You Can Translate YouTube Videos Subtitle English to Other Languages!

427,640 views ・ 2018-05-08

Rachel's English


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Hey guys! This is a special video where I'm going to show you a cool feature on YouTube,
0
120
5640
Sziasztok! Ez egy különleges videó, ahol egy nagyon szuper beállítást fogok nektek megmutatni a Youtube-on.
00:05
and ask you if you have time to help other people
1
5760
3260
Az a kérdésem, hogy van-e időtök segíteni a többieknek?
00:09
who speak your native language learn English.
2
9020
3600
Ez azoknak szól, akik most tanulnak angolul.
00:18
Some of you may know this already but YouTube has a feature that allows anyone,
3
18420
4800
Néhanyan közületek talán már tudjátok, hogy a Youtube-nak van egy olyan funkciója, ami bárkit,
00:23
including you, to submit a translation of the subtitles.
4
23220
3980
beleértve téged is, felhatalmaz arra, hogy feliratokat szerkessz a videókhoz.
00:27
If you've used my subtitles, then you know that I create
5
27200
4200
Ha már használtad a felirataimat, akkor tudhatod,
00:31
English subtitles for every video.
6
31400
2460
hogy minden videóhoz készítek angol feliratokat.
00:33
First, let me show you some of these features.
7
33860
3940
Először is hadd mutassam be ezeket a funkciókat.
00:37
Here's my video on how to make the AH as in Bat vowel.
8
37800
5100
Itt a videóm arról, hogy hogy kell kiejteni az AH hangot úgy, mint a "Bat" szóban
00:42
And if you go over here, you can press the CC button to turn the subtitles off and on.
9
42900
6380
Ha idehúzzátok az egeret, itt megtaláljátok a CC gombot, amivel ki-be kapcsolhatjátok a feliratokat.
00:49
But if you click this gear for settings,
10
49280
3180
Ha megnyomod ezt a beállítás ikonú fogaskereket,
00:52
you can then click on subtitles
11
52460
3520
akkor itt megtalálod a feliratokat
00:55
and you can see that there are four different languages here: the English, which I made
12
55980
5200
és láthatod a négy különböző nyelvet. Itt található az angol felirat amit én csináltam.
01:01
and I put -RE here, so you know that that's something I made.
13
61180
4040
Ide szoktam rakni egy RE jelzést, ebből tudhatjátok hogy ezt én csináltam.
01:05
It's not just the automatic captions.
14
65220
2360
Ez nem az automatikusan létrehozott felirat.
01:07
Then someone has contributed Portuguese,
15
67580
4100
Aztán itt a többi ember hozzájárult Portugál(Brazil),
01:11
Russian, and Vietnamese caption file as well.
16
71680
2900
Orosz, illetve Vietnámi felirattal.
01:14
So you can select which language you would like to see the subtitles in.
17
74580
3980
Szóval itt kiválaszthatjátok, hogy melyik felirattal szeretnétek nézni.
01:20
So a great way for you to not only work on your language skills but also help someone else
18
80480
5520
A leghelyesebb út az, ha nem csak a saját nyelvtudásotokat fejlesztitek, de másoknak is segítetek,
01:26
whose English skills might not be as advanced as yours,
19
86000
3200
ha az ő nyelvtudásuk talán nem olyan biztos, mint a tied.
01:29
is to create a translation of the captions.
20
89200
3280
Ezt úgy érhetitek el, ha csináltok felirat fordításokat az anyanyelvetekre.
01:32
Let me show you how to do that and how to keep track of them.
21
92480
3120
Hagy mutassam be, hogy hogy tudjátok ezeket megoldani és nyomon követni.
01:35
YouTube has some pretty cool features
22
95600
2340
A Youtubenak vannak olyan szuper funkciói,
01:37
and you may find that this becomes a fun hobby of yours.
23
97940
4080
ami akár egy hobbitokká is válhat.
01:42
Let's say you find a video that you want to add captions to.
24
102020
3980
Feltételezzük, hogy van egy videó, amihez szeretnél hozzáadni feliratokat.
01:46
This video is where I showed people my wedding photos
25
106000
4880
Ez a videó éppen a házasságomról szól,
01:50
from several years ago and it doesn't have any contributed caption translations.
26
110880
4980
ami hét évvel ezelőtt volt, és még nincsenek hozzá feliratok.
01:55
So what you can do is you can go click on the Settings button
27
115860
4660
Szóval amit tehettek az az, hogy rányomtok a Beállítások gombra,
02:00
and then click on 'subtitles'
28
120520
2860
aztán pedig a 'Feliratokra',
02:03
and then there's an option to add subtitles.
29
123380
3360
és ott egy opció, hogy 'Feliratok hozzáadása'.
02:06
So when you click on that button, it opens another tab.
30
126740
4420
Amikor lenyomod azt a gombot, felnyit egy másik lapot.
02:11
To start, you select the language that you want to add.
31
131160
3520
Kezdésként kiválasztod a nyelvet, amit hozzá akarsz adni.
02:14
Let's say I'm going to add Spanish subtitles.
32
134680
3140
Mondjuk én most Spanyol feliratokat fogok hozzáadni.
02:25
You open it up and then it takes you to the page where you can watch the video
33
145420
4520
Megnyitod és kihoz egy oldalt, ahol láthatod a videót.
02:29
