Ukraine's Fight to Keep Educating Its Children | Zoya Lytvyn | TED

54,451 views ・ 2022-04-14

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:04
On February 24,
0
4459
2586
ဖေဖေါ်ဝါရီ ၂၄ ရက်မှာ
00:07
my daughter spoke for the first time.
1
7045
2503
ကျွန်မရဲ့သမီးက ပထမဆုံးအကြိမ် စကားပြောတယ်။
00:10
First word was “ba-bah,”
2
10257
3336
ပထမဆုံးစကားလုံးက
00:13
which means the sound of a great explosion.
3
13635
2794
ပေါက်ကွဲသံကြီးလို့ အဓိပ္ပါယ်ရှိတဲ့ “ba-bah” ဆိုတာပါ။
00:17
That night, we woke to the concussive sound of bombs
4
17055
3962
အဲဒီညက ပြတင်းပေါက်တွေ ကျိုးပဲ့ပျက်စီးစဥ်မှာ ဗုံးပေါက်ကွဲသံတွေ
00:21
as our windows came crashing in.
5
21059
2211
ဆက်တိုက်ကြားပြီး နိုးလာခဲ့တယ်။
00:23
It was the bombardment of Kyiv.
6
23937
2085
ဒါက ကိယက်ဗ်မြို့ ဗုံးကြဲတိုက်ခိုက်မှုပါ။
00:26
I'm someone who didn't believe it would happen.
7
26523
3086
ကျွန်မကက ဒီလိုဖြစ်လာမယ်လို့ မယုံကြည်တဲ့သူတစ်ယောက်လေ။
00:30
I was born just a few days before the Chernobyl disaster
8
30318
3796
ကျွန်မက ချာနိုဘိုင်း ကပ်ဘေးမတိုင်ခင် ရက်အနည်းငယ်အလိုနဲ့ ဆိုဗီယက်ယူနီယံ
00:34
and a few years before the collapse of the Soviet Union.
9
34114
2878
မပြိုကွဲခင် နှစ်အနည်းငယ် အလိုမှာ မွေးဖွားခဲ့တယ်။
00:37
I grew up in an independent Ukraine,
10
37534
2836
ဆိုဗီယက် စနစ်ရဲ့ အမွေအနှစ်ကို ကျော်လွှားဖို့
00:40
struggling to overcome the legacy of the Soviet system.
11
40412
3295
ရုန်းကန်နေရတဲ့ လွတ်လပ်တဲ့ ယူကရိန်းမှာ ကြီးပြင်းခဲ့တယ်။
00:44
My mother and my grandmother worked very hard
12
44499
3420
ကျွန်မ ပညာကောင်းကောင်း သင်လို့ရနိုင်အောင်
00:47
so that I could have a good education
13
47961
3003
ကျွန်မရဲ့ အမေနဲ့အဖွားဟာ အလုပ်ကြိုးစားတာက
00:51
because they believed my generation would build the country.
14
51006
3753
ကျွန်မရဲ့မျိုးဆက်ဟာ နိုင်ငံကို တည်ဆောက်မယ်လို့ သူတို့ယုံကြည်တာကြောင့်ပါ။
00:55
And we have.
15
55427
1251
ကျွန်မတို့ တည်ဆောက်ခဲ့တယ်။
00:57
Until six weeks ago,
16
57178
2336
လွန်ခဲ့တဲ့ သီတင်းခြောက်ပတ် အထိ
00:59
Ukraine was on an upward path,
17
59556
2711
ယူကရိန်းဟာ တရိပ်ရိပ်တက်နေတဲ့ လမ်းကြောင်းမှာ
01:02
becoming more prosperous, more fair, more free.
18
62267
3628
ပိုကြွယ်ဝ၊ ပိုမျှတပြီး ပိုလွတ်လပ်ခဲ့တယ်လေ။
01:06
In 2004 and 2013,
19
66855
3670
၂၀၀၄ နဲ့ ၂၀၁၃ မှာ
01:10
we marched for democracy, and we defeated autocracy.
20
70567
4254
ကျွန်မတို့ ဒီမိုကရေစီအတွက် ချီတက်ပြီး သက်ဦးဆံပိုင်စနစ်ကို အနိုင်ယူခဲ့တယ်။
01:15
So I was stunned when the windows crushed in.
