Why Are We Making Pizza Boxes Out of Endangered Trees? | Nicole Rycroft | TED

49,466 views ・ 2023-07-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amani Alhaddad المدقّق: Hani Eldalees
00:04
Perhaps it's surprising that as a professional tree hugger,
0
4292
2836
ربما يكون من المدهش أن تجد محافظ على البيئة محترف،
00:07
I'm going to be speaking to you about supply chains.
1
7128
3003
سوف أتحدث إليكم عن مراحل التصنيع.
00:10
They don’t sound very sexy, but when it comes to stabilizing
2
10257
3962
لا يبدو أنه موضوع مثير للغاية، لكن عندما يأتي الأمر إلى الاستقرار
00:14
our climate, supply chains are the hottest topic on the planet.
3
14219
4087
في ظروفنا المناخية، تُعد تسلسلات مراحل التصنيع أسخن موضوع في كوكبنا.
00:18
And that's because more than half of our society's carbon footprint can be
4
18848
5256
وذلك لأن أكثر من نصف الأثر الكربوني لدى مجتمعنا يمكن
00:24
attributed to the impact of supply chains and specifically
5
24104
4045
يعود سببه إلى آثار مراحل التصنيع وبالأخص
00:28
the raw materials that products are made from.
6
28149
2711
المواد الخام التي تُصنع منها المنتجات.
00:31
We have built our societies around take-make-waste production systems:
7
31570
5630
فقد بنينا مجتمعاتنا حول أنظمة إنتاج النفايات:
00:37
the fossil fuel industry, plastics, industrial forestry and paper.
8
37200
4546
صناعة الوقود الأحفوري والبلاستيك، والغابات الصناعية والورق
00:41
These are massive global supply chains that have shaped our world.
9
41788
4797
هذه مراحل التصنيع العالمية الضخمة التي قد شكلت عالمنا.
00:46
They've left deep scars across landscapes,
10
46585
3336
فقد تركت أثارا عميقة على المناظر الطبيعية،
00:49
legacies of pollution and push species and cultures to the brink of extinction.
11
49921
5589
مخلفات التلوث وتهديد التنوع البيئي والثقافات إلى حافة الإنقراض.
00:55
Now, on the other hand, we have game changing solutions,
12
55510
3670
الآن، من جهة أخرى، لدينا لعبة تغير الحلول المتاحة،
00:59
brilliant innovations that use 90 percent less water and 50 percent less energy.
13
59180
5840
الابتكارات الرائعة التي تستخدم مياه أقل بنسبة 90٪ وطاقة أقل بنسبة 50٪.
01:05
But they’re stuck at small scale because they can’t secure
14
65020
3753
لكنها تبقى عالقة في نطاق ضيق لأنها لا تسطيع أن توفر
01:08
the financing that they need to commercialize nor
15
68773
2962
الدعم المالي الذي تحتاجه لتسويق التجاري ولا
01:11
the markets that underpin their success.
16
71735
2377
الأسواق تدعم نجاحاتهم.
01:14
It's the classic chicken and egg situation.
17
74321
3169
انه الوضع الكلاسيكي للدجاجة والبيضة.
01:17
And even with slow progress,
18
77490
2461
وإن كان التقدم بطئ،
01:19
we're losing ground to the climate crisis and biodiversity loss.
19
79951
4254
نحن نخسر الأرض بسبب أزمة المناخ وانقراض التنوع البيولوجي.
01:24
This at a moment when we need all hands on deck for our planet.
20
84706
5505
هنا في هذه اللحظة، نحتاج لجميع الأيادي المتواجدة على سطح كوكبنا.
01:30
We must scale solutions and we must scale them quickly.
21
90211
4004
يجب توسيع نطاق الحلول ويجب أن يكون ذلك بسرعة.
01:34
And this is not just about doing less bad. That time has passed.
22
94215
4380
وهذا ليس مجرد حول عمل ما هو أقل سوءا. ذلك الزمن قد مضى.
01:38
We need the 2.0 industrial revolution,
23
98637
3503
نحن بحاجة إلى ثورة صناعية 2.0،
01:42
one that sets us on course to operate and live within
24
102140
3879
واحدة لوضعنا في الطريق الصحيح لنعمل ونحيا داخل
01:46
the natural bounds of our planet.
25
106019
2669
الحدود الطبيعية لكوكبنا.
01:49
And so overhauling these huge and powerful,
26
109230
3671
وبعدها إصلاح هذه الأشياء الضخمة والقوية
01:52
entrenched industrial systems, it can appear daunting.
