Ukraine's Fight to Keep Educating Its Children | Zoya Lytvyn | TED

54,066 views ・ 2022-04-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Jimmy Tangjaitrong Reviewer: Chawanrat Sukhuwit
00:04
On February 24,
0
4459
2586
ในวันที่ 24 กุมภาพันธ์
00:07
my daughter spoke for the first time.
1
7045
2503
ลูกสาวของฉันพูดได้เป็นครั้งแรก
00:10
First word was “ba-bah,”
2
10257
3336
คำแรกคือ “บา บา”
00:13
which means the sound of a great explosion.
3
13635
2794
ซึ่งหมายถึงเสียงระเบิดอันรุนแรง
00:17
That night, we woke to the concussive sound of bombs
4
17055
3962
คืนนั้น เราสะดุ้งตื่น จากเสียงระเบิดที่ดังติด ๆ กัน
00:21
as our windows came crashing in.
5
21059
2211
ในขณะที่หน้าต่างของเราพังถล่มลงมา
00:23
It was the bombardment of Kyiv.
6
23937
2085
ในเหตุการณ์ทิ้งระเบิดโจมตีกรุงเคียฟ
00:26
I'm someone who didn't believe it would happen.
7
26523
3086
ฉันเป็นคนหนึ่งที่ไม่เคยคิดว่า สงครามจะเกิดขึ้น
00:30
I was born just a few days before the Chernobyl disaster
8
30318
3796
ฉันเกิดได้เพียงไม่กี่วัน ก่อนเหตุการณ์ภัยพิบัติเชอร์โนบิล
00:34
and a few years before the collapse of the Soviet Union.
9
34114
2878
และไม่กี่ปีก่อนการล่มสลาย ของสหภาพโซเวียต
00:37
I grew up in an independent Ukraine,
10
37534
2836
ฉันเติบโตมาในยูเครนที่เป็นประเทศเอกราช
00:40
struggling to overcome the legacy of the Soviet system.
11
40412
3295
และกำลังต่อสู้ดิ้นรนเพื่อล้มล้าง มรดกตกทอดของระบบโซเวียต
00:44
My mother and my grandmother worked very hard
12
44499
3420
คุณแม่และคุณยายของฉันทำงานหนักมาก
00:47
so that I could have a good education
13
47961
3003
เพื่อให้ฉันได้มีการศึกษาที่ดี
00:51
because they believed my generation would build the country.
14
51006
3753
เพราะพวกท่านเชื่อว่าคนรุ่นฉัน จะเป็นผู้สร้างประเทศ
00:55
And we have.
15
55427
1251
และเราก็ทำได้แล้ว
00:57
Until six weeks ago,
16
57178
2336
ก่อนหน้านี้หกสัปดาห์
00:59
Ukraine was on an upward path,
17
59556
2711
ยูเครนอยู่บนเส้นทางแห่งการพัฒนา
01:02
becoming more prosperous, more fair, more free.
18
62267
3628
มีความเจริญรุ่งเรืองมากขึ้น เท่าเทียมมากขึ้น เสรีมากขึ้น
01:06
In 2004 and 2013,
19
66855
3670
ในปี 2004 และปี 2013
01:10
we marched for democracy, and we defeated autocracy.
20
70567
4254
เราเดินขบวนเพื่อประชาธิปไตย และได้เอาชนะระบอบเผด็จการ
01:15
So I was stunned when the windows crushed in.
21
75530
3921
ฉันเลยอึ้งไปเลย ตอนที่หน้าต่างบ้านพังถล่มลงมา
01:20
I froze.
22
80660
1126
ฉันนิ่งไปด้วยความช็อก
01:22
Speechless, motionless,
23
82412
3128
พูดไม่ออก ขยับตัวไม่ได้
01:25
absolutely helpless.
24
85582
2210
ทำอะไรไม่ถูกเลย
01:28
That was my first lesson of war.
25
88627
2377
นั่นคือบทเรียนแรกของฉันจากสงคราม
01:32
What you cherish can be taken from you in a moment.
26
92047
3878
สิ่งที่เราหวงแหน สามารถถูกพรากไปจากเราได้ในชั่วพริบตา
01:36
Even your peace of mind.
