Do schools kill creativity? | Sir Ken Robinson | TED

23,835,546 views ・ 2007-01-07

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Mailis Laos Reviewer: Triin Sinissaar
Hommikust! Kuidas läheb? Siin on olnud väga huvitav, eks?
00:27
Good morning. How are you?
0
27103
2575
00:29
(Audience) Good.
1
29702
1403
00:31
It's been great, hasn't it?
2
31129
1668
See kõik on nii tiivustav,
00:33
I've been blown away by the whole thing.
3
33408
2321
00:35
In fact, I'm leaving.
4
35753
1492
et mu jalad ei ulatu varsti enam maha. (Naer)
00:37
(Laughter)
5
37269
3906
Seda konverentsi on läbinud kolm teemat,
00:43
There have been three themes running through the conference,
6
43096
3567
mis on seotud sellega, millest
00:46
which are relevant to what I want to talk about.
7
46687
2286
00:48
One is the extraordinary evidence of human creativity
8
48997
4470
tahan teile rääkida.
Esimene on see erakordne loomingulisus,
00:53
in all of the presentations that we've had
9
53491
2413
mis ilmneb kõigis siinsetes ettekannetes
00:55
and in all of the people here;
10
55928
1952
00:57
just the variety of it and the range of it.
11
57904
2651
ja kõigis inimestes. Kui mitmekesine see on,
ja kui ulatuslik. Teiseks on asjaolu, et oleme
01:01
The second is that it's put us in a place
12
61158
2143
01:03
where we have no idea what's going to happen
13
63325
2497
seetõttu olukorras, kus me ei tea, mis edasi saab.
01:05
in terms of the future.
14
65846
1391
Kui tulevikust rääkida. Meil pole aimugi,
01:07
No idea how this may play out.
15
67261
2985
mis sellest kõigest välja tuleb.
01:10
I have an interest in education.
16
70270
1622
Minu huvialaks on haridus -
01:11
Actually, what I find is, everybody has an interest in education.
17
71916
4412
tegelikult olen ma aru saanud, et igaüht huvitab haridus.
01:16
Don't you?
18
76352
1317
Kas pole nii? Minu meelest on see väga huvitav.
01:17
I find this very interesting.
19
77693
1402
Kui sa oled pidulikul õhtusöögil ja ütled,
01:19
If you're at a dinner party, and you say you work in education --
20
79119
3958
et töötad hariduse alal -
01:23
actually, you're not often at dinner parties, frankly.
21
83101
2745
tegelikult, kui aus olla, ei viibi sa kuigi tihti õhtusöökidel, kui töötad hariduse alal.
01:25
(Laughter)
22
85870
3796
01:29
If you work in education, you're not asked.
23
89690
2428
(Naer) Sind lihtsalt ei kutsuta.
01:32
(Laughter)
24
92142
3179
Ja huvitaval kombel ei kutsuta sind ka kunagi tagasi. Mis on veider, mu meelest.
01:35
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
25
95345
3959
01:39
But if you are, and you say to somebody,
26
99328
2216
Ent kui sa oled õhtusöögil ja ütled kellelegi...
01:41
you know, they say, "What do you do?"
27
101568
1778
kui küsitakse: "Millega sa tegeled?"
01:43
and you say you work in education,
28
103370
1688
ja sa ütled, et töötad hariduse alal,
01:45
you can see the blood run from their face.
29
105082
2049
siis näed, kuidas nad kahvatuvad ja silmist võib lugeda mõtet:
01:47
They're like, "Oh my God. Why me?"
30
107155
1685
01:48
(Laughter)
31
108864
2276
"Jumala pärast, miks mina? See on mu ainus vaba õhtu sel nädalal."
01:51
"My one night out all week."
32
111164
1524
01:52
(Laughter)
33
112712
2610
01:55
But if you ask about their education, they pin you to the wall,
34
115346
3241
Kui aga küsid midagi nende hariduse kohta,
tabab sind hävitav pilk. Sest see on teema,
01:58
because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
35
118611
3407
mis inimesi sügavalt puudutab, kas pole tõsi?
02:02
Like religion and money and other things.
36
122042
3493
Nagu religioon, raha ja teised asjad.
02:05
So I have a big interest in education, and I think we all do.
37
125559
4442
Mind huvitab haridus väga. Ja ma arvan, et meid kõiki.
Me investeerime sellesse palju,
02:10
We have a huge vested interest in it,
38
130025
1802
02:11
partly because it's education that's meant to take us into this future
39
131851
3320
osaliselt seetõttu, et haridus peaks viima meid
sellesse tulevikku, mida meie mõistus haarata ei suuda.
02:15
that we can't grasp.
40
135195
1654
02:16
If you think of it,
41
136873
1166
Kui mõelda - lapsed, kes sel aastal kooli lähevad,
02:18
children starting school this year will be retiring in 2065.
42
138063
6122
jäävad pensionile aastal 2065. Kellelgi pole aimu -
02:25
Nobody has a clue,
43
145272
1571
02:26
despite all the expertise that's been on parade for the past four days,
44
146867
3559
vaatamata tarkusele, mida viimase 4 päeva jooksul siin demonstreeritud on -
milliseks kujuneb maailm
02:30
what the world will look like in five years' time.
45
150450
2526
5 aasta pärast. Ja sellegipoolest peame meie
02:33
And yet, we're meant to be educating them for it.
46
153000
2294
neid selleks ette valmistama. Ettenägematuse määr on
02:35
So the unpredictability, I think, is extraordinary.
47
155318
2550
minu meelest üüratu.
02:37
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless,
48
157892
3428
Ja kolmandaks on asjaolu, et
me kõik nõustume lõpuks sellega, kuivõrd
02:41
on the really extraordinary capacities that children have --
49
161344
5305
erilised on laste võimed, nende innovatsioonivõime.
02:46
their capacities for innovation.
50
166673
2335
Sirena eile õhtul oli tõeline pärl, kas pole?
02:49
I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she?
