Ukraine's Fight to Keep Educating Its Children | Zoya Lytvyn | TED

54,050 views ・ 2022-04-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Arif Saelan Reviewer: Maria Nainggolan
00:04
On February 24,
0
4459
2586
Pada 24 Februari,
00:07
my daughter spoke for the first time.
1
7045
2503
putriku berbicara untuk pertama kalinya.
00:10
First word was “ba-bah,”
2
10257
3336
Kata pertamanya adalah “ba-bah,”
00:13
which means the sound of a great explosion.
3
13635
2794
yang berarti suara ledakan yang dahsyat.
00:17
That night, we woke to the concussive sound of bombs
4
17055
3962
Malam itu, kami dibangunkan oleh suara bom yang menggegarkan
00:21
as our windows came crashing in.
5
21059
2211
seiring jendela kami pecah ke dalam.
00:23
It was the bombardment of Kyiv.
6
23937
2085
Itu adalah pembombardiran Kyiv.
00:26
I'm someone who didn't believe it would happen.
7
26523
3086
Aku adalah seseorang yang tidak percaya itu akan terjadi.
00:30
I was born just a few days before the Chernobyl disaster
8
30318
3796
Aku terlahir hanya beberapa hari sebelum bencana Chernobyl
00:34
and a few years before the collapse of the Soviet Union.
9
34114
2878
dan beberapa tahun sebelum runtuhnya Uni Soviet.
00:37
I grew up in an independent Ukraine,
10
37534
2836
Aku besar di Ukraina yang merdeka,
00:40
struggling to overcome the legacy of the Soviet system.
11
40412
3295
berjuang untuk mengatasi sistem peninggalan Soviet.
00:44
My mother and my grandmother worked very hard
12
44499
3420
Ibu dan nenekku bekerja sangat keras
00:47
so that I could have a good education
13
47961
3003
agar aku dapat memiliki pendidikan yang baik
00:51
because they believed my generation would build the country.
14
51006
3753
karena mereka percaya generasiku akan membangun negara ini.
00:55
And we have.
15
55427
1251
Dan benar saja.
00:57
Until six weeks ago,
16
57178
2336
Hingga enam minggu lalu,
00:59
Ukraine was on an upward path,
17
59556
2711
Ukraina sedang berjalan menanjak,
01:02
becoming more prosperous, more fair, more free.
18
62267
3628
menjadi lebih makmur, lebih adil, lebih bebas.
01:06
In 2004 and 2013,
19
66855
3670
Pada 2004 dan 20013,
01:10
we marched for democracy, and we defeated autocracy.
20
70567
4254
kami berbaris untuk demokrasi, dan mengalahkan autokrasi.
01:15
So I was stunned when the windows crushed in.
21
75530
3921
Karena itu, aku tercengang ketika jendela pecah.
01:20
I froze.
22
80660
1126
Aku membeku.
01:22
Speechless, motionless,
23
82412
3128
Tidak bisa berkata, tidak bisa bergerak,
01:25
absolutely helpless.
24
85582
2210
benar-benar tidak berdaya.
01:28
That was my first lesson of war.
25
88627
2377
Itu adalah pelajaran pertamaku tentang perang.
01:32
What you cherish can be taken from you in a moment.
26
92047
3878
Hal yang kamu sangat kasihi dapat diambil darimu kapan saja.
01:36
Even your peace of mind.
27
96718
2169
Bahkan ketenangan pikiranmu.
01:40
My hands were still shaking as I fled to the west of Ukraine with my children
28
100347
5297
Tanganku masih gemetar ketika aku kabur ke bagian barat Ukraina dengan anakku,
01:45
and then over the border to Slovakia.
29
105644
2127
lalu melewati perbatasan ke Slovakia.
01:48
My husband and my parents remain in Kyiv, helping our country.
30
108104
5089
Suami dan orang tuaku tetap di Kyiv, membantu negara kami.
01:54
As we traveled further from our family,
31
114235
2461
Selagi kami berjalan menjauhi keluarga,
01:56
I imagined all that was being destroyed.
32
116738
3086
aku membayangkan segala hal yang terhancurkan.
01:59
Our homes, our hospitals,
33
119866
3378
Rumah-rumah kami, rumah-rumah sakit kami,
02:03
our critical infrastructure and so much more.
34
123286
4254
prasarana penting kami, dan sangat banyak lainnya.
