Do schools kill creativity? | Sir Ken Robinson | TED

23,154,961 views ・ 2007-01-07

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Mandar Shinde Reviewer: Versatile CS
सुप्रभात. कसे आहात? खूप छान चाललंय, नाही का?
00:27
Good morning. How are you?
0
27103
2575
00:29
(Audience) Good.
1
29702
1403
00:31
It's been great, hasn't it?
2
31129
1668
मी एकंदर या प्रकारानं खूप प्रभावित झालो आहे.
00:33
I've been blown away by the whole thing.
3
33408
2321
00:35
In fact, I'm leaving.
4
35753
1492
खरं तर, मी निघालोय. (हशा)
00:37
(Laughter)
5
37269
3906
तीन विषय आहेत, नाही का,
00:43
There have been three themes running through the conference,
6
43096
3567
या शिबिरात बोलले जाणारे, जे संबंधित आहेत
00:46
which are relevant to what I want to talk about.
7
46687
2286
00:48
One is the extraordinary evidence of human creativity
8
48997
4470
मला जे सांगायचं आहे त्याच्याशी.
एक म्हणजे मानवी निर्मितिक्षमतेचा असामान्य पुरावा
00:53
in all of the presentations that we've had
9
53491
2413
जो आपल्या सर्व प्रेझेन्टेशन्समधून दिसतो
00:55
and in all of the people here;
10
55928
1952
00:57
just the variety of it and the range of it.
11
57904
2651
आणि इथल्या सर्व लोकांमध्ये दिसतो. फक्त त्यात वैविध्य आहे
आणि वेगळे प्रकार आहेत. दुसरं म्हणजे
01:01
The second is that it's put us in a place
12
61158
2143
01:03
where we have no idea what's going to happen
13
63325
2497
आपण अशा ठिकाणी येऊन ठेपलो आहोत जिथं काय होणार आहे याची आपल्याला कल्पना नाही,
01:05
in terms of the future.
14
65846
1391
भविष्याबाबत. काही कल्पना नाही
01:07
No idea how this may play out.
15
67261
2985
यातून काय घडेल.
01:10
I have an interest in education.
16
70270
1622
मला शिक्षणक्षेत्रामध्ये स्वारस्य आहे -
01:11
Actually, what I find is, everybody has an interest in education.
17
71916
4412
खरं तर, मला असं दिसतं की प्रत्येकालाच शिक्षणामध्ये रस असतो.
01:16
Don't you?
18
76352
1317
नाही का? मला हे खूप गमतीशीर वाटतं.
01:17
I find this very interesting.
19
77693
1402
तुम्ही एखाद्या डिनर पार्टीला गेलात, आणि सांगितलंत
01:19
If you're at a dinner party, and you say you work in education --
20
79119
3958
की तुम्ही शिक्षणक्षेत्रात काम करता -
01:23
actually, you're not often at dinner parties, frankly.
21
83101
2745
खरं सांगायचं तर, तुम्ही डिनर पार्ट्यांना जात नसाल, जर तुम्ही शिक्षणक्षेत्रात काम करत असाल
01:25
(Laughter)
22
85870
3796
01:29
If you work in education, you're not asked.
23
89690
2428
(हशा) तुम्हाला बोलावलं जात नाही.
01:32
(Laughter)
24
92142
3179
आणि परत परत तर नक्कीच नाही. आश्चर्य आहे.
01:35
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
25
95345
3959
01:39
But if you are, and you say to somebody,
26
99328
2216
पण जर तुम्ही जात असाल, आणि तुम्ही कोणालातरी म्हणालात,
01:41
you know, they say, "What do you do?"
27
101568
1778
म्हणजे, त्यांनी विचारलं, “तुम्ही काय करता?”
01:43
and you say you work in education,
28
103370
1688
आणि तुम्ही म्हणालात की तुम्ही शिक्षणक्षेत्रात काम करता,
01:45
you can see the blood run from their face.
29
105082
2049
तुम्हाला त्यांचा चेहरा थिजलेला दिसेल. जसं काही
01:47
They're like, "Oh my God. Why me?"
30
107155
1685
01:48
(Laughter)
31
108864
2276
बाप रे, “माझ्याबरोबरच असं का? सबंध आठवड्याभरात एकमेव पार्टी मिळाली होती.” (हशा)
01:51
"My one night out all week."
32
111164
1524
01:52
(Laughter)
33
112712
2610
01:55
But if you ask about their education, they pin you to the wall,
34
115346
3241
पण जर तुम्ही त्यांना त्यांच्या शिक्षणाबद्दल विचाराल,
ते तुम्हाला भिंतीत चिणून मारतील. कारण हे त्या गोष्टींपैकी एक आहे
01:58
because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
35
118611
3407
ज्या लोकांना प्रचंड संताप आणतात, बरोबर ना?
02:02
Like religion and money and other things.
36
122042
3493
धर्म, आणि पैसा आणि अशा इतर गोष्टींप्रमाणं.
02:05
So I have a big interest in education, and I think we all do.
37
125559
4442
मला शिक्षणक्षेत्रात खूपच स्वारस्य आहे, आणि मला वाटतं आपल्या सर्वांनाच आहे.
त्यामध्ये आपले खूप मोठे हितसंबंध गुंतलेले आहेत,
02:10
We have a huge vested interest in it,
38
130025
1802
02:11
partly because it's education that's meant to take us into this future
39
131851
3320
काही अंशी यामुळं की शिक्षणच अशी गोष्ट आहे
जी आपल्याला अनिश्चित भविष्यात तारणार आहे.
02:15
that we can't grasp.
40
135195
1654
02:16
If you think of it,
41
136873
1166
तसा विचार केला तर, या वर्षी शाळेत जाऊ लागणारी मुलं
02:18
children starting school this year will be retiring in 2065.
42
138063
6122
२०६५ मध्ये निवृत्त होतील. कुणालाच कल्पना नाही -
02:25
Nobody has a clue,
43
145272
1571
02:26
despite all the expertise that's been on parade for the past four days,
44
146867
3559
गेले चार दिवस कितीही तज्ञ प्रदर्शन चालू असलं तरी -
की हे जग कसं असेल
02:30
what the world will look like in five years' time.
45
150450
2526
पाच वर्षांनंतर. आणि तरीही आपल्याला करायचं आहे
02:33
And yet, we're meant to be educating them for it.
46
153000
2294
त्यांना त्यासाठी प्रशिक्षित. तर ही अनिश्चितता, माझ्या मते,
02:35
So the unpredictability, I think, is extraordinary.
47
155318
2550
विलक्षण आहे.
02:37
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless,
48
157892
3428
आणि यापैकी तिसरी गोष्ट अशी की
आपण सर्वांनी मान्य केली आहे,
02:41
on the really extraordinary capacities that children have --
49
161344
5305
मुलांची खरोखर विलक्षण क्षमता -
02:46
their capacities for innovation.
50
166673
2335
त्यांची नावीन्यपूर्ण क्षमता. म्हणजे बघा, सिरेना काल रात्री किती उत्कृष्ट बोलली,
02:49
I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she?
51
169032
2789
नाही का? काय काय करु शकली ती.
02:51
Just seeing what she could do.
