Ukraine's Fight to Keep Educating Its Children | Zoya Lytvyn | TED

54,451 views ・ 2022-04-14

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Kjell Granelli Granskare: Annika Bidner
00:04
On February 24,
0
4459
2586
Den 24 februari
00:07
my daughter spoke for the first time.
1
7045
2503
talade min dotter för första gången.
00:10
First word was “ba-bah,”
2
10257
3336
Det första ordet var “bang-bang”,
00:13
which means the sound of a great explosion.
3
13635
2794
som betyder ljudet av en kraftig explosion.
00:17
That night, we woke to the concussive sound of bombs
4
17055
3962
Den natten vaknade vi av bombers öronbedövande ljud.
00:21
as our windows came crashing in.
5
21059
2211
Våra fönsterrutor splittrades och trycktes in.
00:23
It was the bombardment of Kyiv.
6
23937
2085
Det var bombningen av Kyjiv.
00:26
I'm someone who didn't believe it would happen.
7
26523
3086
Jag tillhör dem som inte trodde det skulle ske.
00:30
I was born just a few days before the Chernobyl disaster
8
30318
3796
Jag föddes bara några dagar före Tjernobyl-katastrofen
00:34
and a few years before the collapse of the Soviet Union.
9
34114
2878
och några år före Sovjetunionens kollaps.
00:37
I grew up in an independent Ukraine,
10
37534
2836
Jag växte upp i ett självständigt Ukraina
00:40
struggling to overcome the legacy of the Soviet system.
11
40412
3295
som kämpade för att bli av med resterna av Sovjet-systemet.
00:44
My mother and my grandmother worked very hard
12
44499
3420
Min mamma och mormor arbetade mycket hårt
00:47
so that I could have a good education
13
47961
3003
för att jag skulle få en bra utbildning
00:51
because they believed my generation would build the country.
14
51006
3753
för de trodde att min generation skulle bygga upp landet.
00:55
And we have.
15
55427
1251
Det har vi gjort.
00:57
Until six weeks ago,
16
57178
2336
Fram till för sex veckor sedan
00:59
Ukraine was on an upward path,
17
59556
2711
var Ukraina på väg framåt
01:02
becoming more prosperous, more fair, more free.
18
62267
3628
mot att bli rikare, rättvisare, friare.
01:06
In 2004 and 2013,
19
66855
3670
2004 och 2013
01:10
we marched for democracy, and we defeated autocracy.
20
70567
4254
marscherade vi för demokrati och vi besegrade autokratin.
01:15
So I was stunned when the windows crushed in.
21
75530
3921
Därför blev jag otroligt överraskad när fönstrena krossades.
01:20
I froze.
22
80660
1126
Jag blev som förstenad.
01:22
Speechless, motionless,
23
82412
3128
Mållös, orörlig,
01:25
absolutely helpless.
24
85582
2210
helt hjälplös.
01:28
That was my first lesson of war.
25
88627
2377
Det var min första lektion om kriget.
01:32
What you cherish can be taken from you in a moment.
26
92047
3878
Det du älskar kan tas ifrån dig på ett ögonblick.
01:36
Even your peace of mind.
27
96718
2169
Till och med din själsro.
01:40
My hands were still shaking as I fled to the west of Ukraine with my children
28
100347
5297
Mina händer skakade fortfarande när jag flydde till västra Ukraina med mina barn
01:45
and then over the border to Slovakia.
29
105644
2127
och sedan över gränsen till Slovakien.
01:48
My husband and my parents remain in Kyiv, helping our country.
30
108104
5089
Min man och mina föräldrar blev kvar i Kyjiv, för att hjälpa vårt land.
01:54
As we traveled further from our family,
31
114235
2461
Medan vi reste allt längre ifrån familjen
01:56
I imagined all that was being destroyed.
32
116738
3086
fantiserade jag om allt som höll på att förstöras.
01:59
Our homes, our hospitals,
33
119866
3378
Våra hem, våra sjukhus,
02:03
our critical infrastructure and so much more.
34
123286
4254
vår livsviktiga infrastruktur och så mycket mer.