51
169032
2789
Vapustav oli näha, mida ta suutis.
02:51
Just seeing what she could do.
52
171845
1670
02:53
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak,
53
173539
5549
Ta on haruldane. Kuid ma arvan, et tegelikult pole ta
haruldus kõikide laste hulgas.
02:59
exceptional in the whole of childhood.
54
179112
2905
Meil on tegu inimesega, kes on erakordselt pühendunud,
03:02
What you have there is a person of extraordinary dedication
55
182041
2831
03:04
who found a talent.
56
184896
1171
kes on leidnud oma ande. Aga ma väidan,
03:06
And my contention is, all kids have tremendous talents,
57
186091
2586
et kõik lapsed on ääretult andekad.
03:08
and we squander them, pretty ruthlessly.
58
188701
2394
Meie aga laseme julmalt nende andel raisku minna.
Ma tahan rääkida haridusest ja
03:11
So I want to talk about education,
59
191119
1857
03:13
and I want to talk about creativity.
60
193000
1872
ma tahan rääkida loovusest. Minu väide on, et loovus
03:14
My contention is that creativity now is as important in education as literacy,
61
194896
6096
on tänapäeva hariduse puhul täpselt sama tähtis kui kirjaoskus,
ja me peaksime sellesse ka samamoodi suhtuma.
03:21
and we should treat it with the same status.
62
201016
2787
03:23
(Applause)
63
203827
1112
(Aplaus) Aitäh. See muide ongi kõik.
03:24
Thank you.
64
204963
1189
03:26
(Applause)
65
206176
4285
03:30
That was it, by the way. Thank you very much.
66
210485
2286
Suur tänu. (Naer) Nii, 15 minutit veel.
03:32
(Laughter)
67
212795
2115
03:34
So, 15 minutes left.
68
214934
1677
Niisiis... ma olen sündinud... ei... (Naer)
03:36
(Laughter)
69
216635
3157
03:39
"Well, I was born ... "
70
219816
1671
03:41
(Laughter)
71
221511
3471
Kuulsin hiljuti toredat lugu - mulle meeldib sellest rääkida -
03:45
I heard a great story recently -- I love telling it --
72
225006
2650
lugu ühest 6-aastasest tüdrukust joonistustunnis.
03:47
of a little girl who was in a drawing lesson.
73
227680
2371
03:50
She was six, and she was at the back, drawing,
74
230075
2175
Ta istus klassis tagapingis ning joonistas.
03:52
and the teacher said this girl hardly ever paid attention,
75
232274
2760
Tüdruk ei teinud tavaliselt tunnis kaasa,
kuid tolles joonistustunnis ta tegi.
03:55
and in this drawing lesson, she did.
76
235058
1786
03:56
The teacher was fascinated.
77
236868
1340
03:58
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
78
238232
2789
Õpetaja oli vaimustuses, läks tema juurde
ja küsis: "Mida sa joonistad?"
04:01
And the girl said, "I'm drawing a picture of God."
79
241045
2491
Tüdruk vastas: "Ma joonistan Jumalat."
04:04
And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."
80
244642
3318
Õpetaja ütles: "Aga keegi ju ei tea, milline Jumal on."
04:07
And the girl said, "They will in a minute."
81
247984
2088
Ja tüdruk ütles: "Nad kohe saavad teada."
04:10
(Laughter)
82
250096
6782
(Naer)
Kui mu poeg oli 4-aastane, Inglismaal -
04:21
When my son was four in England --
83
261662
2727
tegelikult oli ta neljane igal pool, kui aus olla. (Naer)
04:24
actually, he was four everywhere, to be honest.
84
264413
2191
Kui peensustesse laskuda, siis oli ta neljane igal pool, kus ta tol aastal viibis.
04:26
(Laughter)
85
266628
1752
04:28
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year.
86
268404
3387
04:31
He was in the Nativity play. Do you remember the story?
87
271815
2638
Ta mängis jõulunäidendis, Jeesuse sünniloos.
Kas mäletate seda lugu? See on kuulus.
04:34
(Laughter)
88
274477
1219
04:35
No, it was big, it was a big story.
89
275720
1827
See on kuulus lugu. Mel Gibson tegi sellele järje.
04:37
Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
90
277571
2305
04:39
(Laughter)
91
279900
1261
Võib-olla olete näinud: "Jeesuse sünd II".
04:41
"Nativity II."
92
281185
1561
04:42
But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.
93
282770
3884
James sai Joosepi osa ja me olime väga rõõmsad.
04:46
We considered this to be one of the lead parts.
94
286678
2906
Meie meelest oli see üks peaosadest.
04:49
We had the place crammed full of agents in T-shirts:
95
289608
2487
Meie tuba oli täis agente, seljas T-särgid:
"James Robinson ON Joosep!" (Naer)
04:52
"James Robinson IS Joseph!"
96
292119
1414
04:53
(Laughter)
97
293557
1033
04:54
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in?
98
294614
3628
Temal ei olnud sõnalist osa, kuid te teate ju seda kohta,
kus kolm kuningat tulevad ning toovad kinke,
04:58
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh.
99
298266
2685
kulda, viirukit ja mürri.
05:00
This really happened.
100
300975
1158
See on tõsilugu. Me istusime saalis,
05:02
We were sitting there, and I think they just went out of sequence,
101
302157
3116
ja ma arvan, et neil läks lihtsalt natuke sassi,
05:05
because we talked to the little boy afterward and said,
102
305297
2579
sest kui hiljem rääkisime ühe poisiga ja küsisime:
05:07
"You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
103
307900
2796
"Kas kõik on korras?", vastas ta: "Jah, miks? Kas midagi oli valesti?"
Ta lihtsalt vahetas paar sõna ära.
05:10
They just switched.
104
310720
1156
05:11
The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads.
105
311900
3310
Igatahes, sisse astus kolm poissi,
4-aastased, rätikud turbaniks ümber pea,
ja panid oma karbid maha.
05:15
They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold."
106
315234
3322
Esimene poiss ütles: "Tõin teile kulda."
