Ukraine's Fight to Keep Educating Its Children | Zoya Lytvyn | TED

54,090 views ・ 2022-04-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniel Lopez Revisor: Sebastian Betti
00:04
On February 24,
0
4459
2586
El 24 de febrero,
00:07
my daughter spoke for the first time.
1
7045
2503
mi hija habló por primera vez
00:10
First word was “ba-bah,”
2
10257
3336
Su primera palabra fue “ba, bah”,
00:13
which means the sound of a great explosion.
3
13635
2794
que significa el sonido de una gran explosión.
00:17
That night, we woke to the concussive sound of bombs
4
17055
3962
Esa noche nos despertamos al sonido conmovedor de las bombas
00:21
as our windows came crashing in.
5
21059
2211
mientras nuestras ventanas se derrumbaban.
00:23
It was the bombardment of Kyiv.
6
23937
2085
Fue el bombardeo de Kiev.
00:26
I'm someone who didn't believe it would happen.
7
26523
3086
Soy alguien que no creía que podría suceder.
00:30
I was born just a few days before the Chernobyl disaster
8
30318
3796
Nací unos días antes del desastre de Chernóbil
00:34
and a few years before the collapse of the Soviet Union.
9
34114
2878
y unos años antes del colapso de la Unión Soviética.
00:37
I grew up in an independent Ukraine,
10
37534
2836
Crecí en una Ucrania independiente,
00:40
struggling to overcome the legacy of the Soviet system.
11
40412
3295
luchando por superar el legado del sistema soviético.
00:44
My mother and my grandmother worked very hard
12
44499
3420
Mi madre y mi abuela trabajaron muy duro
00:47
so that I could have a good education
13
47961
3003
para que yo pudiera tener una buena educación
00:51
because they believed my generation would build the country.
14
51006
3753
porque creyeron que mi generación construiría el país.
00:55
And we have.
15
55427
1251
Y lo hacíamos.
00:57
Until six weeks ago,
16
57178
2336
Hasta hace seis semanas,
00:59
Ukraine was on an upward path,
17
59556
2711
Ucrania estaba en un camino ascendente,
01:02
becoming more prosperous, more fair, more free.
18
62267
3628
cada vez más próspero, más justo, más libre.
01:06
In 2004 and 2013,
19
66855
3670
En 2004 y 2013,
01:10
we marched for democracy, and we defeated autocracy.
20
70567
4254
marchamos por la democracia, y derrotamos a la autocracia.
01:15
So I was stunned when the windows crushed in.
21
75530
3921
Así que estaba atónita cuando las ventanas se rompieron.
01:20
I froze.
22
80660
1126
Me quedé helada.
01:22
Speechless, motionless,
23
82412
3128
Sin palabras, inmóvil,
01:25
absolutely helpless.
24
85582
2210
absolutamente indefensa.
01:28
That was my first lesson of war.
25
88627
2377
Esa fue mi primera lección de guerra.
01:32
What you cherish can be taken from you in a moment.
26
92047
3878
Puedes perder en un momento aquello que aprecias.
01:36
Even your peace of mind.
27
96718
2169
Incluso tu tranquilidad.
01:40
My hands were still shaking as I fled to the west of Ukraine with my children
28
100347
5297
Mis manos aún temblaban mientras huía al oeste de Ucrania con mis hijos
01:45
and then over the border to Slovakia.
29
105644
2127
y luego cruzando la frontera a Eslovaquia.
01:48
My husband and my parents remain in Kyiv, helping our country.
30
108104
5089
Quedan mi marido y mis padres en Kiev, ayudando a nuestro país.
01:54
As we traveled further from our family,
31
114235
2461
A medida que viajábamos más lejos de nuestra familia,
01:56
I imagined all that was being destroyed.
32
116738
3086
Imaginé que todo eso estaba siendo destruido.
01:59
Our homes, our hospitals,
33
119866
3378
Nuestras casas, nuestros hospitales,
02:03
our critical infrastructure and so much more.
34
123286
4254
nuestra infraestructura critica y mucho más.
