You Can Translate YouTube Videos Subtitle English to Other Languages!

आपण YouTube व्हिडिओ अनुवाद करू शकता उपशीर्षक इंग्रजी किंवा इतर भाषांमध्ये!

427,153 views

2018-05-08 ・ Rachel's English


New videos

You Can Translate YouTube Videos Subtitle English to Other Languages!

आपण YouTube व्हिडिओ अनुवाद करू शकता उपशीर्षक इंग्रजी किंवा इतर भाषांमध्ये!

427,153 views ・ 2018-05-08

Rachel's English


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

00:00
Hey guys! This is a special video where I'm going to show you a cool feature on YouTube,
0
120
5640
महत्त्वाचे
अरे मुलांनों! हे एक विशेष व्हिडिओ आहे जेथे मी आपल्याला YouTube वर एक ठळक वैशिष्ट्य दर्शवणार आहे,
00:05
and ask you if you have time to help other people
1
5760
3260
आणि आपणास सांगा की आपल्याजवळ इतर लोकांना मदत करण्यासाठी वेळ आहे का
00:09
who speak your native language learn English.
2
9020
3600
जे आपल्या मुळ भाषा बोलतात इंग्रजी शिकतात.
00:18
Some of you may know this already but YouTube has a feature that allows anyone,
3
18420
4800
आपल्यापैकी काहींना हे आधीच माहित असेल परंतु YouTube मध्ये एक वैशिष्ट्य आहे जे कोणालाही परवानगी देते,
00:23
including you, to submit a translation of the subtitles.
4
23220
3980
आपल्यासह, उपशीर्षकांचे भाषांतर सादर करण्यासाठी
00:27
If you've used my subtitles, then you know that I create
5
27200
4200
जर आपण माझ्या उपशीर्षकांचा वापर केला असेल, तर मला माहित आहे की मी तयार करतो
00:31
English subtitles for every video.
6
31400
2460
प्रत्येक व्हिडिओसाठी इंग्रजी उपशीर्षके
00:33
First, let me show you some of these features.
7
33860
3940
प्रथम, मला आपण यापैकी काही वैशिष्ट्ये दर्शवू.
00:37
Here's my video on how to make the AH as in Bat vowel.
8
37800
5100
हा माझा व्हिडीओ आहे ज्यायोगे ए.ए.एच.ला बॅड स्प्रॉलमध्ये कसा बनवावा.
00:42
And if you go over here, you can press the CC button to turn the subtitles off and on.
9
42900
6380
आणि जर आपण येथे जाल, तर आपण उपशीर्षके चालू आणि बंद करण्यासाठी सीसी बटण दाबू शकता.
00:49
But if you click this gear for settings,
10
49280
3180
परंतु आपण सेटिंग्जसाठी हे गियर क्लिक केल्यास,
00:52
you can then click on subtitles
11
52460
3520
आपण नंतर उपशीर्षक वर क्लिक करू शकता
00:55
and you can see that there are four different languages here: the English, which I made
12
55980
5200
आणि आपण पाहू शकता की येथे चार वेगवेगळ्या भाषा आहेत: मी बनविलेले इंग्रजी,
01:01
and I put -RE here, so you know that that's something I made.
13
61180
4040
आणि मी येथे ठेवले आहे, त्यामुळे आपण हे मला माहीत आहे की काहीतरी आहे.
01:05
It's not just the automatic captions.
14
65220
2360
हे केवळ स्वयंचलित मथळे नाहीत
01:07
Then someone has contributed Portuguese,
15
67580
4100
नंतर कोणीतरी पोर्तुगीज योगदान आहे,
01:11
Russian, and Vietnamese caption file as well.
16
71680
2900
रशियन, आणि व्हिएतनामी मथळा फाइल तसेच.
01:14
So you can select which language you would like to see the subtitles in.
17
74580
3980
त्यामुळे आपण उपशीर्षके कोणत्या भाषेत पाहू इच्छिता ते निवडू शकता.
01:20
So a great way for you to not only work on your language skills but also help someone else
18
80480
5520
म्हणूनच आपल्यासाठी फक्त आपल्या भाषेच्या कौशल्यांवरच कार्य करत नाही तर इतर कोणालाही मदत
01:26
whose English skills might not be as advanced as yours,
19
86000
3200
ज्यांचे इंग्लिश कौशल्ये आपल्यासारखी प्रगत नसतील,
01:29
is to create a translation of the captions.
20
89200
3280
मथळ्यांचे भाषांतर तयार करणे आहे