52
171845
1670
02:53
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak,
53
173539
5549
आणि ती अपवादात्मक नमुना आहे, पण मला नाही वाटत, खरंच,
की ती बालजगतामध्ये अपवादात्मक आहे.
02:59
exceptional in the whole of childhood.
54
179112
2905
तुम्ही पाहताय एक विलक्षण समर्पित व्यक्ती
03:02
What you have there is a person of extraordinary dedication
55
182041
2831
03:04
who found a talent.
56
184896
1171
जिला नैसर्गिक देणगी मिळाली. आणि माझं म्हणणं आहे की,
03:06
And my contention is, all kids have tremendous talents,
57
186091
2586
सर्व मुलांकडं प्रचंड कौशल्यं असतात.
03:08
and we squander them, pretty ruthlessly.
58
188701
2394
आणि आपण चक्क निर्दयपणे ती वाया घालवतो.
म्हणून मला बोलायचं आहे शिक्षणाबद्दल आणि
03:11
So I want to talk about education,
59
191119
1857
03:13
and I want to talk about creativity.
60
193000
1872
मला बोलायचं आहे निर्मितीक्षमतेबद्दल. माझा मुद्दा असा आहे की
03:14
My contention is that creativity now is as important in education as literacy,
61
194896
6096
आज निर्मितीक्षमता ही साक्षरतेइतकीच महत्त्वाची आहे शिक्षणामध्ये,
आणि आपण तिला समान दर्जा दिलाच पाहिजे.
03:21
and we should treat it with the same status.
62
201016
2787
03:23
(Applause)
63
203827
1112
(टाळ्या) धन्यवाद. तर, मला एवढंच सांगायचं होतं.
03:24
Thank you.
64
204963
1189
03:26
(Applause)
65
206176
4285
03:30
That was it, by the way. Thank you very much.
66
210485
2286
खूप आभारी आहे. (हशा) तर, १५ मिनिटं राहिलीत अजून.
03:32
(Laughter)
67
212795
2115
03:34
So, 15 minutes left.
68
214934
1677
तर, माझा जन्म झाला... नको. (हशा)
03:36
(Laughter)
69
216635
3157
03:39
"Well, I was born ... "
70
219816
1671
03:41
(Laughter)
71
221511
3471
नुकतीच मी एक अफलातून गोष्ट ऐकली - मी आवडीनं ती सांगतो -
03:45
I heard a great story recently -- I love telling it --
72
225006
2650
एका छोट्या मुलीची, जी चित्रकलेच्या वर्गात बसली होती. सहा वर्षांची ती
03:47
of a little girl who was in a drawing lesson.
73
227680
2371
03:50
She was six, and she was at the back, drawing,
74
230075
2175
मागे, चित्र काढत बसली होती,
03:52
and the teacher said this girl hardly ever paid attention,
75
232274
2760
आणि शिक्षकेचं म्हणणं होतं की या मुलीचं इतर कधीही
लक्ष नसतं, आणि या चित्रकलेच्या तासाला मात्र असतं.
03:55
and in this drawing lesson, she did.
76
235058
1786
03:56
The teacher was fascinated.
77
236868
1340
03:58
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
78
238232
2789
त्या शिक्षिकेला आश्चर्य वाटलं आणि ती त्या मुलीकडं गेली
आणि म्हणाली, “तू कशाचं चित्र काढत आहेस?”
04:01
And the girl said, "I'm drawing a picture of God."
79
241045
2491
आणि ती मुलगी म्हणाली, “मी देवाचं चित्र काढतीय.”
04:04
And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."
80
244642
3318
ती शिक्षिका म्हणाली, “पण देव कसा दिसतो ते कुणालाच ठाऊक नाही.”
04:07
And the girl said, "They will in a minute."
81
247984
2088
"मग एक मिनिट थांबा", ती मुलगी म्हणाली.
04:10
(Laughter)
82
250096
6782
(हशा)
जेव्हा माझा मुलगा इंग्लंडमध्ये चार वर्षांचा होता -
04:21
When my son was four in England --
83
261662
2727
खरं तर, तो सगळीकडंच चार वर्षांचा होता. (हशा)
04:24
actually, he was four everywhere, to be honest.
84
264413
2191
अगदी अचूक सांगायचं झालं तर, कुठेही गेला तरी, तो त्या वर्षी चार वर्षांचा होता.
04:26
(Laughter)
85
266628
1752
04:28
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year.
86
268404
3387
04:31
He was in the Nativity play. Do you remember the story?
87
271815
2638
त्यानं नॅटिव्हिटी नाटकात भाग घेतला होता.
तुम्हाला आठवतीय का ती गोष्ट? नाही, ती मोठी होती.
04:34
(Laughter)
88
274477
1219
04:35
No, it was big, it was a big story.
89
275720
1827
एक दीर्घ गोष्ट. मेल गिब्सन यानं त्याचा उत्तरार्ध बनवला होता.
04:37
Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
90
277571
2305
04:39
(Laughter)
91
279900
1261
तुम्ही तो पाहिला असेलः नॅटिव्हिटी २. पण जेम्सला जोसेफची भूमिका मिळाली होती,
04:41
"Nativity II."
92
281185
1561
04:42
But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.
93
282770
3884
ज्याबद्दल आम्हाला खूप उत्सुकता होती.
04:46
We considered this to be one of the lead parts.
94
286678
2906
हे मुख्य पात्रांपैकी एक आहे अशी आमची समजूत होती.
04:49
We had the place crammed full of agents in T-shirts:
95
289608
2487
टी-शर्ट मधल्या मुलांनी आमची जागा खच्चून भरली होतीः
जेम्स रॉबिन्सन जोसेफच्या भूमिकेत! (हशा)
04:52
"James Robinson IS Joseph!"
96
292119
1414
04:53
(Laughter)
97
293557
1033
04:54
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in?
98
294614
3628
त्याच्या तोंडी संवाद नव्हते, पण तुम्हाला माहितीय तो प्रवेश
जिथं ते तीन राजे येतात.
04:58
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh.
99
298266
2685
आणि ते घेऊन येतात गोल्ड, फ्रॅन्किन्सेन्स आणि मर्‍ह.
05:00
This really happened.
100
300975
1158
हे खरोखर घडलं. आम्ही बसलो होतो
05:02
We were sitting there, and I think they just went out of sequence,
101
302157
3116
आणि मला वाटतं त्यांचा क्रम चुकला,
05:05
because we talked to the little boy afterward and said,
102
305297
2579
कारण आम्ही नंतर त्या छोट्या मुलाशी बोललो आणि आम्ही म्हणालो,
05:07
"You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
103
307900
2796
"तुला त्याचं काही वाटत नाही ना?” आणि तो म्हणाला, “नाही, का? काही चुकीचं होतं का?
ते फक्त चुकीच्या क्रमानं आले, एवढंच.”
05:10
They just switched.
104
310720
1156
05:11
The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads.
105
311900
3310
असो, तर ती तीन मुलं आली -
चार वर्षांची मुलं, डोक्यावर छोटं कापड गुंडाळून -
आणि त्यांनी ती खोकी खाली ठेवली,
05:15
They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold."
106
315234
3322
आणि पहिला मुलगा म्हणाला, “आय ब्रिन्ग यू गोल्ड.”
05:18
And the second boy said, "I bring you myrrh."