02:07
For 40 million people in my country
35
127999
2920
Para 40 millones de personas en mi país
02:10
and for billions around the globe,
36
130919
2794
y para miles de millones en todo el mundo,
02:13
February 24 is the day Russia invaded Ukraine.
37
133713
4588
el 24 de febrero es el día que Rusia invadió Ucrania.
02:18
For seven million Ukrainian children,
38
138968
2670
Para siete millones de niños ucranianos,
02:21
it is also the day Russia tried to take their future.
39
141680
3920
también es el día que Rusia trató de tomar su futuro.
02:26
176 children have been killed by Russian bombs.
40
146643
5422
176 niños han sido asesinados por las bombas rusas.
02:32
Hundreds more have been wounded.
41
152482
2294
Cientos más han sido heridos.
02:35
Ten years ago,
42
155902
1168
Hace diez años,
02:37
I dedicated myself to building world-class schools
43
157070
3378
me dediqué a la construcción de escuelas de clase mundial
02:40
for the children of Ukraine.
44
160490
1627
para los niños de Ucrania.
02:43
I believe education is the most powerful tool
45
163118
3128
yo creo en la educación es la herramienta más poderosa
02:46
for improving the economy,
46
166246
2252
para mejorar la economía,
02:48
the environment and human well-being.
47
168498
2836
el medioambiente y el bienestar humano.
02:52
War very quickly destroys all three.
48
172001
3295
La guerra destruye muy rápidamente a los tres.
02:55
So far, 900 schools have been critically damaged.
49
175964
4337
Hasta ahora, 900 escuelas han sido gravemente dañadas.
03:00
84 are completely destroyed.
50
180343
2544
84 están completamente destruidas.
03:03
And yet, education goes on.
51
183513
2586
Y, sin embargo, la educación continúa.
03:06
During the COVID pandemic,
52
186516
2044
Durante la pandemia de COVID,
03:08
Ukrainian government engaged my team to create the Ukrainian school online.
53
188601
5923
el gobierno ucraniano contrató a mi equipo para crear la escuela ucraniana en línea.
03:15
During the last two years,
54
195024
1502
Durante los últimos dos años,
03:16
it has delivered school to children wherever they were.
55
196526
3795
ha llevado la escuela a los niños dondequiera que estuvieran.
03:21
Students from remote areas had access to teachers and lessons
56
201072
4296
Estudiantes de zonas remotas tuvieron acceso a maestros y lecciones
03:25
they wouldn't have otherwise.
57
205368
2336
que no tendrían de otra forma.
03:28
This platform covers the secondary school curriculum
58
208580
2919
Esta plataforma cubre el currículum escolar de secundaria
03:31
and puts every student in front of our very best teachers.
59
211541
4671
y pone a cada estudiante al frente de nuestros mejores maestros.
03:37
We never imagined our nonprofit project would be needed in a situation
60
217464
5130
Nunca imaginamos que el proyecto de nuestra organización sin ánimo de lucro
se necesitaría en una situación más horrible que la COVID.
03:42
even more horrible than COVID.
61
222635
3170
03:47
But today, almost 400,000 students learn on this platform.
62
227056
5506
incluso más horrible que COVID.
03:52
They connect from within Ukraine and from 120 countries
63
232604
5130
Se conectan desde dentro de Ucrania y desde 120 países
03:57
where they are refugees at the moment.
64
237776
2127
donde están refugiados en este momento.
04:01
And for all of them, those couple of hours a day
65
241446
3754
Y para todos ellos, ese par de horas al día
04:05
is not just a safe environment where they learn something new.
66
245241
3462
no es solo un entorno seguro donde aprenden algo nuevo.
04:09
It is also the space where, despite everything,
67
249204
4296
Es también el espacio donde, a pesar de todo,
04:13
Ukraine continues to invest in them.
68
253541
3420
Ucrania sigue invirtiendo en ellos.
04:18
And that was my second lesson of war.
69
258129
2670
Y esa fue mi segunda lección de guerra.
04:21
Putin can take a lot from us.
70
261382
3045
Putin puede tomar mucho de nosotros.
04:24
Our homes, our jobs, our loved ones, our peace.
71
264928
5005
Nuestras casas, nuestros trabajos, nuestros seres queridos, nuestra paz.
