Ukraine's Fight to Keep Educating Its Children | Zoya Lytvyn | TED

54,839 views ・ 2022-04-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:04
On February 24,
0
4459
2586
二月二十四日,
00:07
my daughter spoke for the first time.
1
7045
2503
我的女兒第一次開口說話了。
00:10
First word was “ba-bah,”
2
10257
3336
第一個字是「砰砰」,
00:13
which means the sound of a great explosion.
3
13635
2794
指的是大爆炸的聲音。
00:17
That night, we woke to the concussive sound of bombs
4
17055
3962
那晚,衝擊的炸彈 爆炸聲驚醒了我們,
00:21
as our windows came crashing in.
5
21059
2211
我們的窗戶向內爆裂。
00:23
It was the bombardment of Kyiv.
6
23937
2085
是基輔受到了砲轟。
00:26
I'm someone who didn't believe it would happen.
7
26523
3086
我不相信這種事會發生。
00:30
I was born just a few days before the Chernobyl disaster
8
30318
3796
我出生後幾天就發生了車諾比核災,
00:34
and a few years before the collapse of the Soviet Union.
9
34114
2878
幾年後就發生了蘇聯解體。
00:37
I grew up in an independent Ukraine,
10
37534
2836
我在獨立的烏克蘭長大。
00:40
struggling to overcome the legacy of the Soviet system.
11
40412
3295
很辛苦地努力克服 殘留下來的蘇聯體制。
00:44
My mother and my grandmother worked very hard
12
44499
3420
我母親和外婆非常努力
00:47
so that I could have a good education
13
47961
3003
讓我能接受好的教育,
00:51
because they believed my generation would build the country.
14
51006
3753
因為她們相信,我的這個世代 會是建立國家的棟樑。
00:55
And we have.
15
55427
1251
我們也做到了。
00:57
Until six weeks ago,
16
57178
2336
直到六週前,
00:59
Ukraine was on an upward path,
17
59556
2711
烏克蘭都還在向上邁進,
01:02
becoming more prosperous, more fair, more free.
18
62267
3628
變得更繁榮、更平等、更自由。
01:06
In 2004 and 2013,
19
66855
3670
在 2004 年和 2013 年,
01:10
we marched for democracy, and we defeated autocracy.
20
70567
4254
我們發起民主遊行,
也打敗了獨裁政體。
01:15
So I was stunned when the windows crushed in.
21
75530
3921
所以當窗戶向內爆裂時,我嚇壞了,
01:20
I froze.
22
80660
1126
我呆住了。
01:22
Speechless, motionless,
23
82412
3128
無法說話,無法動彈,
01:25
absolutely helpless.
24
85582
2210
完全無助。
01:28
That was my first lesson of war.
25
88627
2377
那是我的第一堂戰爭課。
01:32
What you cherish can be taken from you in a moment.
26
92047
3878
你所珍視的一切, 都能在瞬間被奪去,
01:36
Even your peace of mind.
27
96718
2169
包括你內心的平靜。
01:40
My hands were still shaking as I fled to the west of Ukraine with my children
28
100347
5297
當我帶著孩子逃到烏克蘭西部時, 我的雙手還在發抖,
01:45
and then over the border to Slovakia.
29
105644
2127
接著我們越過國界進入斯洛伐克。
01:48
My husband and my parents remain in Kyiv, helping our country.
30
108104
5089
我先生和我父母都還留在基輔,
幫助我們的國家。
01:54
As we traveled further from our family,
31
114235
2461
隨著我們離家人越來越遠,
01:56
I imagined all that was being destroyed.
32
116738
3086
我想像著被摧毀的一切。
01:59
Our homes, our hospitals,
33
119866
3378
我們的家園、
我們的醫院、
02:03
our critical infrastructure and so much more.
34
123286
4254
我們的重要基礎設施,
還有好多好多。
02:07
For 40 million people in my country
35
127999
2920
對我祖國的四千萬人
02:10
and for billions around the globe,
36
130919
2794
以及全球數十億人而言,
02:13
February 24 is the day Russia invaded Ukraine.
