mazāk karbonu, apļveidā
04:38
Next Gen alternatives and giving their suppliers
68
278983
2628
Nākamās paudzes alternatīvas un došana
04:41
a short timeline to achieve that target.
69
281611
3128
mazā laika periodā kas ir lai saniegtu galamērķi
04:45
And this strong market pull through for low carbon alternative creates
70
285365
5297
Un šitie tirgi vilks caur pēc māzākām karbona taisīšanām
04:50
the value proposition for conventional producers to change
71
290662
4129
tā maksas priekšlikums priekš visparņemtajām producentiem mainīties
04:54
business-as-usual practice, to fund the new tech,
72
294791
3670
bisnesi kā vienmēr meiģinājumi kā vienmēr ko maksāt par jaunajiem tehnoloģijām
04:58
to develop the systems to replace tree fiber with these low carbon,
73
298461
4380
lai izgudrotu sistēmu lai pārliktu koku
05:02
more circular feedstocks like discarded clothing and agricultural residues,
74
302841
5255
vairāk apļveida izejvielu piemēram izmesti apģērbu un lauksaimniecības atliekas,
05:08
and then to build the systems to make sure that these new feedstocks can then
75
308096
4254
un tad taisīt sistēmu lai būtu pārliecināt ka šitie jaunie izejviela var
05:12
make their way to the new Next Gen pulp mills.
76
312350
3879
taisīt viņu vridā uz jauno ģenerācijas
05:16
At Canopy, we call this strategy “Survival: A pulp thriller.”
77
316229
4421
Uzņēmums Canopy šo stratēģiju sauc “Izdzīvošana: mīksts trilleris.”
05:21
(Laughter)
78
321067
2002
(Smiešanās)
05:23
(Applause)
79
323152
1669
(Aplausi)
05:24
Thank you. So industry leaders demand change, suppliers respond.
80
324821
6715
Paldies tev. tātad indutrijas vadītāji prasa maiņu, piegādetāji atsaucās
05:31
It creates value that moves investment.
81
331536
3337
tas taisa samaksu kas iet inevstācijā.
05:34
The pipeline of solutions is buoyed,
82
334873
2419
Risinājumu cauruļvads ir uzpeldēts,
05:37
and you have a supply chain well on its way to sustainable change.
83
337292
4379
un tev ir piegādes ķēdes labu uz priekšu labām maiņām
05:41
Canopy’s early work greening
84
341671
2085
nojumes agrais darba apzaļumošana
05:43
the Harry Potter book series has grown to working with brands that represent
85
343756
4421
Harij Potera grāmatas sesonas ir izaugušas strādajot ar bianesiem
05:48
$1 trillion. These companies are changing the packaging and
86
348177
4296
$1 trilions. Šitās kompānijas ir mainijušas pakošanu un
05:52
the viscose textiles that they're buying based on the environmental qualities,
87
352473
4338
viscozes tekstiles kas viņi pērk pamatojoties uz vides īpašībām,
05:56
and it is this leverage that has enabled us to shift more than half of global
88
356811
5422
un tieši šī svira ir ļāvusi mums jāpārviet vairāk nekā puse no pasaules
06:02
viscose out of the world's ancient and endangered forests.
89
362233
4129
viskoze no pasaules senajām un apdraudētie meži.
06:06
(Applause and cheers)
90
366905
5255
(Aplausi un gaviles)
06:12
And now we're working with our brand partners, with conventional producers,
91
372243
4213
Un tagad mēs strādajam ar mūsu bisnes partneriem, ar tradicionālie ražotāji,
06:16
with investors and with brilliant innovators to scale climate resilient
92
376456
5088
ar investoriem un ar briliantiem inovātiem la salīdzinātu klimata aisardzīb
06:21
supply chains for the 21st century.
93
381544
2878
piegādes ķēdes priekš 21 gadsimta
06:24
And in fact, the world’s first Next Gen mill is now up and running.
94
384422
4713
Un fakts, pasaules primā jaunā ģenerācija ir tagad aukšā un strādā
06:29
It's a giant industrial mill built in the bones of
95
389135
3712
Tas ir milzīgs industrials zāģis būvets iekša kaulos
06:32
an old shuttered wood mill in northern Sweden.
96
392847
2377
vecas slēģu koka dzirnavas Zviedrijas ziemeļos.
06:35
And rather than requiring huge swaths of forest to be cut every year,
97
395224
4588
Un tā vietā, lai pieprasītu milzīgus vālus katru gadu jāizcērt mežs,
06:39
Renewcell will use hundreds of millions of old jeans and T-shirts.
98
399812
4964
Renewcell izmantos simtiem miljonu veciem džinsiem un T-krekliem.
06:45
It's re-employed 100 people.
99
405068
2502
Tajā ir atkārtoti nodarbināti 100 cilvēki.
06:47
It uses 90 percent less water and five tons less carbon
100
407570
4671
Tas patērē par 90 procentiem mazāk ūdens un par piecām tonnām mazāk oglekļa
06:52
per ton of product compared to a conventional tree-based rayon.
101
412241
4588
uz tonnu salīdzināmā produkta uz tradicionāli viskozi kuras pamatā ir koki.
06:57
Renewcell is a spectacular swords to ploughshares example and it is
102
417330
4504
Renewcell ir iespaidīgi zobeni uz lemekļu piemēru un tā arī ir
07:01
the first of hundreds of Next Gen mills that are
103
421834
3337
pirmie 100 no nākamās ģenerācijaskas ir
07:05
on track to be operational by 2030
104
425171
3128
uz ceļa lai darbotos no 2030
07:08
as our strategy unfolds and boosted by the generous support of the TED community.
105
428299
6340
ka mūsu stratēģija ataisās un uzlabo TED kopienei
07:15
It’s heartening and remarkable to see
106
435098
2878
Tas ir iepriecinoši un pārsteidzoši redzēt
07:17
the viscose supply chain transforming in real time
107
437976
2836
viskozes piegādes ķēdē pārveidojot reāllaikā
07:20
and proving that solutions are indeed sexy.
108
440812
3587
un pierādot ka labojumi ir seksīgi
07:24
But it mustn't stop there because many of our production systems
109
444399
4879
Bet mēs nedrīkstam apstāties tapēc daudzi no mūsu produkcijas sistēmas
07:29
and supply chains are unsustainable and in need of change.
110
449278
3963
un piegādes ķēdes nav labojumi un ir vajdzīi pēc maiņas
07:33
The food system, plastics, paper-based packaging.
111
453241
3962
ēdienu sistēma , plastmasa papīr-domāta pakošana
07:37
For every sector, there is a more sustainable path forward and
112
457537
4504
Priekš katra sektora tur ir vairāk ilgtspējīgs ceļš uz priekšu un
07:42
the solutions and the people needed
113
462083
2336
risinājumus un nepieciešamos cilvēkus
07:44
to make them happen are often closer than we think.
114
464419
3461
lai tas notiktu bieži vien ir tuvāk, nekā mēs domājam.
07:47
When we create the right market conditions,
115
467922
3253
Kad mēs radām pareizos tirgus apstākļus,
07:51
change can happen exponentially and quickly.
116
471217
3962
maiņa var notikt milzīgi un ātri
07:55
Carbon intensive supply chains are relics of the 20th century.
117
475847
5213
Karbons spēcīgie piegādes ķedes ir bagātība 20 gadsimtā
08:01
Let’s leave them back there.
118
481477
1710
Ejam pamest viņus atpakaļ
08:03
Thank you.
119
483187
1210
Paldies jums
08:04
(Applause)
120
484480
5381
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7