27
112901
3378
لأنظمة صناعية راسخة، وقد يبدو الأمر مستحيلا
01:56
But I've seen how change can be successful up close with
28
116571
4213
ولكن قد رأيت كيف التغيير يُمكن أن يكون ناجحا بالقرب من
02:00
the work that I’ve been doing for the past 20 years. For my organization,
29
120784
4379
العمل الذي قد قمنا به منذ 20 عاما. في منظمتي،
02:05
Canopy, our focus is on protecting the world’s ancient
30
125163
3629
“كانوبي”، كل تركيزنا هو حماية عالمنا القديم
02:08
and endangered forests and transforming the massive pulp paper
31
128792
4254
والغابات المهددة بالانقراض وتحول ورق اللب الضخم
02:13
packaging and viscose supply chains.
32
133046
2544
المعلب ومراحل التصنيع الفسكوزي.
02:15
But the principles from those supply chains can be applied to any sector in
33
135882
5297
لكن المبادئ من مراحل التصنيع هذه يُمكن أن تُطبق في أي قطاع يكون
02:21
need of change. Keeping forests standing is one of the fastest, cheapest,
34
141179
5172
بحاجة للتغير. يعتبر الحفاظ على بقاء الغابات واحدة من أسرع وأرخص
02:26
most effective ways for us to stabilize our climate.
35
146351
3754
وأكثر الطرق فاعلية بالنسبة لنا لاستقرار ظروفنا المناخية.
02:30
But of course, we can’t keep forests standing
36
150105
2711
لكن بالطبع، لا يمكننا أن نحافظ على بقاء الغابات
02:32
if we keep mowing them down to make pizza boxes and rayon T-shirts.
37
152816
4588
إذا استمرينا بقطع الأشجار لصنع علب البيتزا و قمصان الرايون.
02:37
The surge in e-commerce and fashion derived from tree-based textiles like
38
157445
5422
هذه الطفرة في التجارة الإلكترونية والأزياء القادمة من منسوجات مستخرجة من الأشجار مثل
02:42
rayon and viscose is driving
39
162867
2169
الرايون والفيسكوز والذي يسبب
02:45
the destruction of climate-critical forests
40
165036
2628
في دمار مناخ الغابات الحرج
02:47
and creating mountains of discarded textiles and packaging.
41
167664
5672
وعمل جبال من المنسوجات المهملة والتغليف.
02:53
We must move our supply chains out of forest ecosystems, and to do that,
42
173336
6048
يجب علينا تغير مراحل التصنيع خارج الأنظمة البيئية للغابات، ولفعل ذلك،
02:59
we need to change the business practices of thousands of brands.
43
179384
4421
نحن بحاجة تغيير الأعمال الاستثمارية لآلاف من العلامات التجارية.
03:03
And that's where we come in.
44
183805
1585
وهذا هو المكان الذي نأتي إليه.
03:05
Canopy works to create the market conditions for change
45
185432
4504
تعمل منظمة كانيبي لإنشاء شروط تسويق من أجل التغير
03:09
by working with hundreds of the forest industry’s largest customers.
46
189936
4129
بالعمل مع مئات أكبر عملاء مصانع الغابات.
03:14
First to eliminate the use of ancient
47
194065
3170
أولا إنهاء استخدام ألياف الغابة القديمة
03:17
and endangered forest fiber from their packaging and their textile supply chains.
48
197235
4671
والمهددة بالانقراض بسببهم في التغليف ومراحل التصنيع المنسوجات.
03:21
And now increasingly to introduce lower carbon circular Next Gen alternatives.
49
201906
6382
والآن يُعرف بشكل كبير على بدائل الجيل القادم في التدوير المنخفص كربونيا.
03:28
Get rid of the bad, phase in, scale up the good.
50
208872
3962
تخلص من المراحل السيئة وزيادة الجيد منها.
03:33
These companies are often fierce competitors in
51
213460
3461
عادة هذه الشركات تكون بينهم منافسة شرسة
03:36
the rest of their business operations,
52
216921
1836
في بقية عمليات أعمالهم التجارية،
03:38
but they’re willing to come together in a pre-competitive space
53
218757
3878
لكنهم يودون القدوم معا في مساحة ما قبل المنافسة
03:42
because they know that no single company, no matter how large they are,
54
222635
4505
لأنهم يعلمون بأنه لا يوجد شكرة واحدة، بغظ النظر عن حجمها،
03:47
can transform an entire supply chain by themselves,
55
227140
3462
ويُمكنهم تحويل مراحل التصنيع كاملا بأنفسهم،
03:50
nor can they solve the climate crisis.
56
230643
2586
ولا يمكنهم حل مشاكل المناخ.
03:53
And the CEOs of these companies’ suppliers,
57
233480
3670
والمدراء التنفيذين لموردي هذه الشركات،
03:57
giant companies responsible for 90 percent of global viscose production
58
237150
5172
الشركات الضخمة مسؤولة على 90% من إنتاج الفسكوز العالمي
04:02
and half of packaging, can sit around a single boardroom table.
