Ukraine's Fight to Keep Educating Its Children | Zoya Lytvyn | TED

54,553 views ・ 2022-04-14

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Reviewer: Ilze Garda
00:04
On February 24,
0
4459
2586
24. februārī
00:07
my daughter spoke for the first time.
1
7045
2503
mana meita pirmo reizi ierunājās.
00:10
First word was “ba-bah,”
2
10257
3336
Viņas pirmais vārds bija „babam”,
00:13
which means the sound of a great explosion.
3
13635
2794
tā ir liela sprādziena skaņa.
00:17
That night, we woke to the concussive sound of bombs
4
17055
3962
Tonakt mūs uzmodināja bumbu skaļie dārdi,
00:21
as our windows came crashing in.
5
21059
2211
kad mājai izbira logi.
00:23
It was the bombardment of Kyiv.
6
23937
2085
Kijivu bombardēja.
00:26
I'm someone who didn't believe it would happen.
7
26523
3086
Es esmu no tiem, kas neticēja, ka tas notiks.
00:30
I was born just a few days before the Chernobyl disaster
8
30318
3796
Es piedzimu tikai dažas dienas pirms Čornobiļas katastrofas
00:34
and a few years before the collapse of the Soviet Union.
9
34114
2878
un pāris gadu pirms Padomju Savienības sabrukuma.
00:37
I grew up in an independent Ukraine,
10
37534
2836
Es uzaugu neatkarīgā Ukrainā,
00:40
struggling to overcome the legacy of the Soviet system.
11
40412
3295
kas centās pārvarēt padomju sistēmas mantojumu.
00:44
My mother and my grandmother worked very hard
12
44499
3420
Mana māte un vecmamma ļoti smagi strādāja,
00:47
so that I could have a good education
13
47961
3003
lai es varētu iegūt labu izglītību,
00:51
because they believed my generation would build the country.
14
51006
3753
jo viņas uzskatīja, ka mana paaudze uzcels valsti.
00:55
And we have.
15
55427
1251
Un mēs to uzcēlām.
00:57
Until six weeks ago,
16
57178
2336
Vēl pirms sešām nedēļām
00:59
Ukraine was on an upward path,
17
59556
2711
Ukraina bija uz augšupejoša ceļa,
01:02
becoming more prosperous, more fair, more free.
18
62267
3628
tā kļuva arvien pārticīgāka, godīgāka un brīvāka.
01:06
In 2004 and 2013,
19
66855
3670
2004. un 2013. gadā
01:10
we marched for democracy, and we defeated autocracy.
20
70567
4254
mēs izgājām ielās par demokrātiju un uzveicām autokrātiju.
01:15
So I was stunned when the windows crushed in.
21
75530
3921
Tāpēc birstošie logi mani satrieca.
01:20
I froze.
22
80660
1126
Es sastingu.
01:22
Speechless, motionless,
23
82412
3128
Mēma, nekustīga,
01:25
absolutely helpless.
24
85582
2210
pilnīgi bezpalīdzīga.
01:28
That was my first lesson of war.
25
88627
2377
Tā bija mana pirmā kara mācība –
01:32
What you cherish can be taken from you in a moment.
26
92047
3878
to, kas tev dārgs, var atņemt vienā mirklī.
01:36
Even your peace of mind.
27
96718
2169
Pat sirdsmieru.
01:40
My hands were still shaking as I fled to the west of Ukraine with my children
28
100347
5297
Man joprojām trīcēja rokas, kad ar bērniem bēgu uz Ukrainas rietumiem
01:45
and then over the border to Slovakia.
29
105644
2127
un tad pāri robežai uz Slovākiju.
01:48
My husband and my parents remain in Kyiv, helping our country.
30
108104
5089
Mans vīrs un vecāki palika Kijivā, lai palīdzētu valstij.
01:54
As we traveled further from our family,
31
114235
2461
Aizceļojot arvien tālāk no ģimenes,
01:56
I imagined all that was being destroyed.
32
116738
3086
es aizdomājos par visu, kas Ukrainā tiek iznīcināts.
01:59
Our homes, our hospitals,
33
119866
3378
Mājas, slimnīcas,
02:03
our critical infrastructure and so much more.
34
123286
4254
kristiskā infrastruktūra un tik daudz kas cits.
