Ukraine's Fight to Keep Educating Its Children | Zoya Lytvyn | TED

54,066 views ・ 2022-04-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Mihyun Gong 검토: JY Kang
00:04
On February 24,
0
4459
2586
2월 24일에,
00:07
my daughter spoke for the first time.
1
7045
2503
제 딸이 처음으로 말을 했습니다.
00:10
First word was “ba-bah,”
2
10257
3336
첫 번째 단어는 “바-바” 였는데,
00:13
which means the sound of a great explosion.
3
13635
2794
이건 거대한 폭발음을 의미합니다.
00:17
That night, we woke to the concussive sound of bombs
4
17055
3962
그날 밤, 우리는 엄청난 폭발음에 잠에서 깼습니다.
00:21
as our windows came crashing in.
5
21059
2211
창문 유리가 깨질 정도였죠.
00:23
It was the bombardment of Kyiv.
6
23937
2085
키이우 폭격이었습니다.
00:26
I'm someone who didn't believe it would happen.
7
26523
3086
저는 이런 일이 생길 거라곤 믿지 않았습니다.
00:30
I was born just a few days before the Chernobyl disaster
8
30318
3796
저는 체르노빌 사태가 있기 며칠 전에 태어났습니다.
00:34
and a few years before the collapse of the Soviet Union.
9
34114
2878
그리고 몇 년 후엔 소련이 붕괴되었죠.
00:37
I grew up in an independent Ukraine,
10
37534
2836
제가 어릴 때 우크라이나가 독립했고
00:40
struggling to overcome the legacy of the Soviet system.
11
40412
3295
소련 체제의 잔재를 극복하려 애쓰고 있었습니다.
00:44
My mother and my grandmother worked very hard
12
44499
3420
저의 어머니와 할머니는 열심히 일해
00:47
so that I could have a good education
13
47961
3003
저에게 좋은 교육을 시켜주셨습니다.
00:51
because they believed my generation would build the country.
14
51006
3753
저희 세대가 새로운 나라를 만들 거라 믿으셨기 때문이죠.
00:55
And we have.
15
55427
1251
그리고 실제 그랬습니다.
00:57
Until six weeks ago,
16
57178
2336
6주 전까지는
00:59
Ukraine was on an upward path,
17
59556
2711
우크라이나는 성장의 길을 걸으며
01:02
becoming more prosperous, more fair, more free.
18
62267
3628
더 번영하고, 공정해지고, 자유로워지고 있었습니다.
01:06
In 2004 and 2013,
19
66855
3670
2004년과 2013년에는
01:10
we marched for democracy, and we defeated autocracy.
20
70567
4254
우리는 민주주의를 외쳤고, 독재와 맞섰습니다.
01:15
So I was stunned when the windows crushed in.
21
75530
3921
그렇기에 창문이 부서졌을 때 그저 놀랐습니다.
01:20
I froze.
22
80660
1126
전 얼어붙었습니다.
01:22
Speechless, motionless,
23
82412
3128
할 말을 잃고, 우두커니 서서
01:25
absolutely helpless.
24
85582
2210
완벽히 무력해졌습니다.
01:28
That was my first lesson of war.
25
88627
2377
그게 전쟁의 첫 교훈이었죠.
01:32
What you cherish can be taken from you in a moment.
26
92047
3878
여러분이 소중히 하던 모든 것이 순간에 사라질 수 있습니다.
01:36
Even your peace of mind.
27
96718
2169
마음속 평화마저도요.
01:40
My hands were still shaking as I fled to the west of Ukraine with my children
28
100347
5297
피난길에 제 손은 계속 떨리고 있었습니다.
아이들을 데리고 우크라이나 서쪽으로 향해
01:45
and then over the border to Slovakia.
29
105644
2127
슬로바키아 국경을 넘을 때까지도요.
01:48
My husband and my parents remain in Kyiv, helping our country.
30
108104
5089
남편과 부모님은 키이우에 남아 우리나라를 돕고 있습니다.
01:54
As we traveled further from our family,
31
114235
2461
저희가 가족들로부터 멀어질수록
01:56
I imagined all that was being destroyed.
32
116738
3086
모든 것이 파괴된 모습을 상상하게 되었습니다.
01:59
Our homes, our hospitals,
33
119866
3378
우리 집, 병원, 주요 시설들,
02:03
our critical infrastructure and so much more.
34
123286
4254
그리고 모든 것들이요.