01:32
Let me show you how to do that and how to keep track of them.
21
92480
3120
मी हे कसे दाखवावे आणि त्यांचे मागोवा कसे ठेवू ते मी तुम्हाला दाखवतो.
01:35
YouTube has some pretty cool features
22
95600
2340
YouTube कडे काही छान वैशिष्ट्ये आहेत
01:37
and you may find that this becomes a fun hobby of yours.
23
97940
4080
आणि तुम्हाला असे वाटेल की हा तुमचा एक मजेदार छंद आहे.
01:42
Let's say you find a video that you want to add captions to.
24
102020
3980
आपण असे व्हिडिओ शोधूया जे आपण मथळे जोडण्यास इच्छुक आहात.
01:46
This video is where I showed people my wedding photos
25
106000
4880
हा व्हिडिओ आहे जेथे मी माझ्या लग्नाच्या फोटो दर्शविल्या
01:50
from several years ago and it doesn't have any contributed caption translations.
26
110880
4980
बर्याच वर्षांपूर्वी आणि त्याच्यात कोणतेही सहयोगी कॅप्शन अनुवाद नाहीत.
01:55
So what you can do is you can go click on the Settings button
27
115860
4660
तर आपण काय करू शकता आपण सेटिंग्ज बटणावर क्लिक करू शकता
02:00
and then click on 'subtitles'
28
120520
2860
आणि नंतर 'उपशीर्षके' वर क्लिक करा
02:03
and then there's an option to add subtitles.
29
123380
3360
आणि नंतर उपशीर्षके जोडण्यासाठी पर्याय आहे.
02:06
So when you click on that button, it opens another tab.
30
126740
4420
तेव्हा आपण त्या बटणावर क्लिक करता तेव्हा तो दुसर्या टॅबला उघडतो.
02:11
To start, you select the language that you want to add.
31
131160
3520
प्रारंभ करण्यासाठी, आपण जोडण्यास इच्छुक असलेली भाषा निवडा.
02:14
Let's say I'm going to add Spanish subtitles.
32
134680
3140
समजा मी स्पॅनिश उपशीर्षके जोडणार आहे.
02:25
You open it up and then it takes you to the page where you can watch the video
33
145420
4520
आपण ते उघडा आणि नंतर ते आपल्याला पृष्ठावर घेऊन जाईल जिथे आपण व्हिडिओ पाहू शकता
02:29
and then you also see in the left-hand side here.
34
149940
3920
आणि नंतर आपण येथे डाव्या बाजूला देखील पाहू शकता.
02:33
The English caption file which I've made and then there's a place for you to translate each caption.
35
153860
6500
मी तयार केलेली इंग्रजी मथळा फाइल आणि नंतर प्रत्येक मथळा अनुवाद करण्यासाठी आपल्यासाठी एक जागा आहे.
02:40
So I could start typing in Spanish what I wanted to,
36
160360
4000
म्हणून मी स्पॅनिश भाषेत टाईप करु इच्छितो जे मला हवे होते,
02:44
what I thought was a good translation for this...
37
164360
5340
काय मी या साठी एक चांगला अनुवाद होता विचार ...
02:49
and so on, I won't type the whole caption translation here.
38
169700
5020
आणि याप्रमाणे, मी येथे संपूर्ण मथळा भाषांतर टाईप करणार नाही.
02:54
But when you're done, you can delete it if you feel like you've messed up and you don't want to save it.
39
174720
6700
पण आपण पूर्ण केल्यावर, आपण गोंधळलेल्यासारखे वाटल्यास आपण ते हटवू शकता आणि आपण ते सेव्ह करू इच्छित नाही.
03:01
You can submit if you're done and you're ready
40
181420
3320
आपण पूर्ण केले तर आपण सबमिट करू शकता आणि आपण सज्ज आहात
03:04
and if you're not, if you don't have time to finish it all at once,
41
184740
4400
आणि आपण नाही तर, आपण एकाच वेळी सर्व पूर्ण करण्यासाठी वेळ नसेल तर,
03:09
it will save what you've typed into your drafts
42
189140
5460
आपण आपल्या मसुद्यात टाइप केलेले जतन करेल
03:14
so it automatically saves every time you add something.
43
194620
4640
म्हणून जेव्हा आपण काही जोडता तेव्हा प्रत्येक वेळी ती आपोआप वाचते.
03:19
If you want, you can click credit my contribution,
44
199260
3060