21
75530
3921
ဒီတော့ ပြတင်းတွေ ကျိုးပဲ့ပျက်စီးသွားတော့ ကျွန်မ မှင်တက်မိတယ်၊
01:20
I froze.
22
80660
1126
ကြက်သေသေသွားတယ်၊
01:22
Speechless, motionless,
23
82412
3128
အာစေးမိပြီး မလှုပ်မယှက်နဲ့
01:25
absolutely helpless.
24
85582
2210
လုံးဝက်ို အကူအညီမဲ့သွားတယ်။
01:28
That was my first lesson of war.
25
88627
2377
ဒါက ကျွန်မရဲ့ ပထမဆုံး စစ်ပွဲ သင်ခန်းစာပါ။
01:32
What you cherish can be taken from you in a moment.
26
92047
3878
သင်မြတ်နိုးတာကို အခိုက်အတန့်တစ်ခုအတွင်း သင့်ဆီကနေ ယူဆောင်သွားနိုင်တာပါ။
01:36
Even your peace of mind.
27
96718
2169
သင်ံရဲ့ စိတ်အေးချမ်းမှုဆိုတာတောင်လေ။
01:40
My hands were still shaking as I fled to the west of Ukraine with my children
28
100347
5297
ကလေးတွေနဲ့အတူ ယူကရိန်း အနောက်ဘက်ကို ထွက်ပြေးပြီး ဆလိုဗးကီးယား နယ်စပ်ကို
01:45
and then over the border to Slovakia.
29
105644
2127
ဖြစ်ကျော်စဥ် လက်တွေက တုန်နေတုန်းပဲ။
01:48
My husband and my parents remain in Kyiv, helping our country.
30
108104
5089
ကျွန်မရဲ့ ခင်ပွန်းနဲ့ မိဘတွေက နိုင်ငံကို ကူညီရင်း ကိယက်ဗ်မှာ ကျန်ရစ်ခဲ့တယ်။
01:54
As we traveled further from our family,
31
114235
2461
မိသားစုကနေ အဝေးကို ခရီးထွက်စဥ်မှာ
01:56
I imagined all that was being destroyed.
32
116738
3086
အရာအားလုံး ဖျက်ဆီးခံနေရတာကို စိတ်ကူးကြည့်ခဲ့တယ်။
01:59
Our homes, our hospitals,
33
119866
3378
ကျွန်မတို့ရဲ့ အိမ်တွေ၊ဆေးရုံတွေ၊
02:03
our critical infrastructure and so much more.
34
123286
4254
အရေးပါတဲ့ အခြေခံအဆောက်အအုံနဲ့ နောက်ထပ် အများကြီးပါ။
02:07
For 40 million people in my country
35
127999
2920
ကျွန်မရဲ့နိုင်ငံအတွင်းက လူ သန်း ၄၀ နဲ့
02:10
and for billions around the globe,
36
130919
2794
ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းက ဘီလီယံချီတဲ့ လူတွေအတွက်
02:13
February 24 is the day Russia invaded Ukraine.
37
133713
4588
ဖေဖော်ဝါရီ ၂၄ ရက် ဟာ ရုရှားက ယူကရိန်းကို ကျူးကျော်တဲ့နေ့ပါ။
02:18
For seven million Ukrainian children,
38
138968
2670
ယူကရိန်း ကလေးငယ် ခုနှစ်သန်းအတွက်
02:21
it is also the day Russia tried to take their future.
39
141680
3920
ဒါက သူတို့ရဲ့အနာဂတ်ကို ရုရှားက သိမ်းယူဖို့ ကြိုးစားတဲ့ နေ့လည်းဖြစ်ပါတယ်။
02:26
176 children have been killed by Russian bombs.
40
146643
5422
ရုရှား ဗုံးတွေကြောင့် ကလေးငယ် ၁၇၆ ယောက် သေဆုံးခဲ့တယ်။
02:32
Hundreds more have been wounded.
41
152482
2294
နောက်ထပ် ရာနဲ့ချီကာ ထိခိုက်ဒဏ်ရာရခဲ့တယ်။
02:35
Ten years ago,
42
155902
1168
လွန်ခဲ့တဲ့ ဆယ်နှစ်က
02:37
I dedicated myself to building world-class schools
43
157070
3378
ယူကရိန်း ကလေးငယ်တွေအတွက် ကမ္ဘာ့အဆင့်မီ ကျောင်းတွေ ဆောက်ဖို့
02:40
for the children of Ukraine.
44
160490
1627
ကျွန်မ ရည်စူးထားခဲ့တယ်။
02:43
I believe education is the most powerful tool
45
163118
3128
စီးပွားရေး၊ ပတ်ဝန်းကျင်နဲ့ လူသား ကောင်းကျိုးကို
02:46
for improving the economy,
46
166246
2252
တိုးတက်ကောင်းမွန်ဖို့အတွက် ပညာရေးဟာ
02:48
the environment and human well-being.
47
168498
2836
အစွမ်းအထက်ဆုံး လက်နက်လို့ ကျွန်မ ယုံကြည်တယ်။
02:52
War very quickly destroys all three.
48
172001
3295
စစ်ပွဲက ဒီသုံးခုစလုံးကို တစ်မဟုတ်ချင်း ဖျက်ဆီးပစ်လိုက်တယ်။
02:55
So far, 900 schools have been critically damaged.
49
175964
4337
အခုအချိန်အထိ စာသင်ကျောင်းပေါင်း ၉၀၀ ဟာ ဆိုးရွားစွာ ပျက်စီးခဲ့တယ်။
03:00
84 are completely destroyed.
50
180343
2544
၈၄ ကျောင်းက လုံးဝ ပျက်စီးသွားပြီ။
03:03
And yet, education goes on.
51
183513
2586
ဒါတောင် ပညာရေးက ဆက်သွားနေတယ်။
03:06
During the COVID pandemic,
52
186516
2044
COVID ကူးစက်ရောဂါကာလအတွင်း
03:08
Ukrainian government engaged my team to create the Ukrainian school online.
53
188601
5923
ယူကရိန်းအစိုးရက အွန်လိုင်း ယူကရိန်းကျောင်း ဖန်တီးဖို့ ကျွန်မအဖွဲ့ကို ပူးပေါင်းခဲ့တယ်။
03:15
During the last two years,
54
195024
1502
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်နှစ်တာအတွင်း
03:16
it has delivered school to children wherever they were.
55
196526
3795
ဒါက နေရာတိုင်းက ကလေးတွေကို ကျောင်းကို ပို့ဆောင်ပေးခဲ့တယ်။
03:21
Students from remote areas had access to teachers and lessons
56
201072
4296
ဝေးလံတဲ့ ဒေသတွေက ကျောင်းသားတွေဟာ ဆရာမတွေနဲ့ အခြားနည်းနဲ့ ရနိုင်မှာမဟုတ်တဲ့
03:25
they wouldn't have otherwise.
57
205368
2336
သင်ခန်းစာတွေကို သင်ယူခွင့်ရခဲ့တယ်။
03:28
This platform covers the secondary school curriculum
58
208580
2919
ဒီပလက်ဖောင်းက အလယ်တန်းကျောင်း သင်ရိုးညွှန်းတမ်းကို ကာမိစေပြီး
03:31
and puts every student in front of our very best teachers.
59
211541
4671
ကျောင်းသားတိုင်းကို အကောင်းဆုံးဆရာတွေ ရှေ့မှာ ထားပေးတယ်။
03:37
We never imagined our nonprofit project would be needed in a situation
60
217464
5130
ကျွန်မတို့ရဲ့ အကျိုးအမြတ်မယူတဲ့ ပရောဂျက်က COVID ထက် ပိုကြောက်စရာကောင်းတဲ့
03:42
even more horrible than COVID.
61
222635
3170
အခြေအနေမှာ လိုအပ်မယ်လို့ ဘယ်တုန်းကမှ တွေးမထားခဲ့ဘူး။
03:47
But today, almost 400,000 students learn on this platform.
62
227056
5506
ဒါပေမဲ့ ဒီနေ့မှာတော့ ကျောင်းသား ၄၀၀,၀၀၀ နီးပါးဟာ ဒီပလက်ဖောင်းပေါ်မှာ သင်ယူနေကြတယ်။
03:52
They connect from within Ukraine and from 120 countries
63
232604
5130
သူတို့ဟာ လောလောဆယ်တော့ ယူကရိန်းနဲ့ နိုင်ငံပေါင်း ၁၂၀ မှ
03:57
where they are refugees at the moment.