02:07
For 40 million people in my country
35
127999
2920
Untuk 40 juta orang di negaraku,
02:10
and for billions around the globe,
36
130919
2794
dan untuk miliaran lainnya di seluruh dunia,
02:13
February 24 is the day Russia invaded Ukraine.
37
133713
4588
24 Februari adalah hari Rusia menginvasi Ukraina.
02:18
For seven million Ukrainian children,
38
138968
2670
Untuk tujuh juta anak-anak Ukraina,
02:21
it is also the day Russia tried to take their future.
39
141680
3920
itu juga merupakan hari Rusia mencoba mengambil masa depan mereka.
02:26
176 children have been killed by Russian bombs.
40
146643
5422
176 anak-anak terbunuh oleh bom Rusia.
02:32
Hundreds more have been wounded.
41
152482
2294
Ratusan lainnya terluka.
02:35
Ten years ago,
42
155902
1168
Sepuluh tahun yang lalu,
02:37
I dedicated myself to building world-class schools
43
157070
3378
aku mengabdikan diriku untuk membangun sekolah kelas dunia
02:40
for the children of Ukraine.
44
160490
1627
untuk anak-anak Ukraina.
02:43
I believe education is the most powerful tool
45
163118
3128
Aku percaya pendidikan adalah sarana paling kuat
02:46
for improving the economy,
46
166246
2252
untuk meningkatkan ekonomi,
02:48
the environment and human well-being.
47
168498
2836
lingkungan, dan kesejahteraan manusia.
02:52
War very quickly destroys all three.
48
172001
3295
Perang menghancurkan ketiganya dengan cepat.
02:55
So far, 900 schools have been critically damaged.
49
175964
4337
Sejauh ini, 900 sekolah rusak parah.
03:00
84 are completely destroyed.
50
180343
2544
84 hancur total.
03:03
And yet, education goes on.
51
183513
2586
Meski begitu, pendidikan tetap berlanjut.
03:06
During the COVID pandemic,
52
186516
2044
Selama pandemi COVID,
03:08
Ukrainian government engaged my team to create the Ukrainian school online.
53
188601
5923
pemerintah Ukraina mengikutsertakan timku untuk membuat sekolah daring Ukraina.
03:15
During the last two years,
54
195024
1502
Selama dua tahun terakhir,
03:16
it has delivered school to children wherever they were.
55
196526
3795
itu telah mengantarkan sekolah kepada anak di mana pun mereka berada.
03:21
Students from remote areas had access to teachers and lessons
56
201072
4296
Siswa dari area terpencil memiliki akses kepada guru dan pelajaran
03:25
they wouldn't have otherwise.
57
205368
2336
yang mereka tidak akan miliki dengan cara lain.
03:28
This platform covers the secondary school curriculum
58
208580
2919
Platform ini mencakup kurikulum sekolah lanjutan
03:31
and puts every student in front of our very best teachers.
59
211541
4671
dan menempatkan semua siswa di depan guru terbaik kami.
03:37
We never imagined our nonprofit project would be needed in a situation
60
217464
5130
Kami tidak pernah membayangkan proyek nirlaba kami akan berguna di situasi
03:42
even more horrible than COVID.
61
222635
3170
yang lebih mengerikan daripada COVID.
03:47
But today, almost 400,000 students learn on this platform.
62
227056
5506
Namun sekarang, hampir 400.000 siswa belajar dari platform ini.
03:52
They connect from within Ukraine and from 120 countries
63
232604
5130
Mereka terhubung dari dalam Ukraina dan dari 120 negara
03:57
where they are refugees at the moment.
64
237776
2127
tempat mereka menjadi pengungsi saat ini.
04:01
And for all of them, those couple of hours a day
65
241446
3754
Dan untuk mereka semua, beberapa jam sehari itu
04:05
is not just a safe environment where they learn something new.
66
245241
3462
tidak hanya merupakan lingkungan aman tempat mereka belajar hal-hal baru.
04:09
It is also the space where, despite everything,
67
249204
4296
Itu juga merupakan ruang tempat, tidak peduli segala yang terjadi,
04:13
Ukraine continues to invest in them.
68
253541
3420
Ukraina terus berinvesatsi pada mereka.
04:18
And that was my second lesson of war.
69
258129
2670
Dan itulah pelajaran keduaku tentang perang.
04:21
Putin can take a lot from us.
70
261382
3045
Putin dapat mengambil banyak dari kami.
04:24
Our homes, our jobs, our loved ones, our peace.
71
264928
5005
Rumah kami, pekerjaan kami, yang kami cintai, kedamaian kami.