107
318580
2274
आणि दुसरा मुलगा म्हणाला, “आय ब्रिन्ग यू मर्‍ह.”
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
108
320878
2082
05:22
(Laughter)
109
322984
5477
आणि तिसरा मुलगा म्हणाला, “फ्रॅन्क सेन्ट धिस.” (हशा)
05:35
What these things have in common is that kids will take a chance.
110
335711
3090
या गोष्टींमधील साम्य हे आहे की मुलं धोका पत्करुन काम करतात.
05:38
If they don't know, they'll have a go.
111
338825
3482
त्यांना माहिती नसेल तर ते अंदाज बांधतील.
बरोबर ना? त्यांना चुकण्याची भिती वाटत नाही.
05:42
Am I right? They're not frightened of being wrong.
112
342331
3029
आता, माझं असं म्हणणं नाही की चुका करणं आणि निर्मितिक्षम असणं एकच आहे.
05:45
I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
113
345924
3507
05:49
What we do know is, if you're not prepared to be wrong,
114
349886
3090
आपल्याला हे माहितच आहे की,
तुमची चुकायची तयारी नसेल, तर
05:53
you'll never come up with anything original --
115
353000
2367
तुम्ही कधीही काहीही नवीन करु शकणार नाही.
05:55
if you're not prepared to be wrong.
116
355391
2580
तुमची चुकायची तयारी नसेल, तर. आणि प्रौढत्वाप्रत येईपर्यंत
05:57
And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.
117
357995
4443
बहुतांश मुलं ही क्षमता गमावून बसतात.
त्यांना चुकण्याची दहशत बसते.
06:02
They have become frightened of being wrong.
118
362462
2464
06:04
And we run our companies like this.
119
364950
1690
आणि जाता जाता सांगतो, आपण आपले उद्योग असेच चालवतो.
06:06
We stigmatize mistakes.
120
366664
1652
आपण चुकांना बोल लावतो. आणि आता आपण चालवतो
06:08
And we're now running national education systems
121
368340
2302
राष्ट्रीय शिक्षण यंत्रणा जिथं
06:10
where mistakes are the worst thing you can make.
122
370666
2539
चुका करणं सर्वात खराब समजलं जातं.
06:13
And the result is that we are educating people
123
373800
3108
आणि परिणामतः आपण लोकांना शिक्षित करतोय
06:16
out of their creative capacities.
124
376932
2342
त्यांची निर्मितिक्षमता घालवून. पिकासो एकदा असं म्हणाला.
06:19
Picasso once said this, he said that all children are born artists.
125
379298
4427
तो म्हणाला की सर्व मुलं जन्मतःच कलाकार असतात.
06:23
The problem is to remain an artist as we grow up.
126
383749
3222
समस्या आहे ती वाढत्या वयाबरोबर कलाकार म्हणून टिकून रहायची. माझा यावर ठाम विश्वास आहे,
06:26
I believe this passionately, that we don't grow into creativity,
127
386995
3232
की आपण निर्मितीक्षमतेसहित वाढत नाही,
06:30
we grow out of it.
128
390251
1705
आपण तिच्याशिवाय वाढतो. किंवा असं म्हणा, आपण तिला सोडून शिकत राहतो.
06:31
Or rather, we get educated out of it.
129
391980
1883
तर हे असं का आहे?
06:34
So why is this?
130
394607
1903
सुमारे पाच वर्षांपूर्वीपर्यंत मी स्ट्रॅटफोर्ड - ऍव्हॉन इथं रहात होतो.
06:37
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago.
131
397124
2783
06:39
In fact, we moved from Stratford to Los Angeles.
132
399931
2253
खरं तर, आम्ही स्ट्रॅटफोर्ड वरुन लॉस ऍँजेलीसला रहायला आलो.
यावरुन तुम्हाला कल्पना येईल किती निर्विघ्न संक्रमण असेल ते.
06:42
So you can imagine what a seamless transition this was.
133
402912
2624
06:45
(Laughter)
134
405560
1416
(हशा) खरं तर,
06:47
Actually, we lived in a place called Snitterfield,
135
407000
2376
आम्ही स्निटरफील्ड नावाच्या गावी रहायचो.
06:49
just outside Stratford,
136
409400
1251
स्ट्रॅटफोर्ड च्या बाहेरच, जिथं
06:50
which is where Shakespeare's father was born.
137
410675
2635
शेक्सपियरच्या वडिलांचा जन्म झाला. काहीतरी वेगळं वाटतंय का? मला वाटलं.
06:53
Are you struck by a new thought? I was.
138
413334
2123
06:55
You don't think of Shakespeare having a father, do you?
139
415481
2595
शेक्सपियरचे वडील ही कल्पनाच कधी केली नव्हती, होय ना?
06:58
Do you?
140
418100
1373
बरोबर ना? कारण तुम्ही हीदेखील कल्पना केली नव्हती
06:59
Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?
141
419497
2891
की शेक्सपियर कधी लहान मूल होता, होय ना?
07:02
Shakespeare being seven?
142
422412
1264
सात वर्षांचा शेक्सपियर? मी कधीच कल्पना नव्हती केली. म्हणजे, तो असेल
07:03
I never thought of it.
143
423700
1176
07:04
I mean, he was seven at some point.
144
424900
1692
कधीतरी सात वर्षांचा. तो असणार
07:06
He was in somebody's English class, wasn't he?
145
426616
2266
कुणाच्यातरी इंग्रजीच्या वर्गात, नाही का? किती त्रासदायक असेल ते?
07:08
(Laughter)
146
428906
6787
07:15
How annoying would that be?
147
435717
1329
(हशा) “अजून प्रयत्न करायला हवेत.” त्याचे वडील त्याला झोपायला लावत असतील,
07:17
(Laughter)
148
437070
3000
07:24
"Must try harder."
149
444939
1340
07:26
(Laughter)
150
446303
3400
07:30
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!"
151
450559
2981
शेक्सपियरला, “झोपून टाक, लगेच,”
07:33
To William Shakespeare.
152
453564
1158
विल्यम शेक्सपियरला, “आणि पेन्सिल ठेवून दे.
07:34
"And put the pencil down!"
153
454746
1271
आणि असलं बोलणं बंद कर. ते कुणालाच कळत नाहीय.”
07:36
(Laughter)
154
456041
1075
07:37
"And stop speaking like that."
155
457140
1477
07:38
(Laughter)
156
458641
3579
07:42
"It's confusing everybody."
157
462244
1324
07:43
(Laughter)
158
463592
5270
(हशा)
07:48
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles,
159
468886
5186
असो, तर आम्ही स्ट्रॅटफोर्ड वरुन लॉस ऍँजेलिस ला आलो,
आणि खरं तर, मला या बदलाबद्दल एका शब्दात सांगायचं आहे.
07:54
and I just want to say a word about the transition.
160
474096
2476
माझ्या मुलाला यायचं नव्हतं.
07:56
Actually, my son didn't want to come.
161
476596
1802
07:58
I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16.
162
478422
2395
मला दोन मुलं आहेत. तो आता २१ चा आहे; माझी मुलगी १६ ची.
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
163
480841
2203
त्याला लॉस ऎंजेलिस ला यायचं नव्हतं. त्याला इथं आवडत होतं,
08:03
He loved it, but he had a girlfriend in England.