05:18
And the second boy said, "I bring you myrrh."
107
318580
2274
Teine poiss: "Tõin teile mürri."
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
108
320878
2082
05:22
(Laughter)
109
322984
5477
Ja kolmas ütles: "Tõin teile siirupit." (Naer)
05:35
What these things have in common is that kids will take a chance.
110
335711
3090
Neid lugusid seob see, et lapsed on valmis riskima.
05:38
If they don't know, they'll have a go.
111
338825
3482
Kui nad ei tea, siis nad lihtsalt katsetavad.
Kas pole tõsi? Nad ei karda eksida.
05:42
Am I right? They're not frightened of being wrong.
112
342331
3029
Ei, ma ei taha öelda, et eksimine on sama mis loovus.
05:45
I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
113
345924
3507
05:49
What we do know is, if you're not prepared to be wrong,
114
349886
3090
Aga fakt on,
et kui sa pole valmis eksima,
05:53
you'll never come up with anything original --
115
353000
2367
ei tule sa kunagi millegi originaalse peale.
05:55
if you're not prepared to be wrong.
116
355391
2580
Kui sa pole valmis eksima. Ning ajaks, kui lapsed täiskasvanuks saavad,
05:57
And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.
117
357995
4443
on enamik neist selle võime kaotanud.
Nad on hakanud eksimise ees hirmu tundma.
06:02
They have become frightened of being wrong.
118
362462
2464
06:04
And we run our companies like this.
119
364950
1690
Muuseas, samamoodi juhime me ettevõtteid.
06:06
We stigmatize mistakes.
120
366664
1652
Me häbimärgistame eksimusi. Meie praeguses
06:08
And we're now running national education systems
121
368340
2302
haridussüsteemis on vead halvimad asjad,
06:10
where mistakes are the worst thing you can make.
122
370666
2539
mida keegi võib teha.
06:13
And the result is that we are educating people
123
373800
3108
Tulemus on see, et me harime inimestest välja
06:16
out of their creative capacities.
124
376932
2342
nende loomevõime. Picasso ütles kord,
06:19
Picasso once said this, he said that all children are born artists.
125
379298
4427
et kõik lapsed on sünnilt kunstnikud.
06:23
The problem is to remain an artist as we grow up.
126
383749
3222
Raske on aga suureks saades kunstnikuks jääda. Olen veendunud,
06:26
I believe this passionately, that we don't grow into creativity,
127
386995
3232
et me mitte ei kasva loovuse poole, vaid
06:30
we grow out of it.
128
390251
1705
pigem kasvame sellest välja. Või pigem, see haritakse meist välja.
06:31
Or rather, we get educated out of it.
129
391980
1883
Miks see nii on?
06:34
So why is this?
130
394607
1903
Umbes 5 aastat tagasi elasin Stratford-on-Avonis.
06:37
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago.
131
397124
2783
06:39
In fact, we moved from Stratford to Los Angeles.
132
399931
2253
Siis kolisime Stratfordist Los Angelesse.
Võite kujutleda, kui märkamatu üleminek see oli.
06:42
So you can imagine what a seamless transition this was.
133
402912
2624
06:45
(Laughter)
134
405560
1416
(Naer) Tegelikult me
06:47
Actually, we lived in a place called Snitterfield,
135
407000
2376
elasime paigas nimega Snitterfield,
06:49
just outside Stratford,
136
409400
1251
Stratfordi külje all, samas paigas,
06:50
which is where Shakespeare's father was born.
137
410675
2635
kus sündis Shakespeare'i isa. Kas see mõte hämmastab teid? Mind hämmastas.
06:53
Are you struck by a new thought? I was.
138
413334
2123
06:55
You don't think of Shakespeare having a father, do you?
139
415481
2595
Me pole harjunud mõtlema, et Shakespeare'il oli isa, kas pole?
06:58
Do you?
140
418100
1373
Eks ole? Sest me ei mõtle tavaliselt
06:59
Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?
141
419497
2891
Shakespeare'ist kui lapsest, ega ju?
07:02
Shakespeare being seven?
142
422412
1264
Shakespeare, 7-aastane? Ma polnud kunagi sellele mõelnud.
07:03
I never thought of it.
143
423700
1176
07:04
I mean, he was seven at some point.
144
424900
1692
Kunagi oli ta seitsmene ja käis
07:06
He was in somebody's English class, wasn't he?
145
426616
2266
mõne õpetaja juures inglise keele tunnis, eks ole? Kui tüütu see võis küll olla?
07:08
(Laughter)
146
428906
6787
07:15
How annoying would that be?
147
435717
1329
(Naer) "Pead rohkem pingutama." Isa saadab teda magama
07:17
(Laughter)
148
437070
3000
07:24
"Must try harder."
149
444939
1340
07:26
(Laughter)
150
446303
3400
07:30
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!"
151
450559
2981
ja ütleb Shakespeare'ile: "Mine nüüd magama!" -
07:33
To William Shakespeare.
152
453564
1158
William Shakespeare'ile - "Ja pane pliiats käest.
07:34
"And put the pencil down!"
153
454746
1271
Ja ära räägi enam niimoodi, see ajab kõiki segadusse."
07:36
(Laughter)
154
456041
1075
07:37
"And stop speaking like that."
155
457140
1477
07:38
(Laughter)
156
458641
3579
07:42
"It's confusing everybody."
157
462244
1324
07:43
(Laughter)
158
463592
5270
(Naer)
07:48
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles,
159
468886
5186
Igatahes, me kolisime Stratfordist Los Angelesse -
tahan lihtsalt paar sõna selle kohta öelda.
07:54
and I just want to say a word about the transition.
160
474096
2476
Mu poeg ei tahtnud kaasa tulla.
07:56
Actually, my son didn't want to come.
161
476596
1802
07:58
I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16.
162
478422
2395
Mul on 2 last. Poeg on praegu 21 ja tütar 16.
