You Can Translate YouTube Videos Subtitle English to Other Languages!

427,734 views ・ 2018-05-08

Rachel's English


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

00:00
Hey guys! This is a special video where I'm going to show you a cool feature on YouTube,
0
120
5640
Oluline
Hei, poisid! See on eriline video, kus YouTube'is näidatakse teile lahedat funktsiooni
00:05
and ask you if you have time to help other people
1
5760
3260
ja küsige, kas teil on aega, et aidata teisi inimesi
00:09
who speak your native language learn English.
2
9020
3600
kes räägivad oma emakeelt, õpivad inglise keelt.
00:18
Some of you may know this already but YouTube has a feature that allows anyone,
3
18420
4800
Mõned teist teavad seda juba, kuid YouTube'il on funktsioon, mis võimaldab kõigil,
00:23
including you, to submit a translation of the subtitles.
4
23220
3980
kaasa arvatud teie, subtiitrite tõlke esitamiseks.
00:27
If you've used my subtitles, then you know that I create
5
27200
4200
Kui olete oma subtiitreid kasutanud, siis teate, et ma seda loen
00:31
English subtitles for every video.
6
31400
2460
Inglise subtiitrid iga video jaoks.
00:33
First, let me show you some of these features.
7
33860
3940
Esiteks lubage mul näidata teile mõnda neist funktsioonidest.
00:37
Here's my video on how to make the AH as in Bat vowel.
8
37800
5100
Siin on minu video selle kohta, kuidas teha AH-i nagu Bat-vokaaliks.
00:42
And if you go over here, you can press the CC button to turn the subtitles off and on.
9
42900
6380
Ja kui te lähete siia, võite subtiitrite väljalülitamiseks ja sisselülitamiseks vajutada CC nuppu.
00:49
But if you click this gear for settings,
10
49280
3180
Aga kui klõpsate selle seadme jaoks seda käiku
00:52
you can then click on subtitles
11
52460
3520
siis võite klõpsata subtiitreid
00:55
and you can see that there are four different languages here: the English, which I made
12
55980
5200
ja näete, et seal on neli erinevat keelt: inglise keel, mille ma tegin
01:01
and I put -RE here, so you know that that's something I made.
13
61180
4040
ja ma panen -RE siia, nii et sa tead, et see on midagi, mida ma olen teinud.
01:05
It's not just the automatic captions.
14
65220
2360
See ei ole lihtsalt automaatne pealdis.
01:07
Then someone has contributed Portuguese,
15
67580
4100
Siis keegi on portugali keelest toetanud
01:11
Russian, and Vietnamese caption file as well.
16
71680
2900
Vene ja vietnami pealdiste faili.
01:14
So you can select which language you would like to see the subtitles in.
17
74580
3980
Nii saate valida, millise keelega soovite subtiitreid näha.
01:20
So a great way for you to not only work on your language skills but also help someone else
18
80480
5520
Nii suurepärane võimalus, et saate mitte ainult oma keeleoskustega töötada, vaid ka aidata keegi teine
01:26
whose English skills might not be as advanced as yours,
19
86000
3200
kelle inglise keele oskus ei pruugi olla sama edenenud kui sinu
01:29
is to create a translation of the captions.
20
89200
3280
on luua pealdiste tõlge.
01:32
Let me show you how to do that and how to keep track of them.
21
92480
3120
Lubage mul näidata teile, kuidas seda teha ja kuidas neid jälgida.
01:35
YouTube has some pretty cool features
22
95600
2340
YouTube'il on mõned päris lahedad funktsioonid
01:37
and you may find that this becomes a fun hobby of yours.
23
97940
4080
ja võite leida, et see muutub teie lõbusaks hobiks.
01:42
Let's say you find a video that you want to add captions to.
24
102020
3980
Oletame, et leiate video, millele soovite lisada pealdisi.
01:46
This video is where I showed people my wedding photos
25
106000
4880
See video on see, kus ma nägin inimestele minu pulmapilte
01:50
from several years ago and it doesn't have any contributed caption translations.
26
110880
4980
mitmest aastast tagasi ja sellel ei ole ühtegi pealkirja tõlget.
01:55
So what you can do is you can go click on the Settings button
27
115860
4660
Nii võite klõpsata nupul Seaded
02:00
and then click on 'subtitles'
28
120520
2860
ja seejärel klõpsake "subtiitrid"
02:03
and then there's an option to add subtitles.
29
123380
3360
ja siis on võimalus subtiitreid lisada.
02:06
So when you click on that button, it opens another tab.
30
126740
4420
Nii et kui klõpsate seda nuppu, avaneb see teine ​​vaheleht.
02:11
To start, you select the language that you want to add.
31
131160
3520
Alustamiseks valite keel, mida soovite lisada.
02:14
Let's say I'm going to add Spanish subtitles.
32
134680
3140
Oletame, et ma hakkan Hispaania subtiitreid lisama.
02:25
You open it up and then it takes you to the page where you can watch the video
33
145420
4520
Avage see ja siis viib teid lehele, kus saate seda videot vaadata
02:29
and then you also see in the left-hand side here.
34
149940