164
483068
3788
पण इंग्लंडमध्ये त्याची एक मैत्रीण होती. त्याच्या आयुष्यातलं प्रेम होती ती, सारा.
08:06
This was the love of his life, Sarah.
165
486880
2857
तो तिला एक महिन्यापासून ओळखत होता.
08:09
He'd known her for a month.
166
489761
1375
लक्षात घ्या, त्यांनी चौथी ऍनिव्हर्सरी साजरी केली होती,
08:11
(Laughter)
167
491160
1350
08:12
Mind you, they'd had their fourth anniversary,
168
492534
3279
कारण १६व्या वर्षी हे खूप प्रदीर्घ वाटतं.
08:15
because it's a long time when you're 16.
169
495837
1936
08:17
He was really upset on the plane.
170
497797
1641
असो, तर तो विमानामध्ये खूपच नाराज होऊन बसला होता,
08:19
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
171
499462
2407
आणि म्हणत होता, “मला सारासारखी मुलगी परत कधीच भेटणार नाही.”
08:21
And we were rather pleased about that, frankly --
172
501893
2314
आणि खरं सांगायचं तर, आम्हाला याच गोष्टीचा आनंद होता,
कारण तीच मुख्य कारण होती आम्ही देश सोडण्यामागं.
08:24
(Laughter)
173
504231
4233
08:32
because she was the main reason we were leaving the country.
174
512434
2946
08:35
(Laughter)
175
515404
3000
(हशा)
पण तुमच्या काहीतरी लक्षात येईल, अमेरीकेत आल्यावर
08:41
But something strikes you when you move to America
176
521141
2362
आणि जगभर प्रवास केल्यावरः
08:43
and travel around the world:
177
523527
1367
जगातील प्रत्येक शिक्षणपध्दतीमध्ये विषयांची समान श्रेणीरचना आहे.
08:44
every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
178
524918
3647
प्रत्येक. कुठेही गेलात तरी.
08:48
Every one. Doesn't matter where you go.
179
528589
1903
तुम्हाला वाटेल की हे चुकीचं असेल, पण तसं नाही.
08:50
You'd think it would be otherwise, but it isn't.
180
530516
2270
एकदम वर आहेत गणित आणि भाषा विषय,
08:52
At the top are mathematics and languages, then the humanities.
181
532810
2981
मग मानवशास्त्र, आणि तळाशी आहेत कला विषय.
08:55
At the bottom are the arts. Everywhere on earth.
182
535815
2291
जगात सर्वत्र.
08:58
And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts.
183
538130
4365
आणि बहुतेक प्रत्येक पद्धतीमध्ये हीदेखील आहे,
कला विषयांमधील श्रेणीरचना.
09:02
Art and music are normally given a higher status in schools
184
542519
2857
कला व संगीताला सहसा वरचा दर्जा दिला जातो शाळांतून
09:05
than drama and dance.
185
545400
1428
नाट्य व नृत्यापेक्षा. जगात एकही शिक्षण पध्दत अशी नाही
09:06
There isn't an education system on the planet
186
546852
2107
09:08
that teaches dance every day to children
187
548983
1919
जी दररोज मुलांना नृत्य शिकवते
09:10
the way we teach them mathematics.
188
550926
1650
जसं आपण त्यांना गणित शिकवतो. का?
09:12
Why?
189
552600
1158
09:13
Why not?
190
553782
1167
का नाही? मला वाटतं हेच जास्त महत्त्वाचं आहे.
09:14
I think this is rather important.
191
554973
1594
माझ्या मते गणित अतिशय महत्त्वाचं आहे, पण मग नृत्यदेखील.
09:16
I think math is very important, but so is dance.
192
556591
2264
09:18
Children dance all the time if they're allowed to, we all do.
193
558879
2880
मुलांना नाचू दिलं तर ती सदासर्वकाळ नाचतात, आपण सगळेदेखील.
09:21
We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
194
561783
2450
आपल्या सर्वांकडं शरीर आहे, नाही का? माझी एखादी मिटींग चुकली का?
09:24
(Laughter)
195
564257
3364
(हशा) खरंच, काय होतं तर,
09:27
Truthfully, what happens is, as children grow up,
196
567645
2321
मुलं मोठी होऊ लागली की, आपण त्यांना शिकवू लागतो
09:29
we start to educate them progressively from the waist up.
197
569990
2714
कमरेपासून हळूहळू वरवर. आणि मग आपण त्यांच्या डोक्यांवर लक्ष केंद्रीत करतो.
09:32
And then we focus on their heads.
198
572728
1626
आणि थोडंसं एका बाजूला.
09:34
And slightly to one side.
199
574378
1490
जर तुम्ही तटस्थपणे शिक्षणाकडं पाहिलंत
09:37
If you were to visit education as an alien
200
577044
2071
09:39
and say "What's it for, public education?"
201
579139
2981
आणि विचारलंत, “सार्वजनिक शिक्षण कशासाठी?”
09:42
I think you'd have to conclude, if you look at the output,
202
582144
2727
माझ्या मते तुम्ही या निष्कर्षापर्यंत याल - अंतिम परिणाम पाहता,
09:44
who really succeeds by this,
203
584895
1357
यातून नक्की कोणाला यश मिळतं,
09:46
who does everything they should,
204
586276
1700
प्रत्येकानं करायला हव्यात त्या गोष्टी कोण करतं,
09:48
who gets all the brownie points, who are the winners --
205
588000
2731
कुणाला चांगले गुण मिळतात, कोण विजेता ठरतं -
09:50
I think you'd have to conclude the whole purpose of public education
206
590755
3238
मला वाटतं तुम्ही या निष्कर्षाप्रत याल की सार्वजनिक शिक्षणाचा एकंदर उद्देश
09:54
throughout the world
207
594017
1198
जगभरातून
09:55
is to produce university professors.
208
595239
1979
आहे, विद्यापीठातील प्राध्यापक तयार करणं. नाही का?
09:57
Isn't it?
209
597718
1168
09:58
They're the people who come out the top.
210
598910
1984
हेच लोक असतात वरच्या श्रेणीत उत्तीर्ण होणारे.
10:00
And I used to be one, so there.
211
600918
1819
10:02
(Laughter)
212
602761
3697
आणि मी त्यापैकी एक होतो, म्हणून सांगतोय. (हशा)
आणि मला हे युनिव्हर्सिटी प्रोफेसर्स आवडतात, पण माहितीय का,
10:06
And I like university professors,
213
606482
1600
10:08
but, you know, we shouldn't hold them up
214
608106
1915
आपण त्यांना मानवी यशस्वीतेचं सर्वोच्च परिमाण मानलं नाही पाहिजे.
10:10
as the high-water mark of all human achievement.
215
610045
2931
10:13
They're just a form of life.
216
613000
2113
तो आयुष्य जगण्याचा एक मार्ग आहे,
10:15
Another form of life.
217
615137
1423
इतर अनेक मार्गांसारखाच. पण ते जरा जास्त जिज्ञासू असतात,
10:16
But they're rather curious.
218
616584
1397
आणि मी हे त्यांच्यावरच्या प्रेमातून म्हणतोय.
10:18
And I say this out of affection for them:
219
618005
1964
10:19
there's something curious about professors.