02:07
For 40 million people in my country
35
127999
2920
제 조국의 4천만 국민들과
02:10
and for billions around the globe,
36
130919
2794
수십억 명의 세계인들에게
02:13
February 24 is the day Russia invaded Ukraine.
37
133713
4588
2월 24일은 러시아가 우크라이나를 침공한 날이 되었습니다.
02:18
For seven million Ukrainian children,
38
138968
2670
또한 우크라이나의 7백만 어린이들에게는
02:21
it is also the day Russia tried to take their future.
39
141680
3920
자신들의 미래를 러시아가 앗아가려 했던 날이기도 합니다.
02:26
176 children have been killed by Russian bombs.
40
146643
5422
176명의 어린이들이 러시아의 폭격에 의해 사망했고
02:32
Hundreds more have been wounded.
41
152482
2294
수백 명의 아이들이 부상당했습니다.
02:35
Ten years ago,
42
155902
1168
10년 전, 저는 우크라이나의 아이들을 위해
02:37
I dedicated myself to building world-class schools
43
157070
3378
세계적 수준의 학교를 세우는 일을 했습니다.
02:40
for the children of Ukraine.
44
160490
1627
02:43
I believe education is the most powerful tool
45
163118
3128
저는 교육이야말로 가장 강력한 무기라 믿습니다.
02:46
for improving the economy,
46
166246
2252
경제를 발전시키고
02:48
the environment and human well-being.
47
168498
2836
환경과 인류를 위해서 말이죠.
02:52
War very quickly destroys all three.
48
172001
3295
전쟁은 이 세 가지를 순식간에 파괴시켰습니다.
02:55
So far, 900 schools have been critically damaged.
49
175964
4337
지금까지 900개의 학교가 심각하게 손상되었으며
03:00
84 are completely destroyed.
50
180343
2544
84개 학교가 완전히 파괴되었습니다.
03:03
And yet, education goes on.
51
183513
2586
하지만 교육은 지속되고 있습니다.
03:06
During the COVID pandemic,
52
186516
2044
코로나 상황에서도
03:08
Ukrainian government engaged my team to create the Ukrainian school online.
53
188601
5923
우크라이나 정부는 우리 팀을 통해 온라인 교실을 설립하게 했습니다.
03:15
During the last two years,
54
195024
1502
지난 2년간,
03:16
it has delivered school to children wherever they were.
55
196526
3795
학교는 아이들이 있는 어디라도 닿게 되었습니다.
03:21
Students from remote areas had access to teachers and lessons
56
201072
4296
먼 지역에 있는 학생들도
온라인 교실에서 수업을 받고 선생님들을 만날 수 있었습니다.
03:25
they wouldn't have otherwise.
57
205368
2336
03:28
This platform covers the secondary school curriculum
58
208580
2919
이 플랫폼은 중등과정을 다루며
03:31
and puts every student in front of our very best teachers.
59
211541
4671
모든 학생들은 최고의 선생님과 함께합니다.
03:37
We never imagined our nonprofit project would be needed in a situation
60
217464
5130
우리는 이런 비영리 프로젝트가
코로나보다 더 끔찍한 상황에 쓰일 거라곤 상상도 못 했습니다.
03:42
even more horrible than COVID.
61
222635
3170
03:47
But today, almost 400,000 students learn on this platform.
62
227056
5506
하지만 오늘날, 40만명의 학생들이 이 플랫폼을 통해 학습하고 있습니다.
03:52
They connect from within Ukraine and from 120 countries
63
232604
5130
그들은 우크라이나와 피난민으로 있는 120여개국에서
03:57
where they are refugees at the moment.
64
237776
2127
이 플랫폼에 접속합니다.
04:01
And for all of them, those couple of hours a day
65
241446
3754
그리고 그들 모두에게 하루 몇 시간 안되는 시간이나마
04:05
is not just a safe environment where they learn something new.
66
245241
3462
무언가 새로운 것을 배우는 안전한 장소가 되었을 뿐만 아니라,
04:09
It is also the space where, despite everything,
67
249204
4296
또한 그 공간은 어떤 상황에서도
04:13
Ukraine continues to invest in them.
68
253541
3420
우크라이나가 인적 투자를 멈추지 않는 곳이기도 하죠.
04:18
And that was my second lesson of war.
69
258129
2670
이게 바로 전쟁의 두 번째 교훈입니다.
04:21
Putin can take a lot from us.
70
261382
3045
푸틴은 우리로부터 많은 것을 앗아 갈 수 있습니다.
04:24
Our homes, our jobs, our loved ones, our peace.