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
163
480841
2203
Poeg ei tahtnud Los Angelesse tulla. Talle küll meeldis seal,
08:03
He loved it, but he had a girlfriend in England.
164
483068
3788
kuid tal oli Inglismaal oma tüdruk. See oli tema elu armastus - Sarah.
08:06
This was the love of his life, Sarah.
165
486880
2857
Nad olid tundnud teineteist juba terve kuu.
08:09
He'd known her for a month.
166
489761
1375
Nad olid oma kokkusaamist tähistanud juba 4 korda.
08:11
(Laughter)
167
491160
1350
08:12
Mind you, they'd had their fourth anniversary,
168
492534
3279
Kuu on pikk aeg, kui oled 16.
08:15
because it's a long time when you're 16.
169
495837
1936
08:17
He was really upset on the plane.
170
497797
1641
Igatahes oli ta lennukis päris pahane
08:19
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
171
499462
2407
ja ütles: "Ma ei kohta enam kunagi sellist tüdrukut nagu Sarah."
08:21
And we were rather pleased about that, frankly --
172
501893
2314
Meil oli selle üle ausalt öeldes hea meel,
sest peamiselt selle tüdruku pärast me riigist ära kolisimegi.
08:24
(Laughter)
173
504231
4233
08:32
because she was the main reason we were leaving the country.
174
512434
2946
08:35
(Laughter)
175
515404
3000
(Naer)
Üks asi hakkab silma, kui kolida Ameerikasse
08:41
But something strikes you when you move to America
176
521141
2362
või reisida maailmas ringi:
08:43
and travel around the world:
177
523527
1367
igas maailma haridussüsteemis on sama õppeainete hierarhia.
08:44
every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
178
524918
3647
Igaühes. Pole vahet, kuhu lähed.
08:48
Every one. Doesn't matter where you go.
179
528589
1903
Võiks eeldada, et on teisiti, aga pole.
08:50
You'd think it would be otherwise, but it isn't.
180
530516
2270
Kõige tähtsamal kohal on matemaatika ja keeled,
08:52
At the top are mathematics and languages, then the humanities.
181
532810
2981
siis humanitaarained ja seejärel kunstid.
08:55
At the bottom are the arts. Everywhere on earth.
182
535815
2291
Kõikjal kogu maailmas.
08:58
And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts.
183
538130
4365
Ja enam-vähem igas süsteemis on ka
kunstide puhul sama hierarhia.
09:02
Art and music are normally given a higher status in schools
184
542519
2857
Kujutavale kunstile ja muusikale on koolides tavaliselt antud kõrgem staatus
09:05
than drama and dance.
185
545400
1428
kui näitekunstile ja tantsule. Tervel planeedil pole ühtki haridussüsteemi,
09:06
There isn't an education system on the planet
186
546852
2107
09:08
that teaches dance every day to children
187
548983
1919
kus lastele õpetataks koolis iga päev tantsimist,
09:10
the way we teach them mathematics.
188
550926
1650
nii nagu õpetatakse matemaatikat. Miks?
09:12
Why?
189
552600
1158
09:13
Why not?
190
553782
1167
Miks mitte? Minu meelest on see päris tähtis.
09:14
I think this is rather important.
191
554973
1594
Matemaatika on väga tähtis, kuid tantsimine samuti.
09:16
I think math is very important, but so is dance.
192
556591
2264
09:18
Children dance all the time if they're allowed to, we all do.
193
558879
2880
Lapsed tantsiksid kogu aeg, kui neil lubataks. Me kõik teeksime seda.
09:21
We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
194
561783
2450
Meil igaühel on keha, kas pole? Või kas mul jäi mingi koosolek vahele?
09:24
(Laughter)
195
564257
3364
(Naer) Tegelikult, mis toimub on see -
09:27
Truthfully, what happens is, as children grow up,
196
567645
2321
sedamööda, kuidas lapsed kasvavad, hakkame me neid
09:29
we start to educate them progressively from the waist up.
197
569990
2714
järjest harima, vöökohast ülespoole. Lõpuks keskendume ainult peale.
09:32
And then we focus on their heads.
198
572728
1626
Ja sedagi veidi ühekülgselt.
09:34
And slightly to one side.
199
574378
1490
Kui sa oleksid tulnukas ja püüaksid haridusest sotti saada
09:37
If you were to visit education as an alien
200
577044
2071
09:39
and say "What's it for, public education?"
201
579139
2981
ja küsiksid: "Milleks haridust on vaja?",
09:42
I think you'd have to conclude, if you look at the output,
202
582144
2727
siis ma arvan, et sa jõuaksid järeldusele - kui sa vaatad tulemusi,
09:44
who really succeeds by this,
203
584895
1357
vaatad neid, kes on selle abil läbi löönud,
09:46
who does everything they should,
204
586276
1700
kes teevad kõike nagu vaja,
09:48
who gets all the brownie points, who are the winners --
205
588000
2731
kes saavutavad au ja kiituse, kes on tegijad -
09:50
I think you'd have to conclude the whole purpose of public education
206
590755
3238
jõuaksid ilmselt järeldusele, et kogu hariduse eesmärk
09:54
throughout the world
207
594017
1198
terves maailmas
09:55
is to produce university professors.
208
595239
1979
on toota ülikooli professoreid. Kas pole tõsi?
09:57
Isn't it?
209
597718
1168
09:58
They're the people who come out the top.
210
598910
1984
Need on inimesed, kes jõuavad tippu.
10:00
And I used to be one, so there.
211
600918
1819
10:02
(Laughter)
212
602761
3697
Ka mina olin üks neist, nii et tehke omad järeldused. (Naer)
Ei, mulle meeldivad ülikooli professorid. Kuid teate,
10:06
And I like university professors,
213
606482
1600
10:08
but, you know, we shouldn't hold them up
214
608106
1915
me ei peaks neid pjedestaalile tõstma nagu inimsaavutuste ülimat tippu.
10:10
as the high-water mark of all human achievement.
215
610045
2931
10:13
They're just a form of life.