27
96718
2169
แม้แต่ความสงบในใจของเราเอง
01:40
My hands were still shaking as I fled to the west of Ukraine with my children
28
100347
5297
มือของฉันยังคงสั่นไม่หยุด ขณะหลบหนีไปทางตะวันตกของยูเครนกับลูก ๆ
01:45
and then over the border to Slovakia.
29
105644
2127
แล้วข้ามพรมแดนไปยังประเทศสโลวาเกีย
01:48
My husband and my parents remain in Kyiv, helping our country.
30
108104
5089
สามีและพ่อแม่ของฉัน ยังอยู่ช่วยเหลือประเทศที่กรุงเคียฟ
01:54
As we traveled further from our family,
31
114235
2461
ขณะเดินทางห่างจากครอบครัวขึ้นเรื่อย ๆ
01:56
I imagined all that was being destroyed.
32
116738
3086
ฉันจินตนาการถึงทุกสิ่งที่กำลังถูกทำลาย
01:59
Our homes, our hospitals,
33
119866
3378
บ้านของเรา โรงพยาบาลของเรา
02:03
our critical infrastructure and so much more.
34
123286
4254
โครงสร้างพื้นฐานสำคัญ ๆ และอีกนับไม่ถ้วน
02:07
For 40 million people in my country
35
127999
2920
สำหรับประชากรสี่สิบล้านคนในประเทศฉัน
02:10
and for billions around the globe,
36
130919
2794
และอีกหลายพันล้านคนทั่วโลก
02:13
February 24 is the day Russia invaded Ukraine.
37
133713
4588
วันที่ 24 กุมภาพันธ์ คือวันที่รัสเซียบุกรุกยูเครน
02:18
For seven million Ukrainian children,
38
138968
2670
สำหรับเด็กยูเครนกว่าเจ็ดล้านคน
02:21
it is also the day Russia tried to take their future.
39
141680
3920
มันยังเป็นวันที่รัสเซีย พยายามพรากอนาคตของพวกเขาไป
02:26
176 children have been killed by Russian bombs.
40
146643
5422
เด็กจำนวน 176 คน ถูกสังหารโดยระเบิดของรัสเซีย
02:32
Hundreds more have been wounded.
41
152482
2294
อีกหลายร้อยคนได้รับบาดเจ็บ
02:35
Ten years ago,
42
155902
1168
เมื่อสิบปีก่อน
02:37
I dedicated myself to building world-class schools
43
157070
3378
ฉันได้อุทิศตัวเอง เพื่อสร้างโรงเรียนระดับโลก
02:40
for the children of Ukraine.
44
160490
1627
ให้กับเด็ก ๆ ในยูเครน
02:43
I believe education is the most powerful tool
45
163118
3128
ฉันเชื่อว่าการศึกษา เป็นเครื่องมือที่ทรงพลังที่สุด
02:46
for improving the economy,
46
166246
2252
ในการพัฒนาเศรษฐกิจ
02:48
the environment and human well-being.
47
168498
2836
สิ่งแวดล้อม และความเป็นอยู่ที่ดีของมนุษย์
02:52
War very quickly destroys all three.
48
172001
3295
สงครามได้ทำลายทั้งสามสิ่งนี้ลงไปในพริบตา
02:55
So far, 900 schools have been critically damaged.
49
175964
4337
จนถึงขณะนี้ โรงเรียน 900 แห่ง ได้รับความเสียหายอย่างหนัก
03:00
84 are completely destroyed.
50
180343
2544
84 แห่งนั้นราบเป็นหน้ากลอง
03:03
And yet, education goes on.
51
183513
2586
แต่การศึกษาก็ยังคงดำเนินต่อไป
03:06
During the COVID pandemic,
52
186516
2044
ในช่วงที่โควิดระบาด
03:08
Ukrainian government engaged my team to create the Ukrainian school online.
53
188601
5923
รัฐบาลยูเครนว่าจ้างทีมงานของฉัน เพื่อสร้างโรงเรียนยูเครนออนไลน์
03:15
During the last two years,
54
195024
1502
ในช่วง 2 ปีที่ผ่านมา
03:16
it has delivered school to children wherever they were.