220
619993
2075
माझ्या अनुभवानुसार, या प्राध्यापक लोकांचं काहीतरी गूढ असतं -
10:22
In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads.
221
622092
3746
सर्वच नाही, पण साधारणपणे - यांचा जीव डोक्यात असतो.
10:25
They live up there and slightly to one side.
222
625862
2143
ते तिथं वरच राहतात, आणि थोडं एका बाजूला.
आणि माहितीय का, ते अक्षरशः थोडेसे शरीराबाहेरच असतात.
10:28
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
223
628495
3436
10:31
They look upon their body as a form of transport for their heads.
224
631955
3150
ते आपल्या शरीराला समजतात
आपल्या डोक्याला वाहून नेणारं साधन, नाही का?
10:35
(Laughter)
225
635129
6047
10:41
Don't they?
226
641200
1377
10:42
It's a way of getting their head to meetings.
227
642601
2145
(हशा) ते एक साधन असतं, त्यांचं डोकं मीटींगपर्यंत पोचवण्याचं.
10:44
(Laughter)
228
644770
5228
तुम्हाला जर अशारीर अस्तित्वाचा प्रत्यक्ष पुरावा हवा असेल,
10:50
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way,
229
650022
3922
तर सहज, एखाद्या निवासी शिबिराला जा
10:53
get yourself along to a residential conference of senior academics
230
653968
3475
ज्येष्ठ शिक्षणतज्ञांच्या,
10:57
and pop into the discotheque on the final night.
231
657467
2351
आणि शेवटच्या रात्री डिस्कोमध्ये डोकावून पहा.
10:59
(Laughter)
232
659842
2612
(हशा) आणि तिथं तुम्हाला दिसतील - प्रौढ पुरुष आणि स्त्रिया
11:02
And there, you will see it.
233
662478
1356
11:03
Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
234
663858
4493
विचित्रपणे, अनियंत्रितपणे तडफडणारे,
11:08
(Laughter)
235
668375
2492
हे संपायची वाट पहाणारे, जेणेकरुन ते घरी जाऊ शकतील आणि यावर निबंध लिहू शकतील.
11:10
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
236
670891
3325
आता आपली शिक्षण पध्दती आधारली आहे शैक्षणिक क्षमतेच्या कल्पनेवर.
11:14
(Laughter)
237
674240
1981
11:16
Our education system is predicated on the idea of academic ability.
238
676245
3861
आणि त्याला एक कारण आहे.
11:20
And there's a reason.
239
680130
1171
11:21
Around the world, there were no public systems of education,
240
681325
3629
ही सबंध व्यवस्था बनवली गेली - जगभरामध्ये, कुठेही
१९व्या शतकापूर्वी सार्वजनिक शिक्षण व्यवस्था नव्हत्या, खरंच.
11:24
really, before the 19th century.
241
684978
2107
त्या सर्व बनवल्या गेल्या
11:27
They all came into being to meet the needs of industrialism.
242
687109
3247
औद्योगिकीकरणाच्या गरजा भागवण्यासाठी.
तर ही श्रेणीव्यवस्था आधारीत आहे दोन गोष्टींवर.
11:30
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
690380
2052
11:32
Number one, that the most useful subjects for work are at the top.
244
692456
4562
पहिली, कामाच्या दृष्टीनं सर्वात उपयुक्त असे विषय
असतील सर्वात वर. त्यामुळं तुम्हाला कदाचित नकळत परावृत्त केलं गेलं असेल
11:37
So you were probably steered benignly away from things at school
245
697042
3033
तुमच्या लहानपणी शाळेमध्ये, तुमच्या आवडत्या गोष्टींपासून,
11:40
when you were a kid,
246
700099
1152
या सबबीवर की तुम्हाला
11:41
things you liked,
247
701275
1153
11:42
on the grounds you would never get a job doing that.
248
702452
2442
या गोष्टी करुन नोकरी मिळू शकणार नाही. बरोबर ना?
11:44
Is that right?
249
704918
1151
संगीत शिकू नकोस, तू काही संगीतकार होणार नाहीस;
11:46
"Don't do music, you're not going to be a musician;
250
706093
2412
कला शिकू नकोस, तू काही कलाकार होणार नाहीस.
11:48
don't do art, you won't be an artist."
251
708529
1851
11:50
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
252
710404
2746
हितकारक सल्ला - आता, नितांत चुकीचा. संपूर्ण जग
11:53
The whole world is engulfed in a revolution.
253
713174
2145
एका क्रांतीमध्ये वेढलं गेलं आहे.
11:55
And the second is academic ability,
254
715343
2097
आणि दुसरी गोष्ट आहे शैक्षणिक क्षमता, जिनं पूर्ण व्यापून टाकलंय
11:57
which has really come to dominate our view of intelligence,
255
717464
2819
आपल्या बुद्धीमत्तेच्या कल्पनेला,
कारण विद्यापीठांनी ही यंत्रणा घडवली त्यांच्या नजरेतून.
12:00
because the universities design the system in their image.
256
720307
2739
जरा विचार केलात तर, ही सबंध व्यवस्था
12:03
If you think of it,
257
723070
1151
12:04
the whole system of public education around the world is a protracted process
258
724245
3664
जगभरातील सार्वजनिक शिक्षणाची, आहे एक प्रदीर्घ प्रक्रीया
विद्यापीठीय प्रवेशाची.
12:07
of university entrance.
259
727933
1151
आणि याचा परिणाम म्हणजे कित्येक प्रतिभावान,
12:09
And the consequence is that many highly talented,
260
729108
2293
12:11
brilliant, creative people think they're not,
261
731425
2518
तल्लख बुद्धीच्या, निर्मितिक्षम लोकांना वाटतं आपण असे नाही,
12:13
because the thing they were good at at school
262
733967
2133
कारण शाळेमध्ये ते ज्या गोष्टीत चांगले होते
त्यांची किंमत नव्हती, किंवा त्या खरंतर वर्ज्य होत्या.
12:16
wasn't valued, or was actually stigmatized.
263
736124
2302
12:18
And I think we can't afford to go on that way.
264
738450
2229
आणि माझ्या मते ही पद्धत चालू ठेवणं आपल्याला परवडणारं नाही.
12:20
In the next 30 years, according to UNESCO,
265
740703
2287
येत्या ३० वर्षांमध्ये, युनेस्कोच्या म्हणण्यानुसार,
12:23
more people worldwide will be graduating through education
266
743014
3406
जगभरातून अधिक लोक पदवीधर होतील
12:26
than since the beginning of history.
267
746444
2195
शिक्षणातून, इतिहासाच्या प्रारंभापासून झाले असतील त्यापेक्षा.
12:28
More people.
268
748663
1157
जास्त लोक, आणि हे मिश्रण असेल
12:29
And it's the combination of all the things we've talked about:
269
749844
2921
आपण बोललेल्या सर्व गोष्टींचं -
12:32
technology and its transformational effect on work,
270
752789
2393
तंत्रज्ञान आणि त्यामुळं कामांचा कायापालट, आणि लोकसंख्याशास्त्र
12:35
and demography and the huge explosion in population.
271
755206
2478
आणि लोकसंख्येचा विस्फोट.
12:37
Suddenly, degrees aren't worth anything.