216
613000
2113
Nad on lihtsalt teatud eluvorm,
10:15
Another form of life.
217
615137
1423
üks eluvorme. Kuid nad on omamoodi kentsakad
10:16
But they're rather curious.
218
616584
1397
ja ma ütlen seda suure kiindumusega nende vastu.
10:18
And I say this out of affection for them:
219
618005
1964
10:19
there's something curious about professors.
220
619993
2075
Minu arust on professorite juures midagi kentsakat -
10:22
In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads.
221
622092
3746
mitte kõik, aga enamik neist elab oma peas.
10:25
They live up there and slightly to one side.
222
625862
2143
Nad elavad seal kõrgel ja veidi ühekülgset elu.
Nad on justkui kehatud. Üsnagi sõnasõnalises mõttes.
10:28
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
223
628495
3436
10:31
They look upon their body as a form of transport for their heads.
224
631955
3150
Nad suhtuvad oma kehasse kui
vahendisse, mis transpordib nende pead, kas pole?
10:35
(Laughter)
225
635129
6047
10:41
Don't they?
226
641200
1377
10:42
It's a way of getting their head to meetings.
227
642601
2145
(Naer) See on abivahend, et toimetada oma pea koosolekule.
10:44
(Laughter)
228
644770
5228
Muide, kui sa tahad kehaväliste kogemuste
10:50
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way,
229
650022
3922
kohta tõendeid, siis mine
10:53
get yourself along to a residential conference of senior academics
230
653968
3475
akadeemikute konverentsile
10:57
and pop into the discotheque on the final night.
231
657467
2351
ja astu lõpuõhtul läbi diskoteegist.
10:59
(Laughter)
232
659842
2612
(Naer) Seal sa näed, kuidas täiskasvanud mehed ja naised
11:02
And there, you will see it.
233
662478
1356
11:03
Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
234
663858
4493
väänlevad kontrollimatult, rütmist mööda,
11:08
(Laughter)
235
668375
2492
oodates lõppu, et nad saaksid minna koju ja kirjutada selle kohta ettekande.
11:10
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
236
670891
3325
Praegu baseerub meie haridussüsteem akadeemilise võimekuse ideel.
11:14
(Laughter)
237
674240
1981
11:16
Our education system is predicated on the idea of academic ability.
238
676245
3861
Ja selleks on ka põhjust.
11:20
And there's a reason.
239
680130
1171
11:21
Around the world, there were no public systems of education,
240
681325
3629
Kogu süsteem mõeldi välja, sest maailmas polnud
enne 19. sajandit üldharidussüsteemi.
11:24
really, before the 19th century.
241
684978
2107
Need kõik tekkisid selleks,
11:27
They all came into being to meet the needs of industrialism.
242
687109
3247
et rahuldada industrialismi vajadusi.
Seega on hierarhia võrsunud kahest ideest.
11:30
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
690380
2052
11:32
Number one, that the most useful subjects for work are at the top.
244
692456
4562
Esiteks, et töötegemiseks kõige kasulikumad õppeained
asuvad tipus. Lapsena koolis sind tõenäoliselt
11:37
So you were probably steered benignly away from things at school
245
697042
3033
tõrjuti leebelt eemale asjadest, mis sulle meeldisid,
11:40
when you were a kid,
246
700099
1152
põhjusel, et sa ei leia kunagi
11:41
things you liked,
247
701275
1153
11:42
on the grounds you would never get a job doing that.
248
702452
2442
tööd, mis on nendega seotud. Kas pole tõsi?
11:44
Is that right?
249
704918
1151
Ära tee muusikat, sinust ei saa kunagi muusikut;
11:46
"Don't do music, you're not going to be a musician;
250
706093
2412
ära tegele kunstiga, sinust ei saa kunstnikku.
11:48
don't do art, you won't be an artist."
251
708529
1851
11:50
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
252
710404
2746
Leebe soovitus, mis on osutunud täiesti valeks.
11:53
The whole world is engulfed in a revolution.
253
713174
2145
Maailm on pöördeliselt muutunud.
11:55
And the second is academic ability,
254
715343
2097
Teiseks on akadeemiline võimekus hakanud juhtima meie
11:57
which has really come to dominate our view of intelligence,
255
717464
2819
arusaama intelligentsusest,
sest ülikoolid kujundasid süsteemi oma näo järgi.
12:00
because the universities design the system in their image.
256
720307
2739
Kui järele mõelda, siis kogu üldharidussüsteem
12:03
If you think of it,
257
723070
1151
12:04
the whole system of public education around the world is a protracted process
258
724245
3664
terves maailmas on üks pikaleveninud protsess
ülikooli astumiseks.
12:07
of university entrance.
259
727933
1151
Ja tulemuseks on, et paljud ääretult andekad,
12:09
And the consequence is that many highly talented,
260
729108
2293
12:11
brilliant, creative people think they're not,
261
731425
2518
geniaalsed, loovad inimesed arvavad, et nad pole seda.
12:13
because the thing they were good at at school
262
733967
2133
Sest asju, millega nad koolis hästi hakkama said,
lihtsalt ei hinnatud või koguni häbimärgistati.
12:16
wasn't valued, or was actually stigmatized.
263
736124
2302
12:18
And I think we can't afford to go on that way.
264
738450
2229
Ja mina arvan, et me ei saa enam lasta sellel jätkuda.
12:20
In the next 30 years, according to UNESCO,
265
740703
2287
Vastavalt UNESCO andmetele lõpetab maailmas
12:23
more people worldwide will be graduating through education
266
743014
3406
järgmise 30 aasta jooksul kooli rohkem inimesi
12:26
than since the beginning of history.
267
746444
2195
kui ajaloo algusest tänaseni.
12:28
More people.
268
748663
1157
Rohkem inimesi, mis tuleneb
12:29
And it's the combination of all the things we've talked about:
269
749844
2921
kõigest sellest, millest me rääkinud oleme -
12:32
technology and its transformational effect on work,
270
752789
2393
tehnoloogia arengu mõju töötegemisele, demograafia
12:35
and demography and the huge explosion in population.