02:07
For 40 million people in my country
35
127999
2920
För 40 miljoner människor i mitt land
02:10
and for billions around the globe,
36
130919
2794
och för miljarder runtom i världen
02:13
February 24 is the day Russia invaded Ukraine.
37
133713
4588
är den 24 februari dagen som Ryssland invaderade Ukraina.
02:18
For seven million Ukrainian children,
38
138968
2670
För sju miljoner ukrainska barn
02:21
it is also the day Russia tried to take their future.
39
141680
3920
är det också dagen som Ryssland försökte stjäla deras framtid.
02:26
176 children have been killed by Russian bombs.
40
146643
5422
176 barn har dödats av ryska bomber.
02:32
Hundreds more have been wounded.
41
152482
2294
Hundratals fler har skadats.
02:35
Ten years ago,
42
155902
1168
För tio år sedan
02:37
I dedicated myself to building world-class schools
43
157070
3378
beslöt jag mig för att ägna mitt liv åt att bygga skolor i världsklass
02:40
for the children of Ukraine.
44
160490
1627
för Ukrainas barn.
02:43
I believe education is the most powerful tool
45
163118
3128
Jag tror att utbildning är det kraftfullaste medlet
02:46
for improving the economy,
46
166246
2252
för att förbättra ekonomin,
02:48
the environment and human well-being.
47
168498
2836
miljön och människors välmående.
02:52
War very quickly destroys all three.
48
172001
3295
Krig förstör snabbt alla tre.
02:55
So far, 900 schools have been critically damaged.
49
175964
4337
Hittills har 900 skolor skadats allvarligt.
03:00
84 are completely destroyed.
50
180343
2544
84 är helt förstörda.
03:03
And yet, education goes on.
51
183513
2586
Ändå fortsätter undervisningen.
03:06
During the COVID pandemic,
52
186516
2044
Under covid-pandemin
03:08
Ukrainian government engaged my team to create the Ukrainian school online.
53
188601
5923
bad Ukrainas regering mitt arbetslag att skapa landets online-skola.
03:15
During the last two years,
54
195024
1502
Under de senaste två åren
03:16
it has delivered school to children wherever they were.
55
196526
3795
har den erbjudit undervisning till barn var de än var.
03:21
Students from remote areas had access to teachers and lessons
56
201072
4296
Elever från avlägsna områden fick tillgång till lärare och lektioner
03:25
they wouldn't have otherwise.
57
205368
2336
som de annars inte fått.
03:28
This platform covers the secondary school curriculum
58
208580
2919
Denna plattform täcker högstadium och gymnasium
03:31
and puts every student in front of our very best teachers.
59
211541
4671
och ger eleverna tillgång till de allra bästa lärarna.
03:37
We never imagined our nonprofit project would be needed in a situation
60
217464
5130
Vi trodde väl aldrig att vårt ideella projekt skulle hamna i en situation
03:42
even more horrible than COVID.
61
222635
3170
som var ännu värre än covid.
03:47
But today, almost 400,000 students learn on this platform.
62
227056
5506
Men idag använder nästan 400 000 elever denna plattform.
03:52
They connect from within Ukraine and from 120 countries
63
232604
5130
De kopplar upp sig inifrån Ukraina och från 120 länder
03:57
where they are refugees at the moment.
64
237776
2127
där det finns flyktingar för tillfället.
04:01
And for all of them, those couple of hours a day
65
241446
3754
Och för alla dem är några timmar om dagen
04:05
is not just a safe environment where they learn something new.
66
245241
3462
inte bara en trygg miljö där de lär sig nya saker.
04:09
It is also the space where, despite everything,
67
249204
4296
Det är också en plats där, trots allting,
04:13
Ukraine continues to invest in them.
68
253541
3420
Ukraina fortsätter att investera i dem.
04:18
And that was my second lesson of war.
69
258129
2670
Och det var min andra lektion om krig.
04:21
Putin can take a lot from us.
70
261382
3045
Putin kan ta mycket från oss.
04:24
Our homes, our jobs, our loved ones, our peace.