04:30
But he cannot undo education.
72
270517
3128
Pero no puede deshacer la educación.
04:34
Knowledge and curiosity are unassailable treasures.
73
274103
4088
Conocimiento y curiosidad son tesoros inexpugnables.
04:38
And as long as our children keep learning
74
278775
3211
Y mientras nuestros hijos sigan aprendiendo
04:42
and our teachers keep teaching,
75
282028
2753
y nuestros maestros siguen enseñando,
04:44
even while they are starving in shelters under bombardment,
76
284823
3878
incluso mientras se mueren de hambre en refugios bajo bombardeo,
04:48
even in refugee camps,
77
288743
2169
incluso en los campos de refugiados,
04:50
we are undefeated.
78
290912
2252
nosotros estamos invictos.
04:54
In this war, every Ukrainian has his own front.
79
294874
4213
En esta guerra, cada ucraniano tiene su propio frente.
04:59
Our soldiers, our doctors, our mothers.
80
299128
4463
Nuestros soldados, nuestros médicos, nuestras madres.
05:04
And, yes, even our children and teachers.
81
304092
3128
Y, sí, incluso nuestros niños y maestros.
05:07
By continuing to learn, they fight for our future.
82
307637
4463
Al seguir aprendiendo, luchan por nuestro futuro.
05:13
And this fight is about so much more than borders.
83
313393
4296
Y esta pelea se trata de mucho más que fronteras.
05:18
Ukrainians are fighting for freedom,
84
318064
2586
Los ucranianos están luchando por la libertad,
05:20
for our right to imagine and build our future in our own way.
85
320692
6006
por nuestro derecho a imaginar y construir nuestro futuro a nuestra manera.
05:27
Our people stand heroically.
86
327490
2836
Nuestro pueblo se levanta heroicamente.
05:30
But against the second-largest army in the world,
87
330702
3211
Pero contra el segundo ejército más grande del mundo,
05:33
we cannot stand alone.
88
333913
2795
no podemos defendernos solos.
05:37
To end this war, we need you.
89
337458
3045
Para terminar esta guerra, te necesitamos.
05:41
We need every citizen in every nation to demand that it stops.
90
341421
5714
Necesitamos a todos los ciudadanos de todas las naciones para exigir que pare.
05:49
And that was my third lesson.
91
349512
1877
Y esa fue mi tercera lección.
05:52
My freedom is connected to yours.
92
352098
4087
Mi libertad está conectada a la tuya.
05:58
My daughter's first word was the sound of destruction.
93
358730
3461
La primera palabra de mi hija. era el sonido de la destrucción.
06:02
But as she grows,
94
362817
1835
Pero a medida que crece,
06:04
I know she and the rest of her generation
95
364694
3086
sé que ella y el resto de su generación
06:07
will build Ukraine again.
96
367780
2419
construirá Ucrania de nuevo.
06:11
We will rehabilitate our roads, our schools, our hospitals,
97
371242
5506
Rehabilitaremos nuestros caminos, nuestras escuelas, nuestros hospitales,
06:16
our houses and people.
98
376789
2586
nuestras casas y gente.
06:20
Fueled by knowledge and curiosity,
99
380335
2711
Impulsado por el conocimiento y la curiosidad
06:23
we will walk again the path to become a prosperous, free nation.
100
383087
5130
volveremos a tomar el camino
para convertirnos en una nación próspera y libre.
06:29
If you stand with us.
101
389385
3462
Si están con nosotros.
06:33
So please,
102
393389
2628
Así que por favor,
06:36
don't watch from the side.
103
396059
1877
no miren desde un lado.
06:37
Don't wait and see.
104
397977
1710
No esperen y vean.
06:40
Stand up with us now.
105
400229
2586
Pónganse de pie con nosotros ahora.
06:42
Stand up for freedom.
106
402857
1668
Defiende la libertad.
06:44
Stand up for democracy.
107
404567
1877
Defiende la democracia.
06:46
Stand up for Ukraine.
108
406486
2711
Defiende a Ucrania..
06:50
Thank you.
109
410990
1210
Gracias.
06:52
(Applause)
110
412241
7007
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7