271
755206
2478
ja suur rahvastiku kasv.
12:37
Suddenly, degrees aren't worth anything.
272
757708
2437
Ühtäkki pole kraadidel mingit tähtsust. Kas pole tõsi?
12:40
Isn't that true?
273
760169
1677
Minu kooliajal, kui kellelgi oli teaduskraad, siis tal oli ka töökoht.
12:41
When I was a student, if you had a degree, you had a job.
274
761870
2981
12:44
If you didn't have a job, it's because you didn't want one.
275
764875
2798
Kui tal töökohta polnud, siis sellepärast, et ta seda ei tahtnud.
12:47
And I didn't want one, frankly.
276
767697
2334
Ja mina ei tahtnud, kui aus olla. (Naer)
12:50
(Laughter)
277
770055
1591
Kuid nüüd lähevad kraadiga noored koju
12:51
But now kids with degrees are often heading home
278
771670
3805
12:55
to carry on playing video games,
279
775499
1794
videomänge mängima, sest
töökoht, kus varem oli nõutav bakalaureus, eeldab nüüd magistrit,
12:57
because you need an MA where the previous job required a BA,
280
777317
3048
ja mõni teine hoopis doktorikraadi.
13:00
and now you need a PhD for the other.
281
780389
1787
13:02
It's a process of academic inflation.
282
782200
1776
Toimub akadeemiline inflatsioon.
13:04
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
283
784000
3756
Ja see näitab, et kogu haridusstruktuur on
jalge all kokku varisemas. Meil tuleb radikaalselt ümber mõelda
13:07
We need to radically rethink our view of intelligence.
284
787780
2542
oma arusaam intelligentsusest.
Teame intelligentsusest kolme asja.
13:10
We know three things about intelligence.
285
790346
1924
Esiteks, see on mitmekesine. Me mõtleme maailmast nii,
13:12
One, it's diverse.
286
792294
1151
13:13
We think about the world in all the ways that we experience it.
287
793469
2981
nagu me seda ka kogeme. Me mõtleme visuaalselt,
13:16
We think visually, we think in sound, we think kinesthetically.
288
796474
2977
mõtleme auditiivselt, mõtleme kinesteetiliselt.
13:19
We think in abstract terms, we think in movement.
289
799475
2321
Me mõtleme abstraktsetelt, mõtleme liikumise kaudu.
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
290
801820
1996
Teiseks, intelligentsus on dünaamiline.
13:24
If you look at the interactions of a human brain,
291
804673
2303
Kui sa vaatad inimese ajutegevust, nagu me kuulsime
13:27
as we heard yesterday from a number of presentations,
292
807000
3023
eile mitmes ettekandes,
13:30
intelligence is wonderfully interactive.
293
810047
2158
siis intelligents on imeliselt interaktiivne.
13:32
The brain isn't divided into compartments.
294
812229
2238
Aju pole sektoriteks jagatud.
13:34
In fact, creativity --
295
814872
1574
Tegelikult loovus - mida mina defineerin kui selliste originaalsete
13:36
which I define as the process of having original ideas that have value --
296
816470
4020
ideede omamist, millel on mingi väärtus -
13:40
more often than not comes about
297
820514
1930
selline loovus tekib sageli koostööst
13:42
through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
298
822468
3557
eri distsipliinide vaatenurkade vahel.
Aju on sihilikult... Muide, on olemas
13:47
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain,
299
827472
3631
kimp närve, mis ühendab üht ajupoolkera teisega,
13:51
called the corpus callosum.
300
831127
1298
ja mida nimetatakse mõhnkehaks. Naistel on see suurem.
13:52
It's thicker in women.
301
832449
1221
Eile Helenit vaadates järeldasin ma, et see ilmselt
13:54
Following off from Helen yesterday,
302
834471
1723
põhjendab, miks naised oskavad paremini teha mitut asja korraga.
13:56
this is probably why women are better at multitasking.
303
836218
3011
13:59
Because you are, aren't you?
304
839253
1825
Te ju oskate, eks ole?
14:01
There's a raft of research, but I know it from my personal life.
305
841102
3334
Selle kohta on palju uurimistöid, kuid tean seda omast käest.
14:04
If my wife is cooking a meal at home, which is not often ...
306
844865
2935
Kui mu naine teeb kodus süüa -
mida ei juhtu tihti... õnneks. (Naer)
14:09
thankfully.
307
849224
1166
14:10
(Laughter)
308
850414
2690
Kui ta süüa teeb - ei, üht-teist tal ikka õnnestub -
14:13
No, she's good at some things.
309
853128
1452
kui ta süüa teeb, siis võib ta
14:14
But if she's cooking, she's dealing with people on the phone,
310
854604
2895
rääkida samal ajal telefoniga,
14:17
she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
311
857523
2647
rääkida lastega, värvida lage
14:20
(Laughter)
312
860194
1015
ja teha samas ka südameoperatsiooni.
14:21
she's doing open-heart surgery over here.
313
861233
2025
14:23
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out,
314
863282
2998
Kui mina süüa teen, siis on uks kinni, lapsed toas,
14:26
the phone's on the hook,
315
866304
1239
telefon hargil ja kui naine sisse tuleb, lähen ma närvi
14:27
if she comes in, I get annoyed.
316
867567
1690
14:29
I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
317
869281
2790
ja ütlen: "Terry, palun, ma püüan siin muna praadida. Jäta mind rahule." (Naer)
14:32
(Laughter)
318
872095
6730
14:39
"Give me a break."
319
879254
1200
14:40
(Laughter)
320
880478
1720
14:42
Actually, do you know that old philosophical thing,
321
882222
2499
Te ju teate tuntud filosoofilist küsimust,
14:44
"If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?"
322
884745
3483
et kui puu metsas langeb ja keegi seda ei kuule,
siis kas seda üldse juhtus? Kes seda vana lugu mäletab?
14:48
Remember that old chestnut?