272
757708
2437
एकाएकी, पदव्यांचं महत्त्व संपून गेलंय. नाही का?
12:40
Isn't that true?
273
760169
1677
माझ्या विद्यार्थीदशेत, पदवी असली की नोकरी मिळायची.
12:41
When I was a student, if you had a degree, you had a job.
274
761870
2981
12:44
If you didn't have a job, it's because you didn't want one.
275
764875
2798
तुम्हाला नोकरी नसेल तर ती तुम्हाला करायची नाही म्हणून नसेल.
12:47
And I didn't want one, frankly.
276
767697
2334
आणि स्पष्ट सांगायचं तर, मलाही नव्हती करायची. (हशा)
12:50
(Laughter)
277
770055
1591
पण आता पदवीधर मुलं सहसा
12:51
But now kids with degrees are often heading home
278
771670
3805
12:55
to carry on playing video games,
279
775499
1794
घरीच परततात, व्हिडीओ गेम खेळत बसण्यासाठी,
कारण ज्या कामासाठी पूर्वी बीए चालत तिथं आता एमए लागतात,
12:57
because you need an MA where the previous job required a BA,
280
777317
3048
आणि अजून कुठल्या कामासाठी पीएचडी लागते.
13:00
and now you need a PhD for the other.
281
780389
1787
13:02
It's a process of academic inflation.
282
782200
1776
ही शैक्षणिक फुगवट्याची प्रक्रीया आहे.
13:04
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
283
784000
3756
आणि ती सूचित करत आहे की संपूर्ण शिक्षण यंत्रणा
आपल्या पायाखालून सरकत आहे. आपल्याला आमूलाग्र बदल करावा लागेल
13:07
We need to radically rethink our view of intelligence.
284
787780
2542
आपल्या बुद्धीमत्ताविषयक दृष्टीकोनात.
आपल्याला बुद्धीमत्तेविषयी तीन गोष्टी माहिती आहेत.
13:10
We know three things about intelligence.
285
790346
1924
पहिली, वैविधता. आपण जगाचा विचार करतो सर्व प्रकारांनी
13:12
One, it's diverse.
286
792294
1151
13:13
We think about the world in all the ways that we experience it.
287
793469
2981
आपल्या अनुभवानुसार. आपण दृश्य विचार करतो,
13:16
We think visually, we think in sound, we think kinesthetically.
288
796474
2977
आपण ध्वनीतून विचार करतो, आपण स्पर्शज्ञानातून विचार करतो.
13:19
We think in abstract terms, we think in movement.
289
799475
2321
आपण काल्पनिक गोष्टींतून विचार करतो, आपण चेतनेतून विचार करतो.
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
290
801820
1996
दुसरी, बुद्धीमत्ता गतिमान असते.
13:24
If you look at the interactions of a human brain,
291
804673
2303
जर तुम्ही मानवी मेंदूचे व्यवहार पाहिलेत, जसं आपण ऐकलं
13:27
as we heard yesterday from a number of presentations,
292
807000
3023
कालच्या अनेक प्रेझेन्टेशन्समधून,
13:30
intelligence is wonderfully interactive.
293
810047
2158
बुद्धीमत्ता ही कमालीची परस्परसंबंधी आहे.
13:32
The brain isn't divided into compartments.
294
812229
2238
मेंदूचे वेगवेगळे भाग पाडलेले नाहीत.
13:34
In fact, creativity --
295
814872
1574
प्रत्यक्षात, निर्मितिक्षमता - माझ्या मते जी आहे प्रक्रीया
13:36
which I define as the process of having original ideas that have value --
296
816470
4020
नवनवीन मौल्यवान कल्पना सुचण्याची -
13:40
more often than not comes about
297
820514
1930
बहुतेक वेळा घडून येते परस्परसंबंधातून
13:42
through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
298
822468
3557
गोष्टींकडे बघण्याच्या विविधांगी मार्गांतून.
हा मेंदू मुद्दामच - जाता जाता सांगतो,
13:47
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain,
299
827472
3631
मेंदूच्या दोन भागांना जोडणारा नसांचा एक दांडा असतो
13:51
called the corpus callosum.
300
831127
1298
कॉर्पस कलॉजम नावाचा. स्त्रियांमध्ये तो अधिक दाट असतो.
13:52
It's thicker in women.
301
832449
1221
कालच्या हेलनच्या म्हणण्यानुसार, मला वाटतं
13:54
Following off from Helen yesterday,
302
834471
1723
बहुतेक यामुळंच स्त्रिया एकावेळी अनेक कामं करण्यात अधिक कुशल असतात.
13:56
this is probably why women are better at multitasking.
303
836218
3011
13:59
Because you are, aren't you?
304
839253
1825
कारण तुम्ही तसं करु शकता, नाही का?
14:01
There's a raft of research, but I know it from my personal life.
305
841102
3334
कित्येक संशोधनं चालू आहेत, पण मला हे माझ्या खाजगी आयुष्यातून कळालं.
14:04
If my wife is cooking a meal at home, which is not often ...
306
844865
2935
माझी पत्नी घरी जेवण बनवत असेल तर -
सुदैवानं जे नेहमी घडत नाही. (हशा)
14:09
thankfully.
307
849224
1166
14:10
(Laughter)
308
850414
2690
पण माहितीय का, ती करत असते - नाही, काही गोष्टी ती चांगल्या करते -
14:13
No, she's good at some things.
309
853128
1452
तर ती स्वयंपाक करीत असते तेव्हा,
14:14
But if she's cooking, she's dealing with people on the phone,
310
854604
2895
ती लोकांशी फोनवर चर्चा करीत असते,
14:17
she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
311
857523
2647
ती मुलांशी बोलत असते, ती छताला रंग देत असते,
14:20
(Laughter)
312
860194
1015
ती तिथंच ओपन-हार्ट सर्जरी देखील करीत असते.
14:21
she's doing open-heart surgery over here.
313
861233
2025
14:23
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out,
314
863282
2998
जेव्हा मी स्वयंपाक करतो, तेव्हा दार बंद असतं, मुलं घराबाहेर असतात,
14:26
the phone's on the hook,
315
866304
1239
फोन जागेवर असतो, मध्येच ती आली तर मला राग येतो.
14:27
if she comes in, I get annoyed.
316
867567
1690
14:29
I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
317
869281
2790
मी म्हणतो, “टेरी, प्लीज, मी इथं एक अंडं उकडायचा प्रयत्न करतोय. मला एकटं सोड.” (हशा)
14:32
(Laughter)
318
872095
6730
14:39
"Give me a break."
319
879254
1200
14:40
(Laughter)
320
880478
1720
14:42
Actually, do you know that old philosophical thing,
321
882222
2499
वास्तविक, तुम्हाला ती जुनी म्हण माहिती आहे का,
14:44
"If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?"
322
884745
3483
जंगलात एखादं झाड पडलं आणि कुणाला ऐकू नाही गेलं,
तर ते खरंच घडलं का? आठवतो हा शिळा विनोद?
14:48
Remember that old chestnut?
323
888252
1329
14:49
I saw a great T-shirt recently, which said,
324
889605
2910
मी अगदी अलीकडं एक मस्त टी-शर्ट पाहिला ज्यावर होतं, “जर एखादा पुरुष मनातलं बोलला
14:52
"If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him,
325
892539
3437
दूर जंगलात, आणि कुठल्याच स्त्रीनं ऐकलं नाही,
14:56
is he still wrong?"