59
242322
5338
وعلى نصف التعليب، يمكن أن تجلس حول طاولة غرفة اجتماعات.
04:07
Imagine that. The outsized influence of this small group of suppliers can unlock
60
247660
6757
تخيل ذلك.التأثير الضخم لهذه المجموعة الصغيرة من الموردين يمكنهم فتح
04:14
ambitious levels of change through their collective supply chains.
61
254417
4129
مستويات طموحة في التغير من خلال مراحل التصنيع الجماعي الذي لديهم.
04:18
And of course, the same can be said for other sectors as well.
62
258546
3337
وبالطبع، يمكن أن يٌقال نفس الشيء للقطاعات الأخرى أيضا.
04:22
Supply chain transformation starts when you have
63
262509
2961
يبدأ تحويل مراحل التصنيع عندما يكون لديك
04:25
a critical mass of brands telling their suppliers that they need to change,
64
265470
4212
مجموعة كبيرة خطرة من العلامات التجارية تخبر مورديهم بأن عليهم أن يتغيروا،
04:29
that they have zero tolerance for packaging
65
269682
3671
أن لديهم تسامح تام بالنسبة للتغليف
04:33
and textiles that originate from the world's endangered forests,
66
273436
3087
والمنسوجات التي تعود أصلها من الغابات المهددة بالانقراض،
04:36
that they want lower carbon, circular,
67
276523
2460
وأنهم يريدون خفض الكربون، والتدوير،
04:38
Next Gen alternatives and giving their suppliers
68
278983
2628
بدائل الجيل القادم وإعطاء مورديهم
04:41
a short timeline to achieve that target.
69
281611
3128
جدول زمني قصير لإنجاز ذلك الهدف.
04:45
And this strong market pull through for low carbon alternative creates
70
285365
5297
وهذا السوق القوي يتدهور بسبب بديل الكربون المنخفض الذي ينشئ
04:50
the value proposition for conventional producers to change
71
290662
4129
مقترحات قيمة للمنتجين التقليديين من أجل تغيير
04:54
business-as-usual practice, to fund the new tech,
72
294791
3670
العمل التجاري كعمل معتاد، إلى تمويل التقنية الجديدة،
04:58
to develop the systems to replace tree fiber with these low carbon,
73
298461
4380
لتطوير أنظمة استبدال ألياف الشجر بالكربون المنخفض هذا،
05:02
more circular feedstocks like discarded clothing and agricultural residues,
74
302841
5255
والمزيد من المواد الأولية مثل الملابس الرثة والمخلفات الزراعية،
05:08
and then to build the systems to make sure that these new feedstocks can then
75
308096
4254
وبعد ذلك، بناء أنظمة التأكيد بأن هذه المواد الأولية الجديدة يمكن فيما بعد
05:12
make their way to the new Next Gen pulp mills.
76
312350
3879
أن يمهدون طريقهم إلى مصانع اللب في الجيل الثادم.
05:16
At Canopy, we call this strategy “Survival: A pulp thriller.”
77
316229
4421
في منظمة كانبي، نسمي هذه الاستراتيجية “الإنقاذ: فصة لب الثمرة المثيرة”
05:21
(Laughter)
78
321067
2002
(ضحك)
05:23
(Applause)
79
323152
1669
(تصفيق)
05:24
Thank you. So industry leaders demand change, suppliers respond.
80
324821
6715
شكرا لكم. إذن، يطلب مدراء المصانع التغيير، ويتجابون الموردون.
05:31
It creates value that moves investment.
81
331536
3337
أنه ينشئ القيم التي تحرك الاستثمار.
05:34
The pipeline of solutions is buoyed,
82
334873
2419
مازالت عملية تنفيذ الحلول عائمة،
05:37
and you have a supply chain well on its way to sustainable change.
83
337292
4379
ولديك مراحل تصنيع في طريقها للتغيير الدائم.
05:41
Canopy’s early work greening
84
341671
2085
عمل منظمة كانبي المبكر في تخضير
05:43
the Harry Potter book series has grown to working with brands that represent
85
343756
4421
سلسلة كتب هاري بوتر وبذلك نما العمل مع العلامات التجارية التي تمثل
05:48
$1 trillion. These companies are changing the packaging and
86
348177
4296
واحد مليار دولار. تغير هذه الشركات التغليف
05:52
the viscose textiles that they're buying based on the environmental qualities,
87
352473
4338
ومنسوجات الفسكوز التي يشترونها على أساس أنها بصفات بيئية،
05:56
and it is this leverage that has enabled us to shift more than half of global
88
356811
5422
وأنه بهذا النفوذ الذي مكننا من تغير أكثر من النصف الفسكوز
06:02
viscose out of the world's ancient and endangered forests.