आपण इच्छित असल्यास, आपण माझे योगदान क्रेडिट करू क्लिक करू शकता,
03:22
which I believe means that it will link back to you
45
202320
3600
जे मला विश्वास आहे याचा अर्थ ते आपल्याला परत जोडेल
03:25
so that people can know who contributed these awesome translations.
46
205920
4880
जेणेकरून हे आश्चर्यजनक अनुवाद कोणी दिले हे लोकांना समजेल.
03:30
To keep track of your translations,
47
210800
1800
आपल्या अनुवादांवर मागोवा ठेवण्यासाठी,
03:32
you can click on the 'your contributions' tab here in the left bar menu
48
212600
4940
आपण डाव्या बार मेनूमधील 'आपले योगदान' टॅबवर क्लिक करू शकता
03:37
and you can see videos that you have submitted
49
217540
4220
आणि आपण सबमिट केलेल्या व्हिडिओंना आपण पाहू शकता
03:41
that you're done with and then you can also see your drafts.
50
221760
3300
आपण पूर्ण केले आहे आणि नंतर आपण आपले मसुदे देखील पाहू शकता.
03:45
So this is where you can come back and edit if you don't have time to finish all at once.
51
225060
6000
तर येथेच आपण परत येऊ शकता आणि संपादित करू शकता.
03:51
How many of you out there feel that your skills are good enough to do this?
52
231060
5040
तुमच्यापैकी बरेचजण असे जाणवतात की तुमचे कौतुक हे पुरेसे आहेत?
03:56
Please pick your favorite Rachel's English video
53
236100
2800
आपला आवडता राहेलचा इंग्रजी व्हिडिओ निवडा
03:58
and see if there's already a translation for your language there.
54
238900
3440
आणि तेथे आपल्या भाषेचे भाषांतर आधीच उपलब्ध आहे का ते पहा.
04:02
If not, start one. See what it feels like.
55
242340
3140
नसल्यास, एक प्रारंभ करा ते कसे वाटते ते पहा.
04:05
Maybe it's fun and you end up finishing and submitting it.
56
245480
3740
कदाचित हे मजेदार आहे आणि आपण ते शेवट आणि सबमिट करीत आहात.
04:09
I can't wait to see how many translations we get in the next few weeks.
57
249220
4580
पुढील काही आठवड्यात आम्ही किती भाषांतरे प्राप्त करतो हे पाहण्यासाठी मी प्रतीक्षा करू शकत नाही.
04:13
Think of the positive impact you're going to have on somebody who needs that translation.
58
253800
5260
आपण ज्या कोणाकडे आहोत त्यास त्या अनुवादाची गरज असलेल्या सकारात्मक प्रभावानुसार विचार करा.
04:19
One of the things I found to be really incredible about YouTube
59
259060
3320
YouTube बद्दल खरोखर अविश्वसनीय असल्याचे मला आढळलेले एक गोष्ट
04:22
is that you can create something and put it out there
60
262380
2920
हे आहे की आपण काहीतरी तयार करू शकता आणि ते तिथे ठेवू शकता
04:25
and end up changing people's lives. It's awesome!
61
265300
3460
आणि लोकांच्या जीवन बदलणे शेवट. एक नंबर!
04:28
And I have no doubt that the translations on my videos are used.
62
268760
4620
माझ्या व्हिडीओवरील भाषांतरे वापरली जातात यात मला शंका नाही.
04:33
Maybe some of you have already contributed translations
63
273380
3320
कदाचित आपल्यापैकी काही जणांनी आधीच भाषांतर दिले आहे
04:36
to my channel or videos on others' channels.
64
276700
3040
इतर चॅनेलवरील माझ्या चॅनेल किंवा व्हिडिओंवर
04:39
Awesome. You know what I'm talking about.
65
279740
2520
अप्रतिम. आपण मी बोलत आहे काय माहित.
04:42
To everyone else, take a minute to play around with this powerful YouTube feature.
66
282260
5620
इतर प्रत्येकासाठी, या शक्तिशाली YouTube वैशिष्ट्यासह प्ले करण्यासाठी एक मिनिट घ्या.
04:47
That's it and thanks so much for using Rachel's English.
67
287880
4900
ते आणि राहेलच्या इंग्रजीचा वापर करण्यासाठी खूप धन्यवाद.
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7