02:07
For 40 million people in my country
35
127999
2920
40 miljoniem manas valsts iedzīvotāju
02:10
and for billions around the globe,
36
130919
2794
un miljardiem cilvēku visā pasaulē
02:13
February 24 is the day Russia invaded Ukraine.
37
133713
4588
24. februāris ir diena, kad Krievija iebruka Ukrainā.
02:18
For seven million Ukrainian children,
38
138968
2670
Septiņiem miljoniem ukraiņu bērnu
02:21
it is also the day Russia tried to take their future.
39
141680
3920
tā ir arī diena, kad Krievija centās tiem atņemt nākotni.
02:26
176 children have been killed by Russian bombs.
40
146643
5422
Krievijas bumbas ir nogalinājušas 176 bērnus.
02:32
Hundreds more have been wounded.
41
152482
2294
Vēl vairāki simti ir ievainoti.
02:35
Ten years ago,
42
155902
1168
Pirms desmit gadiem es nolēmu savu dzīvi veltīt tam,
02:37
I dedicated myself to building world-class schools
43
157070
3378
lai Ukrainas bērniem izveidotu pasaules līmeņa skolas.
02:40
for the children of Ukraine.
44
160490
1627
02:43
I believe education is the most powerful tool
45
163118
3128
Es ticu, ka izglītība ir visjaudīgākais līdzeklis
02:46
for improving the economy,
46
166246
2252
ekonomikas, vides un cilvēku labklājības uzlabošanai.
02:48
the environment and human well-being.
47
168498
2836
02:52
War very quickly destroys all three.
48
172001
3295
Karš ļoti ātri iznīcina visus trīs.
02:55
So far, 900 schools have been critically damaged.
49
175964
4337
Līdz šim 900 skolas ir smagi bojātas.
03:00
84 are completely destroyed.
50
180343
2544
84 ir pilnībā iznīcinātas.
03:03
And yet, education goes on.
51
183513
2586
Un tomēr izglītība turpinās.
03:06
During the COVID pandemic,
52
186516
2044
COVID pandēmijas laikā
03:08
Ukrainian government engaged my team to create the Ukrainian school online.
53
188601
5923
Ukrainas valdība manu komandu iesaistīja
Ukrainas tiešsaistes skolas izveidē.
03:15
During the last two years,
54
195024
1502
Pēdējos divus gadus
03:16
it has delivered school to children wherever they were.
55
196526
3795
tā ir nodrošinājusi skološanu bērniem, lai kur tie atrastos.
03:21
Students from remote areas had access to teachers and lessons
56
201072
4296
Skolēniem nomaļās vietās ir bijusi pieeja skolotājiem un nodarbībām,
03:25
they wouldn't have otherwise.
57
205368
2336
kas viņiem citādi nebūtu pieejamas.
03:28
This platform covers the secondary school curriculum
58
208580
2919
Šī platforma aptver vidusskolas mācību programmu
03:31
and puts every student in front of our very best teachers.
59
211541
4671
un katram skolēnam nodrošina mūsu vislabākos skolotājus.
03:37
We never imagined our nonprofit project would be needed in a situation
60
217464
5130
Mēs nekad nebūtu iedomājušies, ka mūsu bezpeļņas projekts noderēs
03:42
even more horrible than COVID.
61
222635
3170
pat vēl briesmīgākos apstākļos nekā COVID.
03:47
But today, almost 400,000 students learn on this platform.
62
227056
5506
Bet tagad šajā platformā mācās vairāk nekā 400 000 skolēnu.
03:52
They connect from within Ukraine and from 120 countries
63
232604
5130
Bērni pieslēdzas no Ukrainas un 120 citām valstīm,
03:57
where they are refugees at the moment.
64
237776
2127
kurās viņi šobrīd patvērušies kā bēgļi.
04:01
And for all of them, those couple of hours a day
65
241446
3754
Un viņiem visiem šīs pāris stundas dienā
04:05
is not just a safe environment where they learn something new.
66
245241
3462
ir ne vien droša vide, kur apgūt ko jaunu,
04:09
It is also the space where, despite everything,
67
249204
4296
bet arī vieta, kur, neskatoties ne uz ko,
04:13
Ukraine continues to invest in them.
68
253541
3420
Ukraina turpina viņos ieguldīt.
04:18
And that was my second lesson of war.
69
258129
2670
Un tā bija mana otrā kara mācība.
04:21
Putin can take a lot from us.
70
261382
3045
Putins mums var atņemt daudz ko.