and then you also see in the left-hand side here.
34
149940
3920
Most nézz a bal oldalra.
02:33
The English caption file which I've made and then there's a place for you to translate each caption.
35
153860
6500
Ott találod az angol feliratot amit csináltam és ott van egy kis hely, hogy minden egyes feliratot lefordíts.
02:40
So I could start typing in Spanish what I wanted to,
36
160360
4000
Szóval bele is kezdek a Spanyol fordításba, amit át akartam fordítani,
02:44
what I thought was a good translation for this...
37
164360
5340
amit úgy gondoltam hogy egy jó fordítás lenne ide...
02:49
and so on, I won't type the whole caption translation here.
38
169700
5020
és így tovább, most nem fogom leírni az egész szöveget.
02:54
But when you're done, you can delete it if you feel like you've messed up and you don't want to save it.
39
174720
6700
De amikor végeztél és úgy érzed, hogy amit az egy szemét, akkor egyszerűen kitörölheted,
03:01
You can submit if you're done and you're ready
40
181420
3320
vagy beküldheted ha úgy érzed, hogy végeztél.
03:04
and if you're not, if you don't have time to finish it all at once,
41
184740
4400
És ha még nem fejezted be, de nincs időd egyszerre megcsinálni az egészet,
03:09
it will save what you've typed into your drafts
42
189140
5460
akkor is el fogja menteni a vázlatodat.
03:14
so it automatically saves every time you add something.
43
194620
4640
Szóval minden egyes pillanatban, amikor hozzáírsz valamit, akkor automatikusan lementi.
03:19
If you want, you can click credit my contribution,
44
199260
3060
Ha úgy gondolod, jóvahagyhatod a feliratomat,
03:22
which I believe means that it will link back to you
45
202320
3600
amit úgy gondolom, hogy vissza fog kapcsolódni hozzátok.
03:25
so that people can know who contributed these awesome translations.
46
205920
4880
Ezáltal az emberek tudni fogják, ki járult hozzá ehhez a fantasztikus fordításokhoz.
03:30
To keep track of your translations,
47
210800
1800
Hogy nyomon lehessen követni a fordításodat,
03:32
you can click on the 'your contributions' tab here in the left bar menu
48
212600
4940
nyomj rá az 'általad beküldött fordítások és átírások' gombra a bal oldali menüben.
03:37
and you can see videos that you have submitted
49
217540
4220
Itt megtalálod a felirataidat
03:41
that you're done with and then you can also see your drafts.
50
221760
3300
és a vázlataidat.
03:45
So this is where you can come back and edit if you don't have time to finish all at once.
51
225060
6000
Ez az a menüpont, ahol megtalálod a piszkozataidat és szerkeszthetsz még hozzájuk.
03:51
How many of you out there feel that your skills are good enough to do this?
52
231060
5040
Hányótok gondolja azt, hogy a nyelvtudásotok elég biztos ehhez a megpróbáltatáshoz?
03:56
Please pick your favorite Rachel's English video
53
236100
2800
Kérlek, válaszd ki a kedvenc videódat a csatornámról,
03:58
and see if there's already a translation for your language there.
54
238900
3440
és ellenőrizd le hogy van-e már hozzá fordítás a nyelveden.
04:02
If not, start one. See what it feels like.
55
242340
3140
Ha nincs, vágj bele. Nézd meg milyen érzés.
04:05
Maybe it's fun and you end up finishing and submitting it.
56
245480
3740
Hátha mókának találod majd és befejezed befejezni és beküldeni.
04:09
I can't wait to see how many translations we get in the next few weeks.
57
249220
4580
Már alig várom, hogy hány fordításunk lesz a következő pár hétben.
04:13
Think of the positive impact you're going to have on somebody who needs that translation.
58
253800
5260
Gondolj bele: A fordításoddal lehet hogy segítesz valakinek!
04:19
One of the things I found to be really incredible about YouTube
59
259060
3320
Egy a sok dolog közül, amit nagyon szupernek tartottam az az,
04:22
is that you can create something and put it out there
60
262380
2920
hogy készíthetsz valamit és kirakhatod oda,
04:25
and end up changing people's lives. It's awesome!
61
265300
3460
ezzel megváltoztatva emberek éltét. Csodálatos!
04:28
And I have no doubt that the translations on my videos are used.
62
268760
4620
Nincs kétségem afelől, hogy a feliratok használni fogják.
04:33
Maybe some of you have already contributed translations
63
273380
3320
Talán már sokan közületek hozott létre feliratokat
04:36
to my channel or videos on others' channels.
64
276700
3040
a videóimra vagy akár más videóira.
04:39
Awesome. You know what I'm talking about.
65
279740
2520
Csodálatos. Tudjátok miről beszélek.
04:42
To everyone else, take a minute to play around with this powerful YouTube feature.
66
282260
5620
Mindenki, vegyen egy percet arra, hogy eljátsszon ezzel a funkcióval.
04:47
That's it and thanks so much for using Rachel's English.
67
287880
4900
Ez volt amit el akartam mondani, köszönöm hogy megnéztétek ezt a videót, sziasztok!
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7