326
896000
1396
तरी त्याचं चूकच असतं का?” (हशा)
14:57
(Laughter)
327
897420
5606
15:05
And the third thing about intelligence is,
328
905089
2039
आणि बुद्धीमत्तेविषयी तिसरी गोष्ट म्हणजे,
15:07
it's distinct.
329
907152
1369
ती सुस्पष्ट असते. मी सध्या एका नव्या पुस्तकावर काम करतोय
15:09
I'm doing a new book at the moment called "Epiphany,"
330
909114
2504
एपिफनी' नावाच्या, जे आधारीत आहे काही
15:11
which is based on a series of interviews with people
331
911642
2441
लोकांच्या मुलाखतींवर, त्यांना कसा शोध लागला
15:14
about how they discovered their talent.
332
914107
1864
त्यांच्या प्रतिभेचा. हे कसं घडलं ते पाहून मी विस्मयचकित झालो.
15:15
I'm fascinated by how people got to be there.
333
915995
2121
खरंच हे सुचलं माझ्या एका संभाषणातून
15:18
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman
334
918140
3191
एका जबरदस्त स्त्रीबरोबरच्या, जिच्याबद्दल बर्‍याच लोकांनी
15:21
who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
335
921355
2677
कधीच ऐकलं नसेल, तिचं नाव आहे जिहलियन लीन,
तुम्ही ऐकलं आहे का? काहीजणांनी ऐकलंय. ती एक नृत्यदिग्दर्शक आहे
15:24
Have you heard of her? Some have.
336
924056
1596
15:25
She's a choreographer, and everybody knows her work.
337
925676
2452
आणि तिचं कार्य बहुश्रुत आहे.
तिनं बसवले 'कॅट्‍स,' आणि 'फॅण्टम ऑफ द ऑपेरा.'
15:28
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
338
928152
2016
ती उत्कृष्ट आहे. मी इंग्लंडमध्ये, रॉयल बॅलेट च्या मंडळात असायचो,
15:30
She's wonderful.
339
930192
1151
15:31
I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
340
931367
2947
तुम्ही पहातच आहात कसा.
15:34
(Laughter)
341
934338
1929
असो, तर जिहलियन आणि मी एकदा जेवायला गेलो आणि मी म्हणालो,
15:36
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?"
342
936291
3525
"जिहलियन, तू डान्सर कशी काय झालीस?" आणि ती म्हणाली
15:39
It was interesting.
343
939840
1151
मजेशीर गोष्ट आहे, ती शाळेत असताना,
15:41
When she was at school, she was really hopeless.
344
941015
2247
खरोखर मठ्ठ होती. आणि शाळेनं, ३०च्या दशकातील,
15:43
And the school, in the '30s, wrote to her parents and said,
345
943286
2789
तिच्या पालकांना पत्र पाठवलं आणि म्हटलं, “आम्हाला वाटतं
15:46
"We think Gillian has a learning disorder."
346
946099
2035
जिहलियनला लर्निंग डिसऑर्डर आहे.” ती लक्ष केंद्रित करु शकत नव्हती,
15:48
She couldn't concentrate; she was fidgeting.
347
948158
2098
ती चुळबूळ करायची. मला वाटतं आता ते म्हणतील
15:50
I think now they'd say she had ADHD.
348
950280
1877
तिला एडीएचडी होता. नाही का? पण हे १९३० मध्ये घडलं,
15:52
Wouldn't you?
349
952181
1299
15:53
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
350
953504
4177
आणि तोपर्यंत एडीएचडी चा शोध लागला नव्हता.
15:57
It wasn't an available condition.
351
957705
2040
तो पर्याय त्यावेळी उपलब्ध नव्हता. (हशा)
15:59
(Laughter)
352
959769
3215
असं काहीतरी आपल्याला असू शकतं याची लोकांना जाणीव नव्हती.
16:03
People weren't aware they could have that.
353
963008
2042
असो, तर ती तज्ञांना दाखवायला गेली. तर, या ओक-पॅनल्ड खोलीमध्ये,
16:05
(Laughter)
354
965074
2425
16:07
Anyway, she went to see this specialist.
355
967523
4176
आपल्या आईबरोबर ती गेली,
16:11
So, this oak-paneled room, and she was there with her mother,
356
971723
3707
आणि तिला एका कोपर्‍यातल्या खुर्चीवर नेऊन बसवण्यात आलं,
आणि ती २० मिनिटं हाताची घडी घालून बसली जेव्हा
16:15
and she was led and sat on this chair at the end,
357
975454
2327
हा इसम तिच्या आईसोबत बोलत होता त्या सर्व
16:17
and she sat on her hands for 20 minutes,
358
977805
1945
समस्यांबद्दल, ज्या जिहलियनला शाळेमध्ये होत्या. आणि सरतेशेवटी -
16:19
while this man talked to her mother
359
979774
1681
16:21
about all the problems Gillian was having at school,
360
981479
2464
तिचा इतरांना त्रास होत असल्यामुळं,
16:23
because she was disturbing people, her homework was always late, and so on.
361
983967
3549
तिचा गृहपाठ नेहमी उशीरा होत असल्यामुळं, आणि असं बरंच काही,
आठ वर्षांची चिमुरडी - अखेर, ते डॉक्टर जाऊन बसले
16:27
Little kid of eight.
362
987540
1151
16:28
In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said,
363
988715
2911
जिहलियनपुढं आणि म्हणाले, “जिहलियन,
16:31
"I've listened to all these things your mother's told me.
364
991650
2713
मी त्या सर्व गोष्टी ऐकल्या आहेत ज्या तुझ्या आईनं
मला सांगितल्या, आणि मला तिच्याशी एकांतात बोलायचं आहे.”
16:34
I need to speak to her privately.
365
994387
1594
ते म्हणाले, “इथंच थांब, आम्ही परत येऊ, आम्ही फार वेळ नाही लावणार.”
16:36
Wait here. We'll be back. We won't be very long,"
366
996005
2316
16:38
and they went and left her.
367
998345
2650
आणि ते तिला सोडून गेले.
पण खोलीतून बाहेर जाताना, त्यांनी रेडीओ चालू केला
16:41
But as they went out of the room,
368
1001019
1640
16:42
he turned on the radio that was sitting on his desk.
369
1002683
2856
त्यांच्या डेस्कवरील. आणि जेव्हा ते
खोलीच्या बाहेर पडले, ते तिच्या आईला म्हणाले,
16:45
And when they got out of the room,
370
1005563
1638
फक्त उभं राहून तिचं निरीक्षण करा. आणि ते खोलीमधून बाहेर पडल्याक्षणी
16:47
he said to her mother, "Just stand and watch her."
371
1007225
2378
16:49
And the minute they left the room,
372
1009627
2512
ती म्हणाली, ती उठली, त्या संगीतावर थिरकू लागली.
16:52
she was on her feet, moving to the music.
373
1012163
2595
आणि त्यांनी थोडा वेळ तिचं निरीक्षण केलं
16:54
And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said,
374
1014782
3503
आणि ते तिच्या आईकडं वळून म्हणाले,
16:58
"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick.