55
196526
3795
สิ่งนี้ได้ช่วยเด็ก ๆ ให้เข้าถึงโรงเรียน ไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ที่ใดก็ตาม
03:21
Students from remote areas had access to teachers and lessons
56
201072
4296
นักเรียนจากพื้นที่ห่างไกล สามารถเข้าถึงครูและบทเรียนต่าง ๆ
03:25
they wouldn't have otherwise.
57
205368
2336
ซึ่งพวกเขาไม่สามารถเข้าถึงได้ก่อนหน้านี้
03:28
This platform covers the secondary school curriculum
58
208580
2919
โรงเรียนออนไลน์นี้ ครอบคลุมหลักสูตรระดับมัธยมศึกษา
03:31
and puts every student in front of our very best teachers.
59
211541
4671
และทำให้นักเรียนทุกคน เข้าถึงครูที่ดีที่สุดของเรา
03:37
We never imagined our nonprofit project would be needed in a situation
60
217464
5130
เราไม่เคยคิดมาก่อนว่าโครงการ ที่ไม่แสวงหาผลกำไรนี้จะเป็นที่ต้องการ
03:42
even more horrible than COVID.
61
222635
3170
ในสถานการณ์ที่เลวร้ายยิ่งกว่าโควิด
03:47
But today, almost 400,000 students learn on this platform.
62
227056
5506
แต่ทุกวันนี้ นักเรียนเกือบ 400,000 คน เรียนผ่านแพลตฟอร์มดังกล่าว
03:52
They connect from within Ukraine and from 120 countries
63
232604
5130
พวกเขาเชื่อมต่อกันภายในยูเครน และอีก 120 ประเทศ
03:57
where they are refugees at the moment.
64
237776
2127
ที่พวกเขาไปเป็นผู้ลี้ภัยอยู่ในขณะนี้
04:01
And for all of them, those couple of hours a day
65
241446
3754
และสำหรับเด็ก ๆ ทุกคน เวลา 2-3 ชั่วโมงต่อวันที่ได้เรียน
04:05
is not just a safe environment where they learn something new.
66
245241
3462
ไม่ได้เป็นแค่สภาพแวดล้อมปลอดภัย ที่ให้พวกเขาได้เรียนรู้สิ่งใหม่ ๆ
04:09
It is also the space where, despite everything,
67
249204
4296
แต่ยังเป็นพื้นที่ ที่ไม่ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นมากมาย
04:13
Ukraine continues to invest in them.
68
253541
3420
ยูเครนก็ยังคงลงทุนในตัวพวกเขาต่อไป
04:18
And that was my second lesson of war.
69
258129
2670
และนั่นคือบทเรียนที่สองของฉันจากสงคราม
04:21
Putin can take a lot from us.
70
261382
3045
ประธานาธิบดีปูติน สามารถพรากอะไรมากมายไปจากเรา
04:24
Our homes, our jobs, our loved ones, our peace.
71
264928
5005
บ้านของเรา งานของเรา คนที่เรารัก ความสงบสุขของเรา
04:30
But he cannot undo education.
72
270517
3128
แต่เขาไม่สามารถพรากการศึกษาไปได้
04:34
Knowledge and curiosity are unassailable treasures.
73
274103
4088
ความรู้และความอยากรู้อยากเห็น เป็นสมบัติล้ำค่าที่ไม่อาจถูกโจมตีได้
04:38
And as long as our children keep learning
74
278775
3211
และตราบใดที่เด็ก ๆ ของเรายังคงเรียนต่อไป
04:42
and our teachers keep teaching,
75
282028
2753
และครูของเรายังคงสอนต่อไป
04:44
even while they are starving in shelters under bombardment,
76
284823
3878
แม้ว่าพวกเขาจะกำลังอดอยาก อยู่ในที่กำบังเพื่อหลบซ่อนจากระเบิด
04:48
even in refugee camps,
77
288743
2169
หรือแม้แต่ในค่ายผู้ลี้ภัย
04:50
we are undefeated.
78
290912
2252
พวกเราก็จะไม่แพ้
04:54
In this war, every Ukrainian has his own front.
79
294874
4213
ในสงครามครั้งนี้ ชาวยูเครนทุกคนมีแนวรบของตัวเอง
04:59
Our soldiers, our doctors, our mothers.