04:30
But he cannot undo education.
72
270517
3128
Namun, dia tidak dapat merusak pendidikan.
04:34
Knowledge and curiosity are unassailable treasures.
73
274103
4088
Pengetahuan dan keingintahuan adalah harta yang tidak dapat dibantah.
04:38
And as long as our children keep learning
74
278775
3211
Dan selama anak-anak kami tetap belajar
04:42
and our teachers keep teaching,
75
282028
2753
dan guru kami tetap mengajar,
04:44
even while they are starving in shelters under bombardment,
76
284823
3878
meski ketika mereka kelaparan di penaungan di bawah pembombardiran,
04:48
even in refugee camps,
77
288743
2169
meski di kamp pengungsian,
04:50
we are undefeated.
78
290912
2252
kami tidak terkalahkan.
04:54
In this war, every Ukrainian has his own front.
79
294874
4213
Dalam perang ini, setiap warga Ukraina memiliki bagiannya masing-masing.
04:59
Our soldiers, our doctors, our mothers.
80
299128
4463
Tentara kami, dokter kami, ibu kami.
05:04
And, yes, even our children and teachers.
81
304092
3128
Dan, ya, bahkan anak-anak dan guru kami.
05:07
By continuing to learn, they fight for our future.
82
307637
4463
Dengan terus belajar, mereka berjuang untuk masa depan kami.
05:13
And this fight is about so much more than borders.
83
313393
4296
Dan perang ini jauh lebih besar dari sekadar permasalahan perbatasan.
05:18
Ukrainians are fighting for freedom,
84
318064
2586
Warga Ukraina berjuang untuk kebebasan,
05:20
for our right to imagine and build our future in our own way.
85
320692
6006
untuk hak kami membayangkan dan membangun masa depan dengan cara kami.
05:27
Our people stand heroically.
86
327490
2836
Rakyat kami berdiri dengan heroik.
05:30
But against the second-largest army in the world,
87
330702
3211
Namun, berhadapan dengan tentara terbesar kedua di dunia,
05:33
we cannot stand alone.
88
333913
2795
kami tidak dapat berdiri sendiri.
05:37
To end this war, we need you.
89
337458
3045
Untuk mengakhiri perang ini, kami membutuhkanmu.
05:41
We need every citizen in every nation to demand that it stops.
90
341421
5714
Kami butuh setiap warga di setiap negara untuk menuntut agar ini berhenti.
05:49
And that was my third lesson.
91
349512
1877
Dan itu adalah pelajaran ketigaku.
05:52
My freedom is connected to yours.
92
352098
4087
Kebebasanku terhubung dengan kebebasanmu.
05:58
My daughter's first word was the sound of destruction.
93
358730
3461
Kata pertama putriku adalah suara kehancuran.
06:02
But as she grows,
94
362817
1835
Namun, seiring dia berkembang,
06:04
I know she and the rest of her generation
95
364694
3086
aku tahu dia dan rekan segenerasinya
06:07
will build Ukraine again.
96
367780
2419
akan kembali membangun Ukraina.
06:11
We will rehabilitate our roads, our schools, our hospitals,
97
371242
5506
Kami akan memulihkan jalan kami, sekolah kami, rumah sakit kami,
06:16
our houses and people.
98
376789
2586
rumah dan rakyat kami.
06:20
Fueled by knowledge and curiosity,
99
380335
2711
Berbahan bakar pengetahuan dan kemelitan,
06:23
we will walk again the path to become a prosperous, free nation.
100
383087
5130
kami akan menjalani lagi jalur untuk menjadi negara yang makmur dan bebas.
06:29
If you stand with us.
101
389385
3462
Jika kamu berdiri bersama kami.
06:33
So please,
102
393389
2628
Jadi tolong,
06:36
don't watch from the side.
103
396059
1877
jangan melihat dari sisi.
06:37
Don't wait and see.
104
397977
1710
Jangan menunggu dan melihat.
06:40
Stand up with us now.
105
400229
2586
Berdirilah dengan kami sekarang.
06:42
Stand up for freedom.
106
402857
1668
Berdiri untuk kebebasan.
06:44
Stand up for democracy.
107
404567
1877
Berdiri untuk demokrasi.
06:46
Stand up for Ukraine.
108
406486
2711
Berdiri untuk Ukraina.
06:50
Thank you.
109
410990
1210
Terima kasih.
06:52
(Applause)
110
412241
7007
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7