323
888252
1329
14:49
I saw a great T-shirt recently, which said,
324
889605
2910
Nägin hiljuti toredat T-särki, millel oli kiri: "Kui mees räägib metsas,
14:52
"If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him,
325
892539
3437
millest ta mõtleb, ja ükski naine teda ei kuule,
14:56
is he still wrong?"
326
896000
1396
siis kas tal sellegipoolest pole õigus?" (Naer)
14:57
(Laughter)
327
897420
5606
15:05
And the third thing about intelligence is,
328
905089
2039
Ja kolmas asi intelligentsuse kohta on,
15:07
it's distinct.
329
907152
1369
et see on individuaalne. Kirjutan parasjagu uut raamatut
15:09
I'm doing a new book at the moment called "Epiphany,"
330
909114
2504
pealkirjaga "Ilmutus", mis põhineb mitmetel
15:11
which is based on a series of interviews with people
331
911642
2441
intervjuudel inimestega, kes räägivad, kuidas nad avastasid
15:14
about how they discovered their talent.
332
914107
1864
oma talendi. Mind paelub, kuidas inimesed on selleni jõudnud.
15:15
I'm fascinated by how people got to be there.
333
915995
2121
Mind ajendas kirjutama vestlus
15:18
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman
334
918140
3191
imelise naisterahvaga, kellest enamik pole
15:21
who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
335
921355
2677
ilmselt kunagi kuulnud. Ta nimi on Gillian Lynne.
Kas teate teda? Mõned teavad. Ta on koreograaf
15:24
Have you heard of her? Some have.
336
924056
1596
15:25
She's a choreographer, and everybody knows her work.
337
925676
2452
ja kõik on tuttavad ta tööga.
Selleks olid "Kassid" ja "Ooperifantoom".
15:28
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
338
928152
2016
Ta on vaimustav. Ma olin kunagi Inglise Kuningliku Balleti juhatuse liige,
15:30
She's wonderful.
339
930192
1151
15:31
I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
340
931367
2947
nagu võite näha.
15:34
(Laughter)
341
934338
1929
Läksime ühel päeval Gillianiga lõunale ja ma küsisin:
15:36
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?"
342
936291
3525
"Gillian, kuidas sinust tantsija sai?" Ja tema vastas,
15:39
It was interesting.
343
939840
1151
et see on huvitav lugu, sest ta ei saanud
15:41
When she was at school, she was really hopeless.
344
941015
2247
koolis hästi hakkama. Ja koolist kirjutati 30ndatel aastatel
15:43
And the school, in the '30s, wrote to her parents and said,
345
943286
2789
tema vanematele: "Me arvame, et Gillian
15:46
"We think Gillian has a learning disorder."
346
946099
2035
kannatab õpihäire all." Ta ei suutnud keskenduda,
15:48
She couldn't concentrate; she was fidgeting.
347
948158
2098
ta ei püsinud paigal. Tänapäeval oleks öeldud,
15:50
I think now they'd say she had ADHD.
348
950280
1877
et tal on hüperaktiivsuse sündroom. Eks? Kuid siis olid 1930ndad
15:52
Wouldn't you?
349
952181
1299
15:53
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
350
953504
4177
ja hüperaktiivsuse sündroomi polnud veel leiutatud.
15:57
It wasn't an available condition.
351
957705
2040
See diagnoos polnud veel kättesaadav. (Naer)
15:59
(Laughter)
352
959769
3215
Inimesed ei teadnud, et neil võiks see olla.
16:03
People weren't aware they could have that.
353
963008
2042
Igatahes läks ta arsti juurde. Ja seal puit-tahveldisega ruumis...
16:05
(Laughter)
354
965074
2425
16:07
Anyway, she went to see this specialist.
355
967523
4176
ta oli seal koos oma emaga,
16:11
So, this oak-paneled room, and she was there with her mother,
356
971723
3707
ja ta juhatati ruumi tagaossa toolile istuma,
ja ta istus kannatlikult 20 minutit, kuni
16:15
and she was led and sat on this chair at the end,
357
975454
2327
mees rääkis emaga kõigist
16:17
and she sat on her hands for 20 minutes,
358
977805
1945
probleemidest, mis Gillianil koolis olid.
16:19
while this man talked to her mother
359
979774
1681
16:21
about all the problems Gillian was having at school,
360
981479
2464
Ta oli problemaatiline laps,
16:23
because she was disturbing people, her homework was always late, and so on.
361
983967
3549
tema kodutöö jäi alati hiljaks ja nii edasi -
ta oli alles 8-aastane -
16:27
Little kid of eight.
362
987540
1151
16:28
In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said,
363
988715
2911
lõpuks istus arst Gilliani kõrvale ja ütles:
16:31
"I've listened to all these things your mother's told me.
364
991650
2713
"Gillian, ma kuulasin kõike, mida su ema ütles,
ja me peame temaga omavahel rääkima."
16:34
I need to speak to her privately.
365
994387
1594
Ta ütles: "Oota siin, tuleme varsti tagasi,"
16:36
Wait here. We'll be back. We won't be very long,"
366
996005
2316
16:38
and they went and left her.
367
998345
2650
ning nad läksid ära.
Ruumist lahkudes keeras arst mängima raadio,
16:41
But as they went out of the room,
368
1001019
1640
16:42
he turned on the radio that was sitting on his desk.
369
1002683
2856
mis seisis laual. Ja kui nad olid
välja läinud, ütles ta emale:
16:45
And when they got out of the room,
370
1005563
1638
"Seiske ja vaadake teda." Niipea, kui nad olid väljunud,
16:47
he said to her mother, "Just stand and watch her."
371
1007225
2378
16:49
And the minute they left the room,
372
1009627
2512
ütles Gillian, oli ta jalul ja liigutas end muusika taktis.
16:52
she was on her feet, moving to the music.
373
1012163
2595
Nad vaatasid teda mõne minuti
16:54
And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said,
374
1014782
3503
ja arst pöördus ema poole ning ütles:
16:58
"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick.
