Ukraine's Fight to Keep Educating Its Children | Zoya Lytvyn | TED

54,014 views

2022-04-14 ・ TED


New videos

Ukraine's Fight to Keep Educating Its Children | Zoya Lytvyn | TED

54,014 views ・ 2022-04-14

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kazunori Akashi 校正: Moe Shoji
00:04
On February 24,
0
4459
2586
2月24日―
00:07
my daughter spoke for the first time.
1
7045
2503
娘が初めてしゃべりました
00:10
First word was “ba-bah,”
2
10257
3336
最初の言葉は「バ・バー」
00:13
which means the sound of a great explosion.
3
13635
2794
大きな爆発の音です
00:17
That night, we woke to the concussive sound of bombs
4
17055
3962
その夜 激しい爆弾の音で目覚めると
00:21
as our windows came crashing in.
5
21059
2211
窓が粉々に割れて 部屋の中に入ってきました
00:23
It was the bombardment of Kyiv.
6
23937
2085
キーウが爆撃されていたのです
00:26
I'm someone who didn't believe it would happen.
7
26523
3086
そんなことが起こるとは 考えてもいませんでした
00:30
I was born just a few days before the Chernobyl disaster
8
30318
3796
私はチョルノービリの大事故の ほんの数日前
00:34
and a few years before the collapse of the Soviet Union.
9
34114
2878
ソ連崩壊の数年前に生まれました
00:37
I grew up in an independent Ukraine,
10
37534
2836
ソ連の体制の名残から逃れようと
00:40
struggling to overcome the legacy of the Soviet system.
11
40412
3295
苦闘を続ける 独立したウクライナで育ちました
00:44
My mother and my grandmother worked very hard
12
44499
3420
母と祖母は 私に良い教育を 受けさせようと
00:47
so that I could have a good education
13
47961
3003
懸命に働きました
00:51
because they believed my generation would build the country.
14
51006
3753
2人とも 私の世代が この国を築くと信じていたからです
00:55
And we have.
15
55427
1251
そして私たちは実現しました
00:57
Until six weeks ago,
16
57178
2336
6週間前まで
00:59
Ukraine was on an upward path,
17
59556
2711
ウクライナは向上心にあふれ
01:02
becoming more prosperous, more fair, more free.
18
62267
3628
さらなる繁栄と公正 自由を手に入れつつありました
01:06
In 2004 and 2013,
19
66855
3670
2004年と2013年には
01:10
we marched for democracy, and we defeated autocracy.
20
70567
4254
民主化を求めてデモを行い 独裁制を打倒しました
01:15
So I was stunned when the windows crushed in.
21
75530
3921
だから 窓が粉々になった時は 茫然としたのです
01:20
I froze.
22
80660
1126
体が硬直し
01:22
Speechless, motionless,
23
82412
3128
言葉も出ず 動けず
01:25
absolutely helpless.
24
85582
2210
まったく無力でした
01:28
That was my first lesson of war.
25
88627
2377
これが戦争の最初の教訓でした
01:32
What you cherish can be taken from you in a moment.
26
92047
3878
自分の大切にしているものが 一瞬で奪われることもあるのです
01:36
Even your peace of mind.
27
96718
2169
心の平穏さえも
01:40
My hands were still shaking as I fled to the west of Ukraine with my children
28
100347
5297
子供たちを連れてウクライナ西部に逃れ その後スロバキア国境を越えた時も
01:45
and then over the border to Slovakia.
29
105644
2127
私の手はまだ震えていました
01:48
My husband and my parents remain in Kyiv, helping our country.
30
108104
5089
夫と私の両親はキーウに残って 故国を救おうとしていました
01:54
As we traveled further from our family,
31
114235
2461
家族から 遠ざかっていく途中で
01:56
I imagined all that was being destroyed.
32
116738
3086
破壊されていく すべてのものを 思い浮かべました
01:59
Our homes, our hospitals,
33
119866
3378
家や病院
02:03
our critical infrastructure and so much more.
34
123286
4254
重要インフラ その他たくさんのものを
02:07
For 40 million people in my country