37
133713
4588
二月二十四日是俄羅斯 入侵烏克蘭的日子。
02:18
For seven million Ukrainian children,
38
138968
2670
對七百萬烏克蘭兒童而言,
02:21
it is also the day Russia tried to take their future.
39
141680
3920
那一天也是俄羅斯 試圖奪走他們未來的日子。
02:26
176 children have been killed by Russian bombs.
40
146643
5422
已經有一百七十六名兒童
被俄羅斯的炸彈炸死。
02:32
Hundreds more have been wounded.
41
152482
2294
還有數百名兒童受傷。
02:35
Ten years ago,
42
155902
1168
十年前,我投入為烏克蘭兒童
02:37
I dedicated myself to building world-class schools
43
157070
3378
建造世界級學校的工作。
02:40
for the children of Ukraine.
44
160490
1627
02:43
I believe education is the most powerful tool
45
163118
3128
我相信教育是最強大的工具,
02:46
for improving the economy,
46
166246
2252
能改善經濟、
02:48
the environment and human well-being.
47
168498
2836
環境,及人類福祉。
02:52
War very quickly destroys all three.
48
172001
3295
很快地,這三項都被戰爭摧毀了。
02:55
So far, 900 schools have been critically damaged.
49
175964
4337
目前,已經有九百間學校嚴重受損,
03:00
84 are completely destroyed.
50
180343
2544
八十四間完全被摧毀。
03:03
And yet, education goes on.
51
183513
2586
但,教育還持續著。
03:06
During the COVID pandemic,
52
186516
2044
在新冠肺炎疫情期間,
03:08
Ukrainian government engaged my team to create the Ukrainian school online.
53
188601
5923
烏克蘭政府來找我的團隊,
打造了烏克蘭線上學校。
03:15
During the last two years,
54
195024
1502
在過去兩年間,已經將學校帶給
03:16
it has delivered school to children wherever they were.
55
196526
3795
各地的孩童。
03:21
Students from remote areas had access to teachers and lessons
56
201072
4296
偏遠地區的學生能夠接觸到
他們無法從其他管道 接觸到的老師和課程。
03:25
they wouldn't have otherwise.
57
205368
2336
03:28
This platform covers the secondary school curriculum
58
208580
2919
這個平台能提供中等學校的課程,
03:31
and puts every student in front of our very best teachers.
59
211541
4671
且能讓我們最棒的老師 來教導每一位學生。
03:37
We never imagined our nonprofit project would be needed in a situation
60
217464
5130
我們完全沒料到 我們的非營利專案計畫
會因為比新冠肺炎
03:42
even more horrible than COVID.
61
222635
3170
更可怕的情況而派上用場。
03:47
But today, almost 400,000 students learn on this platform.
62
227056
5506
但,現在有近四十萬學生
在這個平台上學習。
03:52
They connect from within Ukraine and from 120 countries
63
232604
5130
連上平台的學生有的在烏克蘭國內,
有的則以難民的身分待在
03:57
where they are refugees at the moment.
64
237776
2127
另外一百二十個國家。
04:01
And for all of them, those couple of hours a day
65
241446
3754
對所有這些學生而言, 一天中的那幾個小時,
04:05
is not just a safe environment where they learn something new.
66
245241
3462
不僅是讓他們能學到 新東西的安全環境,
04:09
It is also the space where, despite everything,
67
249204
4296
在這個空間裡,不論如何,
04:13
Ukraine continues to invest in them.
68
253541
3420
烏克蘭都會持續投資在他們身上。
04:18
And that was my second lesson of war.
69
258129
2670
這是我的第二堂戰爭課。
04:21
Putin can take a lot from us.
70
261382
3045
普丁能奪走很多我們所擁有的:
04:24
Our homes, our jobs, our loved ones, our peace.