3920
ja siis näete ka siin vasakul küljel.
02:33
The English caption file which I've made and then there's a place for you to translate each caption.
35
153860
6500
Inglismaa pealdisefail, mille olen teinud, ja seal on koht, kus saate iga pealkirja tõlkida.
02:40
So I could start typing in Spanish what I wanted to,
36
160360
4000
Nii et ma võin kirjutada hispaania keeles, mida tahtsin
02:44
what I thought was a good translation for this...
37
164360
5340
mis ma arvasin, oli hea tõlge selle jaoks ...
02:49
and so on, I won't type the whole caption translation here.
38
169700
5020
ja nii edasi, ma ei kirjuta kogu pealdise tõlget siin.
02:54
But when you're done, you can delete it if you feel like you've messed up and you don't want to save it.
39
174720
6700
Kuid kui olete valmis, võite selle kustutada, kui tunnete, et olete rikkunud ja te ei soovi seda salvestada.
03:01
You can submit if you're done and you're ready
40
181420
3320
Saate esitada, kui olete valmis ja olete valmis
03:04
and if you're not, if you don't have time to finish it all at once,
41
184740
4400
ja kui te ei ole, kui sul pole aega seda korraga lõpetada
03:09
it will save what you've typed into your drafts
42
189140
5460
see salvestab selle, mida olete sisestanud oma eelnõudesse
03:14
so it automatically saves every time you add something.
43
194620
4640
nii et see salvestatakse automaatselt iga kord, kui lisate midagi.
03:19
If you want, you can click credit my contribution,
44
199260
3060
Kui soovite, võite klõpsata oma panuse krediidi saamiseks
03:22
which I believe means that it will link back to you
45
202320
3600
mis minu arvates tähendab seda, et see suundub teie juurde
03:25
so that people can know who contributed these awesome translations.
46
205920
4880
nii et inimesed saaksid teada, kes aitas neid häid tõlkeid teha.
03:30
To keep track of your translations,
47
210800
1800
Tõlgituste jälgimiseks
03:32
you can click on the 'your contributions' tab here in the left bar menu
48
212600
4940
võite klõpsata vasakpoolsel menüüribal oma sissekande kaardil
03:37
and you can see videos that you have submitted
49
217540
4220
ja saate vaadata teie esitatud videoid
03:41
that you're done with and then you can also see your drafts.
50
221760
3300
et olete valmis ja siis näete ka oma eelnõud.
03:45
So this is where you can come back and edit if you don't have time to finish all at once.
51
225060
6000
Nii et see on koht, kus saate tagasi tulla ja seda redigeerida, kui teil pole aega korraga kõik lõpetada.
03:51
How many of you out there feel that your skills are good enough to do this?
52
231060
5040
Kui paljud teie seast tunduvad, et teie oskused on selleks piisavad?
03:56
Please pick your favorite Rachel's English video
53
236100
2800
Palun vali oma lemmik Rachelin inglise video
03:58
and see if there's already a translation for your language there.
54
238900
3440
ja vaata, kas seal juba olemas on oma keele tõlge.
04:02
If not, start one. See what it feels like.
55
242340
3140
Kui ei, siis alustage seda. Vaadake, mida see tundub.
04:05
Maybe it's fun and you end up finishing and submitting it.
56
245480
3740
Võibolla see on lõbus ja lõpuks viimistlus ja esitamine.
04:09
I can't wait to see how many translations we get in the next few weeks.
57
249220
4580
Ma ei saa oodata, kui palju tõlke me läheme paari nädala jooksul saame.
04:13
Think of the positive impact you're going to have on somebody who needs that translation.
58
253800
5260
Mõelge positiivsele mõjule, mis teil kedagi selle tõlke järele vajab.
04:19
One of the things I found to be really incredible about YouTube
59
259060
3320
Üks asi, mis mulle YouTube'i jaoks tundus tõesti uskumatu
04:22
is that you can create something and put it out there
60
262380
2920
on see, et saate midagi luua ja panna see seal välja
04:25
and end up changing people's lives. It's awesome!
61
265300
3460
ja lõpuks muutub inimeste elu. See on fantastiline!
04:28
And I have no doubt that the translations on my videos are used.
62
268760
4620
Ja mul pole kahtlust, et minu videote tõlkeid kasutatakse.
04:33
Maybe some of you have already contributed translations
63
273380
3320
Võib-olla on mõni teie juba tõlkeid teinud
04:36
to my channel or videos on others' channels.
64
276700
3040
minu kanalile või videotele teiste kanalite kaudu.
04:39
Awesome. You know what I'm talking about.
65
279740
2520
Vinge. Sa tead, millest ma räägin.
04:42
To everyone else, take a minute to play around with this powerful YouTube feature.
66
282260
5620
Kõikidele teistele võtke mõni minut, et mängida seda võimsat YouTube'i funktsiooni kasutades.
04:47
That's it and thanks so much for using Rachel's English.
67
287880
4900
Just nii ja tänu, et Rachelin inglise keelt on kasutatud.
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7