35
127999
2920
4千万人のウクライナ国民にとって
02:10
and for billions around the globe,
36
130919
2794
また数十億人の世界の人々にとって
02:13
February 24 is the day Russia invaded Ukraine.
37
133713
4588
2月24日はロシアが ウクライナに侵攻した日です
02:18
For seven million Ukrainian children,
38
138968
2670
また 7百万人の ウクライナの子供たちにとって
02:21
it is also the day Russia tried to take their future.
39
141680
3920
この日は ロシアが自分たちの未来を 奪おうとした日です
02:26
176 children have been killed by Russian bombs.
40
146643
5422
ロシアの爆撃で 176人の子供たちが亡くなり
02:32
Hundreds more have been wounded.
41
152482
2294
何百人も負傷しました
02:35
Ten years ago,
42
155902
1168
私は10年前に
02:37
I dedicated myself to building world-class schools
43
157070
3378
ウクライナの子供のために 世界でも一流の学校を作ろうと
02:40
for the children of Ukraine.
44
160490
1627
全力を注いでいました
02:43
I believe education is the most powerful tool
45
163118
3128
経済や環境 人々の幸福を 向上させるには
02:46
for improving the economy,
46
166246
2252
教育が最も有力な手段だと
02:48
the environment and human well-being.
47
168498
2836
考えています
02:52
War very quickly destroys all three.
48
172001
3295
でも 戦争はこの3つを すごい勢いで破壊しています
02:55
So far, 900 schools have been critically damaged.
49
175964
4337
これまでに900の学校が 大きな損害を被り
03:00
84 are completely destroyed.
50
180343
2544
84校が完全に破壊されました
03:03
And yet, education goes on.
51
183513
2586
それでも教育は続きます
03:06
During the COVID pandemic,
52
186516
2044
パンデミックの間に
03:08
Ukrainian government engaged my team to create the Ukrainian school online.
53
188601
5923
ウクライナ政府は私たちに オンラインの学校の設立を依頼しました
03:15
During the last two years,
54
195024
1502
この2年間
03:16
it has delivered school to children wherever they were.
55
196526
3795
このシステムは あらゆる場所にいる 子供たちに授業を届けています
03:21
Students from remote areas had access to teachers and lessons
56
201072
4296
このおかげで へき地の児童生徒も
先生や授業にアクセスできます
03:25
they wouldn't have otherwise.
57
205368
2336
03:28
This platform covers the secondary school curriculum
58
208580
2919
このプラットフォームは 中等学校の教育課程をカバーし
03:31
and puts every student in front of our very best teachers.
59
211541
4671
児童生徒に最高の教師陣を 提供しています
03:37
We never imagined our nonprofit project would be needed in a situation
60
217464
5130
この非営利プロジェクトが 新型コロナウイルスよりも
03:42
even more horrible than COVID.
61
222635
3170
恐ろしい状況で必要になるとは 夢にも思いませんでした
03:47
But today, almost 400,000 students learn on this platform.
62
227056
5506
現在 およそ40万人の子供たちが このプラットフォームで学んでいます
03:52
They connect from within Ukraine and from 120 countries
63
232604
5130
ウクライナ国内だけでなく 今 難民として滞在している
03:57
where they are refugees at the moment.
64
237776
2127
120か国からアクセスしています
04:01
And for all of them, those couple of hours a day
65
241446
3754
すべての子供にとって 1日数時間の授業は
04:05
is not just a safe environment where they learn something new.
66
245241
3462
新しいことを学ぶ 安全な環境であるばかりでなく
04:09
It is also the space where, despite everything,
67
249204
4296
それはまた どんな状況だろうと ウクライナが
04:13
Ukraine continues to invest in them.
68
253541
3420
子供たちへの 投資を続ける場でもあります
04:18
And that was my second lesson of war.
69
258129
2670
それが私にとって2つ目の教訓でした
04:21
Putin can take a lot from us.
70
261382
3045