71
264928
5005
我們的家園、我們的工作、
我們的愛人、我們的和平。
04:30
But he cannot undo education.
72
270517
3128
但他無法收回教育。
04:34
Knowledge and curiosity are unassailable treasures.
73
274103
4088
知識和好奇心是無懈可擊的寶藏。
04:38
And as long as our children keep learning
74
278775
3211
只要我們的學生持續學習,
04:42
and our teachers keep teaching,
75
282028
2753
我們的老師持續教學,
04:44
even while they are starving in shelters under bombardment,
76
284823
3878
即使他們在砲轟之下 躲在庇護所裡挨餓,
04:48
even in refugee camps,
77
288743
2169
即使在難民營裡,
04:50
we are undefeated.
78
290912
2252
我們都還沒有被擊敗。
04:54
In this war, every Ukrainian has his own front.
79
294874
4213
在這場戰爭中,
每一位烏克蘭人都有他自己的前線。
04:59
Our soldiers, our doctors, our mothers.
80
299128
4463
我們的士兵、
我們的醫生、我們的母親,
05:04
And, yes, even our children and teachers.
81
304092
3128
是的,還有我們的孩子和老師。
05:07
By continuing to learn, they fight for our future.
82
307637
4463
他們透過持續學習,
為我們的未來而戰。
05:13
And this fight is about so much more than borders.
83
313393
4296
而這場仗的重點遠不只是邊界。
05:18
Ukrainians are fighting for freedom,
84
318064
2586
烏克蘭人在為自由而戰,
05:20
for our right to imagine and build our future in our own way.
85
320692
6006
讓我們有權能夠 以我們自己的方式來想像
和打造我們的未來。
05:27
Our people stand heroically.
86
327490
2836
我們的同胞英勇地堅持著。
05:30
But against the second-largest army in the world,
87
330702
3211
但對抗的是世界上第二大的軍隊,
05:33
we cannot stand alone.
88
333913
2795
我們無法孤軍奮戰。
05:37
To end this war, we need you.
89
337458
3045
要終止這場戰爭,我們需要各位。
05:41
We need every citizen in every nation to demand that it stops.
90
341421
5714
我們需要每個國家的每位公民
要求停止這場戰爭。
05:49
And that was my third lesson.
91
349512
1877
那是我的第三堂課。
05:52
My freedom is connected to yours.
92
352098
4087
我的自由和你的自由相連。
05:58
My daughter's first word was the sound of destruction.
93
358730
3461
我女兒說出的第一個字 是毀滅的聲音。
06:02
But as she grows,
94
362817
1835
但隨著她長大,
06:04
I know she and the rest of her generation
95
364694
3086
我知道,她和她那個世代的其他人
06:07
will build Ukraine again.
96
367780
2419
會再次重建烏克蘭。
06:11
We will rehabilitate our roads, our schools, our hospitals,
97
371242
5506
我們會重建我們的道路、
我們的學校、我們的醫院、
06:16
our houses and people.
98
376789
2586
我們的房子,以及人民。
06:20
Fueled by knowledge and curiosity,
99
380335
2711
在知識和好奇心的推動下,
06:23
we will walk again the path to become a prosperous, free nation.
100
383087
5130
我們將會再次踏上 成為繁榮自由之國的道路,
06:29
If you stand with us.
101
389385
3462
倘若各位與我們並肩的話。
06:33
So please,
102
393389
2628
所以,拜託,
06:36
don't watch from the side.
103
396059
1877
不要旁觀。
06:37
Don't wait and see.
104
397977
1710
不要等看看會如何。
06:40
Stand up with us now.
105
400229
2586
現在就和我們一起站出來。
06:42
Stand up for freedom.
106
402857
1668
為自由站出來。
06:44
Stand up for democracy.
107
404567
1877
為民主站出來。
06:46
Stand up for Ukraine.
108
406486
2711
為烏克蘭站出來。
06:50
Thank you.
109
410990
1210
謝謝。
06:52
(Applause)
110
412241
7007
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog