You Can Translate YouTube Videos Subtitle English to Other Languages!

427,734 views ・ 2018-05-08

Rachel's English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Hey guys! This is a special video where I'm going to show you a cool feature on YouTube,
0
120
5640
Olá pessoal. Este é um video especial no qual vos irei mostrar uma ferramenta bem fixe do Youtube
00:05
and ask you if you have time to help other people
1
5760
3260
e perguntar-vos se têm tempo para ajudar outras pessoas
00:09
who speak your native language learn English.
2
9020
3600
que falam a vossa língua nativa, a aprender inglês.
00:18
Some of you may know this already but YouTube has a feature that allows anyone,
3
18420
4800
Alguns de vocês talvez já saibam isto, mas o Youtube tem uma funcionalidade que permite qualquer um,
00:23
including you, to submit a translation of the subtitles.
4
23220
3980
incuindo tu, submeter uma tradução das legendas.
00:27
If you've used my subtitles, then you know that I create
5
27200
4200
Se já utilizaste as minhas legendas, então sabes que eu crio
00:31
English subtitles for every video.
6
31400
2460
legendas em inglês para todos os vídeos.
00:33
First, let me show you some of these features.
7
33860
3940
Deixem-me primeiro mostrar-vos algumas destas coisas.
00:37
Here's my video on how to make the AH as in Bat vowel.
8
37800
5100
Aqui está o meu vídeo que ensina a dizer a vogal "a", como na palavra "bat" (morcego).
00:42
And if you go over here, you can press the CC button to turn the subtitles off and on.
9
42900
6380
E se clicarem aqui, poderão ver ou não ver as legendas.
00:49
But if you click this gear for settings,
10
49280
3180
Mas se clicarem neste botão da engrenagem para as definições
00:52
you can then click on subtitles
11
52460
3520
podem clicar nas "Legendas"
00:55
and you can see that there are four different languages here: the English, which I made
12
55980
5200
e verão que existem aqui 4 línguas. O inglês, que eu fiz
01:01
and I put -RE here, so you know that that's something I made.
13
61180
4040
e coloquei travessão RE, de modo a que vocês saibam que fui eu quem as fiz.
01:05
It's not just the automatic captions.
14
65220
2360
Não são as legendas automáticas.
01:07
Then someone has contributed Portuguese,
15
67580
4100
Alguém contribuiu em português brasileiro,
01:11
Russian, and Vietnamese caption file as well.
16
71680
2900
russo e vietnamita.
01:14
So you can select which language you would like to see the subtitles in.
17
74580
3980
Assim podem selecionar a língua que procuram.
01:20
So a great way for you to not only work on your language skills but also help someone else
18
80480
5520
Assim, uma maneira fantástica de desenvolveres as tuas competências linguísticas ou ajudar alguém
01:26
whose English skills might not be as advanced as yours,
19
86000
3200
que demonstre dificuldades em compreender o inglês
01:29
is to create a translation of the captions.
20
89200
3280
é criar uma tradução para as legendas.
01:32
Let me show you how to do that and how to keep track of them.
21
92480
3120
Deixem-me mostrar-vos como é que se faz e como seguir o progresso delas.
01:35
YouTube has some pretty cool features
22
95600
2340
O Youtube tem funcionalidades muito interessantes
01:37
and you may find that this becomes a fun hobby of yours.
23
97940
4080
e isto talvez se torne num passatempo divertido.
01:42
Let's say you find a video that you want to add captions to.
24
102020
3980
Imaginemos que encontras um vídeo em que gostarias de adicionar legendas.
01:46
This video is where I showed people my wedding photos
25
106000
4880
Este vídeo mostra fotos do meu casamento
01:50
from several years ago and it doesn't have any contributed caption translations.
26
110880
4980
de há muito anos atrás, sem qualquer tipo de traduções ou legendas.
01:55
So what you can do is you can go click on the Settings button
27
115860
4660
Assim, podes clicar no botão de definições
02:00
and then click on 'subtitles'
28
120520
2860
e depois clicar em "Legendas"
02:03
and then there's an option to add subtitles.
29
123380
3360
e está lá uma opção para "adicionar legendas"
02:06
So when you click on that button, it opens another tab.
30
126740
4420
Quando aí clicas, é aberto um novo separador.
02:11
To start, you select the language that you want to add.
31
131160
3520
Para começar, deverás seleccionar a língua que queres adicionar.
02:14
Let's say I'm going to add Spanish subtitles.
32
134680
3140
Imaginemos.. o espanhol.
02:25
You open it up and then it takes you to the page where you can watch the video
33
145420
4520
Ao seleccionar esta língua, irás directamente para a página onde poderás visualizar o vídeo
02:29
and then you also see in the left-hand side here.
34
149940
3920
e vês aqui, do lado esquerdo
02:33
The English caption file which I've made and then there's a place for you to translate each caption.
35
153860
6500
as legendas em inglês que eu fiz e um sítio para traduzires cada legenda.
02:40
So I could start typing in Spanish what I wanted to,
36
160360
4000
Poderia então começar a fazer a tradução para espanhol
02:44
what I thought was a good translation for this...
37
164360
5340
optando pela tradução mais adequada
02:49
and so on, I won't type the whole caption translation here.
38
169700
5020
e assim por adiante. Não farei toda a tradução das legendas aqui mas,
02:54
But when you're done, you can delete it if you feel like you've messed up and you don't want to save it.
39
174720
6700
quando acabares, também podes eliminá-la se achas que as legendas não foram bem traduzidas e não as queres guardar,
03:01
You can submit if you're done and you're ready
40
181420
3320
ou podes igualmente submeter se já acabaste.
03:04
and if you're not, if you don't have time to finish it all at once,
41
184740
4400
E se não tiveres tempo de fazer tudo,
03:09
it will save what you've typed into your drafts
42
189140
5460
a tradução será guardada automaticamente nos rascunhos
03:14
so it automatically saves every time you add something.
43
194620
4640
bem como sempre que adicionares partes.
03:19
If you want, you can click credit my contribution,
44
199260
3060
Se quiseres podes clicar em "Mostrar a minha contribuição nos créditos."
03:22
which I believe means that it will link back to you
45
202320
3600
o que significa que as pessoas saberão quem fez estas traduções fantásticas.
03:25
so that people can know who contributed these awesome translations.
46
205920
4880
03:30
To keep track of your translations,
47
210800
1800
De maneira a não perderes contacto com as tuas traduções
03:32
you can click on the 'your contributions' tab here in the left bar menu
48
212600
4940
podes clicar no menu "as minhas contribuições", à esquerda
03:37
and you can see videos that you have submitted
49
217540
4220
onde poderás ver os vídeos em que submeteste traduções
03:41
that you're done with and then you can also see your drafts.
50
221760
3300
assim como os teus rascunhos.
03:45
So this is where you can come back and edit if you don't have time to finish all at once.
51
225060
6000
É aqui deverão vir, se quiserem continuar a editar um vídeo para o qual não tiveram tempo de concluir o trabalho.
03:51
How many of you out there feel that your skills are good enough to do this?
52
231060
5040
Quantos de vocês se acham capazes desta tarefa?
03:56
Please pick your favorite Rachel's English video
53
236100
2800
Escolhe o teu vídeo preferido da Rachel
03:58
and see if there's already a translation for your language there.
54
238900
3440
e vê se já há uma tradução para a tua língua.
04:02
If not, start one. See what it feels like.
55
242340
3140
Se não foi, experimenta, toma-lhe o gosto.
04:05
Maybe it's fun and you end up finishing and submitting it.
56
245480
3740
Talvez aches divertido e acabes por acabá-la e submetê-la.
04:09
I can't wait to see how many translations we get in the next few weeks.
57
249220
4580
Estou expectante para ver quantas traduções teremos daqui a algumas semanas.
04:13
Think of the positive impact you're going to have on somebody who needs that translation.
58
253800
5260
Pensa no impacto positivo que irás ter ajudando alguém que precisa dessa tua tradução.
04:19
One of the things I found to be really incredible about YouTube
59
259060
3320
Uma das coisas mais fascinantes do Youtube
04:22
is that you can create something and put it out there
60
262380
2920
é que podemos criar alguma coisa e partilhá-la
04:25
and end up changing people's lives. It's awesome!
61
265300
3460
acabando por mudar a vida dos outros.
04:28
And I have no doubt that the translations on my videos are used.
62
268760
4620
E eu não duvido que as traduções dos meus vídeos são usadas.
04:33
Maybe some of you have already contributed translations
63
273380
3320
Talvez alguns de vocês até já tenham contribuído
04:36
to my channel or videos on others' channels.
64
276700
3040
para o meu canal ou noutros canais
04:39
Awesome. You know what I'm talking about.
65
279740
2520
Espetacular.
04:42
To everyone else, take a minute to play around with this powerful YouTube feature.
66
282260
5620
Para quem não experimentou, atreve-te.
04:47
That's it and thanks so much for using Rachel's English.
67
287880
4900
Isto é tudo, obrigada por usarem "Rachel's English".
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7