64
237776
2127
ဒုက္ခသည်တွေနဲ့ ချိတ်ဆက်ထားတာပါ။
04:01
And for all of them, those couple of hours a day
65
241446
3754
သူတို့အားလုံးအတွက် တစ်နေ့တာရဲ့ ဒီနှစ်နာရီလောက်ဟာ
04:05
is not just a safe environment where they learn something new.
66
245241
3462
အသစ်အဆန်းတွေကို သင်ယူနိုင်တဲ့ ဘေးကင်းတဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်တစ်ခုသာ မဟုတ်ပါ။
04:09
It is also the space where, despite everything,
67
249204
4296
ဒါက ဘာပဲဖြစ်နေနေ ယူကရိန်းက ဆက်လက်ရင်းနှီးမြုပ်နှံနေမယ့်
04:13
Ukraine continues to invest in them.
68
253541
3420
နေရာလည်း ဖြစ်ပါတယ်။
04:18
And that was my second lesson of war.
69
258129
2670
ဒါက ကျွန်မရဲ့ စစ်ပွဲရဲ့ ဒုတိယသင်ခန်းစာပါ။
04:21
Putin can take a lot from us.
70
261382
3045
ပူတင်က ကျွန်မတို့ဆီက အများကြီးယူနိုင်တယ်။
04:24
Our homes, our jobs, our loved ones, our peace.
71
264928
5005
ကျွန်မတို့ရဲ့အိမ်တွေ၊ အလုပ်တွေ၊ ချစ်ရသူတွေ၊ ငြိမ်းချမ်းရေး။
04:30
But he cannot undo education.
72
270517
3128
ဒါပေမဲ့ သူ ပညာရေးကိုတော့ ဖျက်လို့မရဘူး။
04:34
Knowledge and curiosity are unassailable treasures.
73
274103
4088
အသိပညာနဲ့ စူးစမ်းလိုစိတ်က မဖြိုဖျက်နိုင်တဲ့ ရတနာတွေပါ။
04:38
And as long as our children keep learning
74
278775
3211
ကျွန်မတို့ကလေးတွေ ဆက်ပြီး စာသင်ယူပြီး
04:42
and our teachers keep teaching,
75
282028
2753
ကျွန်မတို့ရဲ့ ဆရာတွေ ဆက်ပြီး စာသင်နေသရွေ
04:44
even while they are starving in shelters under bombardment,
76
284823
3878
ဗုံးကြဲခံနေရတဲ့ အမိုးအကာတွေအောက်မှာ ငတ်နေပြီး
04:48
even in refugee camps,
77
288743
2169
ဒုက္ခသည်စခန်းတွေမှာ ရှိနေတယ်ဆိုတာတောင်
04:50
we are undefeated.
78
290912
2252
ကျွန်မတို့ မရှုံးဘူးလေ။
04:54
In this war, every Ukrainian has his own front.
79
294874
4213
ဒီစစ်ပွဲမှာ ယူကရိန်းနိုင်ငံသားတိုင်းဟာ သူ့ကိုယ်ပိုင် ရှေ့တန်းမျက်နှာစာရှိတယ်။
04:59
Our soldiers, our doctors, our mothers.
80
299128
4463
ကျွန်မတို့ရဲ့စစ်သည်တွေ၊ ဆရာဝန်တွေ၊ အမေတွေ။
05:04
And, yes, even our children and teachers.
81
304092
3128
ဟုတ်ပါတယ်၊ ကျွန်မတို့ ရဲ့ ကလေးတွေနဲ့ ဆရာတွေတောင်ပါ။
05:07
By continuing to learn, they fight for our future.
82
307637
4463
ဆက်လက်လေ့လာခြင်းကနေ ကျွန်မတို့ရဲ့ အနာဂတ်အတွက် တိုက်ပွဲဝင်ကြတယ်။
05:13
And this fight is about so much more than borders.
83
313393
4296
ပြီးတော့ ဒီတိုက်ပွဲက နယ်စပ်တွေထက် အများကြီးပိုတယ်။
05:18
Ukrainians are fighting for freedom,
84
318064
2586
ယူကရိန်းနိုင်ငံသားတွေဟာ ကိုယ်ပိုင်နည်းလမ်းနဲ့
05:20
for our right to imagine and build our future in our own way.