71
264928
5005
Våra hem, våra jobb, dem vi älskar, vår fred.
04:30
But he cannot undo education.
72
270517
3128
Men han kan inte radera utbildning.
04:34
Knowledge and curiosity are unassailable treasures.
73
274103
4088
Kunskap och nyfikenhet är oantastliga skatter.
04:38
And as long as our children keep learning
74
278775
3211
Och så länge våra barn fortsätter lära sig
04:42
and our teachers keep teaching,
75
282028
2753
och våra lärare fortsätter lära ut,
04:44
even while they are starving in shelters under bombardment,
76
284823
3878
till och med när de svälter i skyddsrum medan bomberna faller,
04:48
even in refugee camps,
77
288743
2169
till och med i flyktingläger,
04:50
we are undefeated.
78
290912
2252
är vi obesegrade.
04:54
In this war, every Ukrainian has his own front.
79
294874
4213
I detta krig har varje ukrainare sin egen front.
04:59
Our soldiers, our doctors, our mothers.
80
299128
4463
Våra soldater, våra läkare, våra mödrar.
05:04
And, yes, even our children and teachers.
81
304092
3128
Ja, till och med våra barn och lärare.
05:07
By continuing to learn, they fight for our future.
82
307637
4463
Genom att fortsätta lära sig slåss de för vår framtid.
05:13
And this fight is about so much more than borders.
83
313393
4296
Och denna kamp handlar om så mycket mer än gränser.
05:18
Ukrainians are fighting for freedom,
84
318064
2586
Ukrainare kämpar för frihet,
05:20
for our right to imagine and build our future in our own way.
85
320692
6006
för vår rätt att fantisera och bygga vår framtid på vårt sätt.
05:27
Our people stand heroically.
86
327490
2836
Vårt folk står enade i hjältemod.
05:30
But against the second-largest army in the world,
87
330702
3211
Med mot den näst största armén i världen
05:33
we cannot stand alone.
88
333913
2795
kan vi inte stå ensamma.
05:37
To end this war, we need you.
89
337458
3045
För att få slut på detta krig behöver vi er.
05:41
We need every citizen in every nation to demand that it stops.
90
341421
5714
Varje medborgare i varje nation måste kräva att det ska sluta.
05:49
And that was my third lesson.
91
349512
1877
Och det var min tredje lektion.
05:52
My freedom is connected to yours.
92
352098
4087
Min frihet är sammanflätad med er.
05:58
My daughter's first word was the sound of destruction.
93
358730
3461
Min dotters första ord var ljudet av förstörelse.
06:02
But as she grows,
94
362817
1835
Men när hon växer upp
06:04
I know she and the rest of her generation
95
364694
3086
vet jag att hon och hennes generation
06:07
will build Ukraine again.
96
367780
2419
kommer bygga upp Ukraina igen.
06:11
We will rehabilitate our roads, our schools, our hospitals,
97
371242
5506
Vi ska återställa våra vägar, våra skolor, våra sjukhus,
06:16
our houses and people.
98
376789
2586
våra hus och vårt folk.
06:20
Fueled by knowledge and curiosity,
99
380335
2711
Närda av kunskap och nyfikenhet
06:23
we will walk again the path to become a prosperous, free nation.
100
383087
5130
kommer vi åter vandra stigen mot en välmående, fri nation.
06:29
If you stand with us.
101
389385
3462
Om ni står enade med oss.
06:33
So please,
102
393389
2628
Så snälla,
06:36
don't watch from the side.
103
396059
1877
titta inte bara på.
06:37
Don't wait and see.
104
397977
1710
Vänta inte och se vad som händer.
06:40
Stand up with us now.
105
400229
2586
Stå enade med oss nu.
06:42
Stand up for freedom.
106
402857
1668
Stå upp för frihet.
06:44
Stand up for democracy.
107
404567
1877
Stå upp för demokrati.
06:46
Stand up for Ukraine.
108
406486
2711
Stå upp för Ukraina.
06:50
Thank you.
109
410990
1210
Tack.
06:52
(Applause)
110
412241
7007
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7