04:24
Our homes, our jobs, our loved ones, our peace.
71
264928
5005
Mūsu mājas, darbu, tuviniekus un mieru.
04:30
But he cannot undo education.
72
270517
3128
Bet viņš nevar atņemt izglītību.
04:34
Knowledge and curiosity are unassailable treasures.
73
274103
4088
Zināšanas un zinātkāre ir neatņemami dārgumi.
04:38
And as long as our children keep learning
74
278775
3211
Un, kamēr vien mūsu bērni turpina mācīties
04:42
and our teachers keep teaching,
75
282028
2753
un mūsu skolotāji – mācīt,
04:44
even while they are starving in shelters under bombardment,
76
284823
3878
pat ciešot badu bumbu patvertnēs
04:48
even in refugee camps,
77
288743
2169
un bēgļu nometnēs,
04:50
we are undefeated.
78
290912
2252
mēs esam neuzvarami.
04:54
In this war, every Ukrainian has his own front.
79
294874
4213
Šajā karā ikvienam ukrainim ir sava fronte.
04:59
Our soldiers, our doctors, our mothers.
80
299128
4463
Mūsu kareivjiem, ārstiem, mātēm.
05:04
And, yes, even our children and teachers.
81
304092
3128
Un, jā, arī mūsu bērniem un skolotājiem.
05:07
By continuing to learn, they fight for our future.
82
307637
4463
Turpinot mācīties, viņi cīnās par mūsu nākotni.
05:13
And this fight is about so much more than borders.
83
313393
4296
Un šī cīņa ir par daudz ko vairāk nekā tikai robežām.
05:18
Ukrainians are fighting for freedom,
84
318064
2586
Ukraiņi cīnās par brīvību,
05:20
for our right to imagine and build our future in our own way.
85
320692
6006
par tiesībām sapņot un veidot nākotni tādu, kādu vēlamies.
05:27
Our people stand heroically.
86
327490
2836
Mūsu tauta turas varonīgi.
05:30
But against the second-largest army in the world,
87
330702
3211
Bet pret pasaules otru lielāko karaspēku
05:33
we cannot stand alone.
88
333913
2795
mēs vieni paši nenoturēsimies.
05:37
To end this war, we need you.
89
337458
3045
Lai izbeigtu šo karu, mums vajag jūs.
05:41
We need every citizen in every nation to demand that it stops.
90
341421
5714
Lai ikviens pilsonis ikvienā valstī pieprasa kara pārtraukšanu.
05:49
And that was my third lesson.
91
349512
1877
Un tā bija mana trešā mācība.
05:52
My freedom is connected to yours.
92
352098
4087
Mana brīvība ir saistīta ar jūsējo.
05:58
My daughter's first word was the sound of destruction.
93
358730
3461
Manas meitas pirmais vārds bija iznīcības skaņa.
06:02
But as she grows,
94
362817
1835
Bet es zinu, ka uzaugot viņa un viņas paaudze
06:04
I know she and the rest of her generation
95
364694
3086
06:07
will build Ukraine again.
96
367780
2419
atkal uzcels Ukrainu.
06:11
We will rehabilitate our roads, our schools, our hospitals,
97
371242
5506
Mēs atjaunosim ceļus, skolas, slimnīcas,
06:16
our houses and people.
98
376789
2586
savas mājas un savu tautu.
06:20
Fueled by knowledge and curiosity,
99
380335
2711
Zināšanu un zinātkāres dzīti,
06:23
we will walk again the path to become a prosperous, free nation.
100
383087
5130
mēs atkal nostāsimies uz ceļa, lai kļūtu par pārtikušu un brīvu valsti.
06:29
If you stand with us.
101
389385
3462
Ja iestāsieties par mums.
06:33
So please,
102
393389
2628
Tāpēc, lūdzu,
06:36
don't watch from the side.
103
396059
1877
nenoskatieties no malas.
06:37
Don't wait and see.
104
397977
1710
Nenogaidiet.
06:40
Stand up with us now.
105
400229
2586
Iestājieties par mums tagad.
06:42
Stand up for freedom.
106
402857
1668
Iestājieties par brīvību.
06:44
Stand up for democracy.
107
404567
1877
Iestājieties par demokrātiju.
06:46
Stand up for Ukraine.
108
406486
2711
Iestājieties par Ukrainu.
06:50
Thank you.
109
410990
1210
Paldies.
06:52
(Applause)
110
412241
7007
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7