プーチンは私たちから 多くを奪うでしょう
04:24
Our homes, our jobs, our loved ones, our peace.
71
264928
5005
家や仕事 愛する人々 そして平和
04:30
But he cannot undo education.
72
270517
3128
でも教育は奪えません
04:34
Knowledge and curiosity are unassailable treasures.
73
274103
4088
知識と好奇心は 破壊できない宝物です
04:38
And as long as our children keep learning
74
278775
3211
子供たちが学び続け
04:42
and our teachers keep teaching,
75
282028
2753
先生方が教え続ける限り
04:44
even while they are starving in shelters under bombardment,
76
284823
3878
たとえ爆撃中の避難所で お腹を空かせていようと
04:48
even in refugee camps,
77
288743
2169
難民キャンプにいようと
04:50
we are undefeated.
78
290912
2252
私たちは負けません
04:54
In this war, every Ukrainian has his own front.
79
294874
4213
この戦争では すべてのウクライナ人に それぞれの戦線があります
04:59
Our soldiers, our doctors, our mothers.
80
299128
4463
兵士にも医師にも母親にも
05:04
And, yes, even our children and teachers.
81
304092
3128
もちろん 子供たちや先生にも
05:07
By continuing to learn, they fight for our future.
82
307637
4463
子供たちは 学び続けることで 私たちの未来のために戦います
05:13
And this fight is about so much more than borders.
83
313393
4296
そして この戦いの目標は 国境線よりもはるかに重要です
05:18
Ukrainians are fighting for freedom,
84
318064
2586
ウクライナ国民は自由と
05:20
for our right to imagine and build our future in our own way.
85
320692
6006
自分自身で未来を想像し 築いていく権利を求めて戦っています
05:27
Our people stand heroically.
86
327490
2836
国民は勇敢です
05:30
But against the second-largest army in the world,
87
330702
3211
でも 世界で2番目に大きな 軍隊の前では
05:33
we cannot stand alone.
88
333913
2795
私たちだけでは持ちこたえられません
05:37
To end this war, we need you.
89
337458
3045
この戦争を終わらせるには 皆さんの力が必要です
05:41
We need every citizen in every nation to demand that it stops.
90
341421
5714
あらゆる国の全国民が 停戦を求める必要があります
05:49
And that was my third lesson.
91
349512
1877
そして これが3つ目の教訓
05:52
My freedom is connected to yours.
92
352098
4087
私の自由は 皆さんの自由に 繋がっているということです
05:58
My daughter's first word was the sound of destruction.
93
358730
3461
娘が最初にしゃべったのは 破壊の音でした
06:02
But as she grows,
94
362817
1835
でも 成長する過程で
06:04
I know she and the rest of her generation
95
364694
3086
娘や同じ世代の子供たちが
06:07
will build Ukraine again.
96
367780
2419
ウクライナを再建するでしょう
06:11
We will rehabilitate our roads, our schools, our hospitals,
97
371242
5506
道路や学校 病院や家を修復し
06:16
our houses and people.
98
376789
2586
人々を癒していくのです
06:20
Fueled by knowledge and curiosity,
99
380335
2711
知識と好奇心をエネルギーにして
06:23
we will walk again the path to become a prosperous, free nation.
100
383087
5130
私たちは豊かで自由な国を目指して 再び歩んでいきます
06:29
If you stand with us.
101
389385
3462
どうか私たちを支えてください
06:33
So please,
102
393389
2628
どうか
06:36
don't watch from the side.
103
396059
1877
傍観しないでください
06:37
Don't wait and see.
104
397977
1710
事態を静観しないでください
06:40
Stand up with us now.
105
400229
2586
今こそ私たちと立ち上がってください
06:42
Stand up for freedom.
106
402857
1668
自由を求めて
06:44
Stand up for democracy.
107
404567
1877
民主主義を求めて
06:46
Stand up for Ukraine.
108
406486
2711
ウクライナのために立ち上がってください
06:50
Thank you.
109
410990
1210
ありがとうございました
06:52
(Applause)
110
412241
7007
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7