85
320692
6006
ကိုယ့်အနာဂတ်ကို စိတ်ကူး၊တည်ဆောက်ခွင့်နဲ့ လွတ်လပ်မှုအတွက် တိုက်ပွဲဝင်နေကြတယ်။
05:27
Our people stand heroically.
86
327490
2836
ကျွန်မတို့ပြည်သူတွေက သူရဲကောင်းဆန်ဆန် ရပ်တည်တယ်။
05:30
But against the second-largest army in the world,
87
330702
3211
ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘာ့ ဒုတိယအကြီးဆုံး စစ်တပ်ကို ဆန့်ကျင်တာက
05:33
we cannot stand alone.
88
333913
2795
ကျွန်မတို့ချည်းပဲ ရပ်တည်လို့ မရဘူး။
05:37
To end this war, we need you.
89
337458
3045
ဒီစစ်ပွဲကို အဆုံးသတ်ဖို့ သင်တို့ကို လိုအပ်တယ်။
05:41
We need every citizen in every nation to demand that it stops.
90
341421
5714
ရပ်တန့်ဖို့ တောင်းဆိုဖို့ နိုင်ငံတိုင်းက နိုင်ငံသားတိုင်း လိုအပ်တယ်။
05:49
And that was my third lesson.
91
349512
1877
ဒါက ကျွန်မရဲ့တတိယသင်ခန်းစာပါ။
05:52
My freedom is connected to yours.
92
352098
4087
ကျွန်မရဲ့ လွတ်လပ်မှုက သင်တို့နဲ့ ဆက်စပ်နေတယ်။
05:58
My daughter's first word was the sound of destruction.
93
358730
3461
ကျွန်မသမီးလေးရဲ့ ပထမဆုံး စကားကတော့ ပျက်စီးခြင်းရဲ့ အသံပါပဲ။
06:02
But as she grows,
94
362817
1835
ဒါပေမဲ့ သူမ ကြီးပြင်းလာတာနဲ့အမျှ
06:04
I know she and the rest of her generation
95
364694
3086
သူနဲ့ သူရဲ့ ကျန်ရှိတဲ့ မျိုးဆက်တွေဟာ ယူကရိန်းကို
06:07
will build Ukraine again.
96
367780
2419
ပြန်တည်ဆောက်မယ်ဆိုတာ ကျွန်မ သိတယ်။
06:11
We will rehabilitate our roads, our schools, our hospitals,
97
371242
5506
ကျွန်မတို့ရဲ့ လမ်းတွေ၊ကျောင်းတွေ၊ ဆေးရုံတွေ၊ အိမ်တွေနဲ့ လူတွေကို
06:16
our houses and people.
98
376789
2586
ပြန်လည်မြှင့်တင်မှာပါ။
06:20
Fueled by knowledge and curiosity,
99
380335
2711
အသိပညာနဲ့ သိလိုစိတ်တိုနဲ့ အားဖြည့်ပြီး
06:23
we will walk again the path to become a prosperous, free nation.
100
383087
5130
သာယာဝပြောကာ လွတ်လပ်တဲ့ နိုင်ငံဖြစ်လာဖို့ လမ်းကြောင်းကို ထပ်မံလျှောက်လှမ်းမှာပါ။
06:29
If you stand with us.
101
389385
3462
သင်တို့က ကျွန်မတို့နဲ့ ရပ်တည်ရင်ပေါ့လေ။
06:33
So please,
102
393389
2628
ဒါကြောင့် ကျေးဇူးပြုပြီး
06:36
don't watch from the side.
103
396059
1877
ဘေးကနေ မကြည့်ပါနဲ့။
06:37
Don't wait and see.
104
397977
1710
စောင့်ကြည့် မနေပါနဲ့။
06:40
Stand up with us now.
105
400229
2586
အခုပဲ ကျွန်မတို့နဲ့အတူ ရပ်တည်လိုက်ပါ။
06:42
Stand up for freedom.
106
402857
1668
လွတ်လပ်မှုအတွက် ရပ်တည်ပါ။
06:44
Stand up for democracy.
107
404567
1877
ဒီမိုကရေစီအတွက် ရပ်တည်ပါ။
06:46
Stand up for Ukraine.
108
406486
2711
ယူကရိန်းအတွက် ရပ်တည်ပါ။
06:50
Thank you.
109
410990
1210
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:52
(Applause)
110
412241
7007
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7