375
1018309
1979
"मिसेस लीन, जिहलियन रुग्ण नाही, ती डान्सर आहे.
17:00
She's a dancer.
376
1020312
1664
तिला डान्सक्लासला घेऊन जा."
17:03
Take her to a dance school."
377
1023338
1386
17:04
I said, "What happened?"
378
1024748
1228
मी म्हणालो, “मग काय झालं?”
17:06
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
379
1026000
2976
ती म्हणाली, “तिनं तसंच केलं. तुम्हाला काय सांगू ते किती छान होतं.
17:09
We walked in this room, and it was full of people like me --
380
1029000
2829
आम्ही त्या खोलीत प्रवेश केला आणि ती भरली होती
17:11
people who couldn't sit still,
381
1031853
2222
माझ्यासारख्या लोकांनी. एका जागी स्थिर बसू न शकणारे लोक.
17:14
people who had to move to think."
382
1034099
2907
असे लोक ज्यांना हालचाल केल्याशिवाय विचारदेखील करता येत नव्हता.”
17:17
Who had to move to think.
383
1037030
1832
ते बॅलेट करत होते, ते टॅप करत होते, ते जॅझ करत होते,
17:18
They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary.
384
1038886
3610
ते मॉडर्न करत होते, ते आधुनिक नृत्य करत होते.
पुढं तिची रॉयल बॅलेट स्कूलसाठी चाचणी झाली,
17:22
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School.
385
1042520
2746
ती एकपात्री कलाकार बनली, तिची खूप छान कारकीर्द घडली
17:25
She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet.
386
1045290
3253
रॉयल बॅलेट मध्ये. पुढं तिनं पदवी प्राप्त केली
17:28
She eventually graduated from the Royal Ballet School,
387
1048567
2555
रॉयल बॅलेट स्कूलमधून आणि
स्वतःची संस्था स्थापन केली - द जिहलियन लीन डान्स कंपनी -
17:31
founded the Gillian Lynne Dance Company,
388
1051146
1928
17:33
met Andrew Lloyd Webber.
389
1053098
1237
एँड्र्यू लॉईड वेबर ला भेटली. ती कारणीभूत आहे
17:34
She's been responsible for
390
1054359
1296
17:35
some of the most successful musical theater productions in history,
391
1055679
3148
काही सर्वात यशस्वी संगीत नाटक
17:38
she's given pleasure to millions,
392
1058851
1596
निर्मितीला, इतिहासातील, तिनं लक्षावधी लोकांना आनंद दिला आहे,
17:40
and she's a multimillionaire.
393
1060471
1407
17:41
Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
394
1061902
3710
आणि ती लक्षाधीश आहे. दुसर्‍या कुणीतरी
17:45
(Applause)
395
1065636
6782
तिच्यावर औषधोपचार केले असते आणि तिला सांगितलं असतं
शांत रहायला.
आता, मला वाटतं... (टाळ्या) मला जे वाटतं ते असं आहेः
17:53
What I think it comes to is this:
396
1073603
1573
17:55
Al Gore spoke the other night
397
1075200
1776
परवा अल् गोअर बोलले
17:57
about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.
398
1077000
4519
पर्यावरणाबद्दल, आणि रॅशेल कार्सननी चेतवलेल्या क्रांतीबद्दल.
माझा विश्वास आहे की आपली भविष्यातील एकमेव आशा
18:02
I believe our only hope for the future
399
1082257
2112
18:04
is to adopt a new conception of human ecology,
400
1084393
3875
म्हणजे मानवी पर्यावरणाच्या नव्या संकल्पनेचा स्वीकार करणं,
जिथं आपण सुरुवात करु पुनर्घडणीची आपल्या संकल्पनेच्या
18:08
one in which we start to reconstitute our conception
401
1088292
2527
18:10
of the richness of human capacity.
402
1090843
2261
मानवी क्षमतेच्या संपन्नतेबाबत.
18:13
Our education system has mined our minds
403
1093128
3371
आपल्या शिक्षण पद्धतीनं आपली मनं उकरुन काढली आहेत जशी
18:16
in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity.
404
1096523
3441
आपण खणून काढतो जमीनः एखाद्या विशिष्ट उपयुक्त वस्तूसाठी.
आणि भविष्यात, ती आपल्याला काही देऊ शकणार नाही.
18:20
And for the future, it won't serve us.
405
1100377
2422
18:22
We have to rethink the fundamental principles
406
1102823
2153
आपल्याला पुनर्विचार केला पाहिजे मूलभूत तत्त्वांचा
18:25
on which we're educating our children.
407
1105000
2063
ज्यायोगे आपण आपल्या मुलांना शिक्षण देत आहोत.
18:27
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said,
408
1107087
2674
जोनास साल्कचं एक छान वचन होतं, “जर सर्व कीटक
18:29
"If all the insects were to disappear from the Earth,
409
1109785
5097
पृथ्वीवरुन नाहीसे झाले,
18:34
within 50 years, all life on Earth would end.
410
1114906
2783
तर ५० वर्षांत पृथ्वीवरील जीवसृष्टी संपुष्टात येईल.
जर सर्व माणसं पृथ्वीवरुन नाहीशी झाली,
18:38
If all human beings disappeared from the Earth,
411
1118770
3037
तर ५० वर्षांत सर्व प्रकारच्या जीवांची भरभराट होईल.”
18:41
within 50 years, all forms of life would flourish."
412
1121831
2634
आणि त्याचं बरोबरच आहे.
18:45
And he's right.
413
1125378
1285
टेड' साजरं करीत आहे मानवी कल्पनाशक्तीचं वरदान.
18:47
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
414
1127390
3731
आपल्याला आता काळजी घ्यायला हवी की आपण वापरु हे वरदान
18:51
We have to be careful now that we use this gift wisely,
415
1131533
4234
सूज्ञपणे, आणि काही परिस्थितींचं निवारण करु
18:55
and that we avert some of the scenarios that we've talked about.
416
1135791
3229
अशा परिस्थिती ज्यांबद्दल आपण बोललो. आणि तो एकमेव मार्ग
18:59
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities
417
1139044
3755
ज्यायोगे आपण हे करु तो म्हणजे आपली निर्मितिक्षमता ओळखून
19:02
for the richness they are
418
1142823
1787
तिच्या संपन्नतेवरुन, आणि ओळखून
19:04
and seeing our children for the hope that they are.
419
1144634
3182
आपली मुलं त्यांच्यावरच्या आशेवरुन. आणि आपलं उद्दिष्ट
19:07
And our task is to educate their whole being,
420
1147840
2398
आहे त्यांना सर्वांगीण शिक्षण देणं, म्हणजे ते भविष्याला सामोरे जाऊ शकतील.
19:10
so they can face this future.
421
1150262
1413
19:11
By the way -- we may not see this future,
422
1151699
2505
तसंही - आपण कदाचित उद्या पाहू शकणार नाही,
19:14
but they will.
423
1154228
1563
पण ते पाहतील. आणि आपलं काम आहे मदत करणं
19:15
And our job is to help them make something of it.
424
1155815
2718
त्यांना, त्यातून काहीतरी घडविण्यात. अतिशय आभारी आहे.
19:18
Thank you very much.
425
1158557
1185
19:19
(Applause)
426
1159766
5447
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7