80
299128
4463
ซึ่งคือทหารของเรา แพทย์ของเรา แม่ของเรา
05:04
And, yes, even our children and teachers.
81
304092
3128
ใช่ค่ะ แม้กระทั่งเด็ก ๆ และครูของเรา
05:07
By continuing to learn, they fight for our future.
82
307637
4463
ก็กำลังต่อสู้เพื่ออนาคตของเรา ด้วยการศึกษาเล่าเรียนต่อไป
05:13
And this fight is about so much more than borders.
83
313393
4296
และการต่อสู้ครั้งนี้นั้น เป็นมากกว่าเรื่องของพรมแดน
05:18
Ukrainians are fighting for freedom,
84
318064
2586
ชาวยูเครนกำลังต่อสู้เพื่ออิสรภาพ
05:20
for our right to imagine and build our future in our own way.
85
320692
6006
เพื่อสิทธิที่จะจินตนาการ และสร้างอนาคตในแบบของเรา
05:27
Our people stand heroically.
86
327490
2836
ผู้คนของเรายืนหยัดอย่างกล้าหาญ
05:30
But against the second-largest army in the world,
87
330702
3211
แต่เมื่อต้องต่อสู้กับกองทัพ ที่ใหญ่เป็นอันดับสองของโลก
05:33
we cannot stand alone.
88
333913
2795
เราไม่สามารถยืนหยัดโดยลำพังได้
05:37
To end this war, we need you.
89
337458
3045
เพื่อยุติสงครามครั้งนี้ เราต้องการคุณ
05:41
We need every citizen in every nation to demand that it stops.
90
341421
5714
เราต้องการทุกคน ในทุกประเทศ ในการเรียกร้องให้ยุติสงคราม
05:49
And that was my third lesson.
91
349512
1877
และนั่นคือบทเรียนที่สามของฉัน
05:52
My freedom is connected to yours.
92
352098
4087
นั่นคือ อิสรภาพของฉัน เชื่อมต่อกับอิสรภาพของพวกคุณ
05:58
My daughter's first word was the sound of destruction.
93
358730
3461
คำพูดแรกของลูกสาวของฉัน คือเสียงของการทำลายล้าง
06:02
But as she grows,
94
362817
1835
แต่เมื่อลูกโตขึ้น
06:04
I know she and the rest of her generation
95
364694
3086
ฉันรู้ว่าลูกและคนรุ่นเธอที่เหลือ
06:07
will build Ukraine again.
96
367780
2419
จะสร้างยูเครนขึ้นมาอีกครั้ง
06:11
We will rehabilitate our roads, our schools, our hospitals,
97
371242
5506
เราจะฟื้นฟูถนนของเรา โรงเรียนของเรา โรงพยาบาลของเรา
06:16
our houses and people.
98
376789
2586
บ้านของเรา และผู้คนของเรา
06:20
Fueled by knowledge and curiosity,
99
380335
2711
ด้วยพลังของความรู้และความอยากรู้อยากเห็น
06:23
we will walk again the path to become a prosperous, free nation.
100
383087
5130
เราจะเดินหน้าต่อไปอีกครั้ง บนเส้นทาง สู่ความเป็นชาติที่รุ่งเรืองและเสรี
06:29
If you stand with us.
101
389385
3462
หากคุณยืนหยัดเคียงข้างเรา
06:33
So please,
102
393389
2628
ได้โปรด
06:36
don't watch from the side.
103
396059
1877
อย่าเฝ้าดูอยู่ตรงนั้นเลย
06:37
Don't wait and see.
104
397977
1710
อย่าทำเพียงรอดู
06:40
Stand up with us now.
105
400229
2586
ขอให้ยืนหยัดไปกับเรา
06:42
Stand up for freedom.
106
402857
1668
ยืนหยัดเพื่ออิสรภาพ
06:44
Stand up for democracy.
107
404567
1877
ยืนหยัดเพื่อประชาธิปไตย
06:46
Stand up for Ukraine.
108
406486
2711
ยืนหยัดเพื่อยูเครน
06:50
Thank you.
109
410990
1210
ขอบคุณค่ะ
06:52
(Applause)
110
412241
7007
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7