71
264928
5005
우리의 집, 직장, 사랑하는 이, 그리고 평화까지도요.
04:30
But he cannot undo education.
72
270517
3128
하지만 교육은 빼앗을 수 없습니다.
04:34
Knowledge and curiosity are unassailable treasures.
73
274103
4088
지식과 지적 호기심은 난공불락입니다.
04:38
And as long as our children keep learning
74
278775
3211
우리 아이들이 계속 배우는 한
04:42
and our teachers keep teaching,
75
282028
2753
선생님들이 계속 가르치는 한
04:44
even while they are starving in shelters under bombardment,
76
284823
3878
폭격을 받고 대피소에서 굶주리면서도
04:48
even in refugee camps,
77
288743
2169
피난 캠프에서 지내게 되어도
04:50
we are undefeated.
78
290912
2252
우리는 굴복하지 않습니다.
04:54
In this war, every Ukrainian has his own front.
79
294874
4213
이 전쟁에서 모든 우크라이나인들은 그들 자신만의 방패가 있습니다.
04:59
Our soldiers, our doctors, our mothers.
80
299128
4463
군인들, 의사들, 어머니들
05:04
And, yes, even our children and teachers.
81
304092
3128
그리고 심지어 아이들과 선생님들까지
05:07
By continuing to learn, they fight for our future.
82
307637
4463
그들은 계속해서 배움으로써 우리 미래를 위해 싸웁니다.
05:13
And this fight is about so much more than borders.
83
313393
4296
이 싸움은 단순히 국경보다 훨씬 많은 것을 의미합니다.
05:18
Ukrainians are fighting for freedom,
84
318064
2586
우크라이나인들은 자유를 위해 싸웁니다.
05:20
for our right to imagine and build our future in our own way.
85
320692
6006
우리 의지대로 미래를 만들어나갈 권리를 위해 싸우죠.
05:27
Our people stand heroically.
86
327490
2836
우리 민족은 용감하게 서있습니다.
05:30
But against the second-largest army in the world,
87
330702
3211
하지만 세계에서 두 번째로 큰 병력 앞에서
05:33
we cannot stand alone.
88
333913
2795
우리는 홀로 서있을 수 없습니다.
05:37
To end this war, we need you.
89
337458
3045
이 전쟁을 끝내기 위해 우리는 여러분이 필요합니다.
05:41
We need every citizen in every nation to demand that it stops.
90
341421
5714
모든 국가와 세계 시민들이 전쟁을 멈추길 요구해 주시기 바랍니다.
05:49
And that was my third lesson.
91
349512
1877
이게 바로 세 번째 교훈입니다.
05:52
My freedom is connected to yours.
92
352098
4087
저의 자유는 여러분의 자유와 닿아있습니다.
05:58
My daughter's first word was the sound of destruction.
93
358730
3461
제 딸이 처음 말한 단어는 붕괴의 소리였습니다.
06:02
But as she grows,
94
362817
1835
하지만 아이가 자라면서
06:04
I know she and the rest of her generation
95
364694
3086
제 딸과 그 세대의 아이들 모두가
06:07
will build Ukraine again.
96
367780
2419
우크라이나를 다시 세울 것이란 걸 압니다.
06:11
We will rehabilitate our roads, our schools, our hospitals,
97
371242
5506
우리는 도로, 학교, 병원을 다시 재건할 것입니다.
06:16
our houses and people.
98
376789
2586
우리의 집들과 사람들도 되찾고요.
06:20
Fueled by knowledge and curiosity,
99
380335
2711
지식과 호기심을 바탕으로
06:23
we will walk again the path to become a prosperous, free nation.
100
383087
5130
번영한 자유 국가를 향해 걸어나갈 것입니다.
06:29
If you stand with us.
101
389385
3462
당신이 함께해 주신다면요.
06:33
So please,
102
393389
2628
그러니 제발...
06:36
don't watch from the side.
103
396059
1877
그냥 지켜만 보지 말아주세요.
06:37
Don't wait and see.
104
397977
1710
기다리고 있지만 말아주세요.
06:40
Stand up with us now.
105
400229
2586
지금 우리와 함께 일어나주세요.
06:42
Stand up for freedom.
106
402857
1668
자유를 위해
06:44
Stand up for democracy.
107
404567
1877
민주주의를 위해
06:46
Stand up for Ukraine.
108
406486
2711
우크라이나를 위해 말입니다.
06:50
Thank you.
109
410990
1210
감사합니다.
06:52
(Applause)
110
412241
7007
(청중박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7