375
1018309
1979
"Missis Lynne, Gillian ei ole haige. Ta on tantsija.
17:00
She's a dancer.
376
1020312
1664
Pange ta tantsukooli."
17:03
Take her to a dance school."
377
1023338
1386
17:04
I said, "What happened?"
378
1024748
1228
Küsisin: "Ja mis sai?"
17:06
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
379
1026000
2976
Ta ütles: "Ta panigi. Mul pole sõnu, kui võrratu see oli.
17:09
We walked in this room, and it was full of people like me --
380
1029000
2829
Astusime ruumi ja see oli täis samasuguseid inimesi
17:11
people who couldn't sit still,
381
1031853
2222
nagu mina. Inimesi, kes ei suutnud paigal püsida.
17:14
people who had to move to think."
382
1034099
2907
Inimesi, kes pidid mõtlemiseks liikuma." Pidid mõtlemiseks liikuma.
17:17
Who had to move to think.
383
1037030
1832
Nad tantsisid balletti, steppi, džässtantsu,
17:18
They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary.
384
1038886
3610
moderntantsu ja kaasaegset tantsu.
Lõpuks läks ta Kuningliku Balletikooli prooviesinemisele,
17:22
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School.
385
1042520
2746
ta sai soolotantsijaks, tegi vaimustavat karjääri
17:25
She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet.
386
1045290
3253
Kuninglikus Balletis. Lõpetas
17:28
She eventually graduated from the Royal Ballet School,
387
1048567
2555
Kuningliku Balletikooli ja
rajas oma firma, Gillian Lynne Dance Company,
17:31
founded the Gillian Lynne Dance Company,
388
1051146
1928
17:33
met Andrew Lloyd Webber.
389
1053098
1237
kohtus Andrew Lloyd Webberiga. Ta on vastutav
17:34
She's been responsible for
390
1054359
1296
17:35
some of the most successful musical theater productions in history,
391
1055679
3148
paari edukaima muusikalise lavateose eest
17:38
she's given pleasure to millions,
392
1058851
1596
ajaloos, ta on pakkunud meelelahutust miljonitele
17:40
and she's a multimillionaire.
393
1060471
1407
17:41
Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
394
1061902
3710
ja ta on multimiljonär. Mõni teine oleks aga
17:45
(Applause)
395
1065636
6782
saatnud ta ravile ja käskinud tal
maha rahuneda.
Ma arvan... (Aplaus) Ma arvan niimoodi...
17:53
What I think it comes to is this:
396
1073603
1573
17:55
Al Gore spoke the other night
397
1075200
1776
Al Gore rääkis ühel õhtul
17:57
about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.
398
1077000
4519
ökoloogiast ja revolutsioonist, mille algatajaks oli Rachel Carson.
Mina arvan, et meie ainus tulevikulootus
18:02
I believe our only hope for the future
399
1082257
2112
18:04
is to adopt a new conception of human ecology,
400
1084393
3875
on võtta omaks uus inimökoloogia käsitus,
mille puhul me muudame oma arusaama
18:08
one in which we start to reconstitute our conception
401
1088292
2527
18:10
of the richness of human capacity.
402
1090843
2261
inimvõimete rikkusest.
18:13
Our education system has mined our minds
403
1093128
3371
Meie haridussüsteem on õõnestanud meie mõtlemist samamoodi,
18:16
in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity.
404
1096523
3441
nagu me kaevandame maa maavaradest tühjaks: tarbimise eesmärgil.
Kuid tulevikus pole sellest enam mingit kasu.
18:20
And for the future, it won't serve us.
405
1100377
2422
18:22
We have to rethink the fundamental principles
406
1102823
2153
Meil tuleb ümber mõelda põhiprintsiibid,
18:25
on which we're educating our children.
407
1105000
2063
mille alusel me oma lapsi harime. On üks
18:27
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said,
408
1107087
2674
võrratu tsitaat Jonas Salkilt, kes ütles: "Kui kõik putukad
18:29
"If all the insects were to disappear from the Earth,
409
1109785
5097
maa pealt kaoksid,
18:34
within 50 years, all life on Earth would end.
410
1114906
2783
siis 50 aasta jooksul elu Maal lakkaks.
Kui kõik inimesed maa pealt kaoksid,
18:38
If all human beings disappeared from the Earth,
411
1118770
3037
siis 50 aasta pärast kõik eluvormid lokkaksid."
18:41
within 50 years, all forms of life would flourish."
412
1121831
2634
Ja tal oli õigus.
18:45
And he's right.
413
1125378
1285
TED ülistab inimese kujutlusvõimet.
18:47
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
414
1127390
3731
Peame olema ettevaatlikud, et kasutada
18:51
We have to be careful now that we use this gift wisely,
415
1131533
4234
seda andi targalt, et vältida mõningaid stsenaariume,
18:55
and that we avert some of the scenarios that we've talked about.
416
1135791
3229
millest me rääkinud oleme. Ja ainus viis
18:59
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities
417
1139044
3755
seda teha on pidada meie loomingulisi võimeid
19:02
for the richness they are
418
1142823
1787
rikkuseks, mida nad on, ja suhtuda oma
19:04
and seeing our children for the hope that they are.
419
1144634
3182
lastesse lootusega, et nemadki seda teevad. Meie ülesanne
19:07
And our task is to educate their whole being,
420
1147840
2398
on harida inimesi, et nad võiksid sellele tulevikule vastu astuda.
19:10
so they can face this future.
421
1150262
1413
19:11
By the way -- we may not see this future,
422
1151699
2505
Muide - meie ei pruugi seda tulevikku näha,
19:14
but they will.
423
1154228
1563
kuid nemad näevad. Ja meie ülesandeks
19:15
And our job is to help them make something of it.
424
1155815
2718
on aidata neil sellega midagi kasulikku ette võtta. Suur tänu!
19:18
Thank you very much.
425
1158557
1185
19:19
(Applause)
426
1159766
5447
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7