89
362233
4129
العالمي إلى خارج العالم القديم والغابات المهددة.
06:06
(Applause and cheers)
90
366905
5255
(تصفيق وتشجيع)
06:12
And now we're working with our brand partners, with conventional producers,
91
372243
4213
وحاليا نحن نعمل مع شركاء علامتنا التجارية، مع المنتجين التقليديين،
06:16
with investors and with brilliant innovators to scale climate resilient
92
376456
5088
مع المستثمرين والمبتكرين الأذكياء في توسيع مقاومة المناخ
06:21
supply chains for the 21st century.
93
381544
2878
لمراحل التصنيع للقرن 21.
06:24
And in fact, the world’s first Next Gen mill is now up and running.
94
384422
4713
وفي الحقيقة، أول مصنع في العالم في الحيل القادم يعمل الآن.
06:29
It's a giant industrial mill built in the bones of
95
389135
3712
أنها مطحنة صناعية ضخمة بٌنيت من هيكل
06:32
an old shuttered wood mill in northern Sweden.
96
392847
2377
طاحونة خشبية قديمة مغلقة في شمال السويد.ز
06:35
And rather than requiring huge swaths of forest to be cut every year,
97
395224
4588
وبدلا من الاحتياج إلى فطع الأشجار لمساحات شاسعة في كل عام،
06:39
Renewcell will use hundreds of millions of old jeans and T-shirts.
98
399812
4964
سيستخدم شركة تدوير المنسوجات مئات الملايين من الجينز والقمصان القديمة.
06:45
It's re-employed 100 people.
99
405068
2502
وأنه يعيد توظيف مئة شخص.
06:47
It uses 90 percent less water and five tons less carbon
100
407570
4671
وأنه يستخدم ماء أقل بنسبة 90% وكربون أقل بنسبة خمسة طن
06:52
per ton of product compared to a conventional tree-based rayon.
101
412241
4588
لكل طن من المنتج مقارنة بالحرير التقليدي المستخلص من الأشجار.
06:57
Renewcell is a spectacular swords to ploughshares example and it is
102
417330
4504
شركة تدوير المنسوجات هي كسيوف مذهلة للمحاريث علي سبيل المثال وتُعد
07:01
the first of hundreds of Next Gen mills that are
103
421834
3337
الأول من مئات المطاحن الجيل القادم التي هي
07:05
on track to be operational by 2030
104
425171
3128
على المسار الصحيح حتى أن تُشغل بحلول عام 2030
07:08
as our strategy unfolds and boosted by the generous support of the TED community.
105
428299
6340
كما أن استراتيجيتنا تنتشر وتعززت بدعم سخي من مجتمع تيد.
07:15
It’s heartening and remarkable to see
106
435098
2878
أنه من المشجع والرائع أن ترى
07:17
the viscose supply chain transforming in real time
107
437976
2836
مراحل تصنيع الفيسكوز يتحول في الوقت الفعلي
07:20
and proving that solutions are indeed sexy.
108
440812
3587
ويقدم تلك الحلول التي هي حقا مثيرة للاهتمام.
07:24
But it mustn't stop there because many of our production systems
109
444399
4879
لكن لا يجب التوقف هناك لأن العديد من أنظمتنا الإنتاجية
07:29
and supply chains are unsustainable and in need of change.
110
449278
3963
ومراحل التصنيع غير دائميين وبحاجة للتغير.
07:33
The food system, plastics, paper-based packaging.
111
453241
3962
نظام الغذاء، والبلاستيك، والتغليف الورقي.
07:37
For every sector, there is a more sustainable path forward and
112
457537
4504
في كل قطاع، هناك أكثر من طريق مستدام للأمام
07:42
the solutions and the people needed
113
462083
2336
والحلول وكان على الناس
07:44
to make them happen are often closer than we think.
114
464419
3461
أن يجعلوها تحدث عادة أقرب من ما نتوقع.
07:47
When we create the right market conditions,
115
467922
3253
عندما ننشئ شروط السوق الصحيحة،
07:51
change can happen exponentially and quickly.
116
471217
3962
التغير يمكن أن يحدث بأضعاف مضاعفة وبسرعة.
07:55
Carbon intensive supply chains are relics of the 20th century.
117
475847
5213
مراحل تصنيع الكربون الكثيف هي آثار القرن العشرين.
08:01
Let’s leave them back there.
118
481477
1710
دعونا نتركها تعود هناك.
08:03
Thank you.
119
483187
1210
شكرا لكم
08:04
(Applause)
120
484480
5381
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7