You Can Translate YouTube Videos Subtitle English to Other Languages!

You Can Translate YouTube Videos Subtitle Penis to Vagina | MY NEW CHANNEL IN DESCRIPTION

427,734 views

2018-05-08 ・ Rachel's English


New videos

You Can Translate YouTube Videos Subtitle English to Other Languages!

You Can Translate YouTube Videos Subtitle Penis to Vagina | MY NEW CHANNEL IN DESCRIPTION

427,734 views ・ 2018-05-08

Rachel's English


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Hey guys! This is a special video where I'm going to show you a cool feature on YouTube,
0
120
5640
Sveiki visi! Tai ypatingas video, kuriame parodysiu šaunią funkciją Youtube
00:05
and ask you if you have time to help other people
1
5760
3260
ir paklausti jūsų ar turite laiko padėti kitiem žmonėm,
00:09
who speak your native language learn English.
2
9020
3600
kurie kalba jūsų gimtąja kalba, kad išmoktų anglų.
00:18
Some of you may know this already but YouTube has a feature that allows anyone,
3
18420
4800
Kai kurie iš jūsų gali tai jau žinoti, bet YouTube turi funkciją kuri leidžia bet kam,
00:23
including you, to submit a translation of the subtitles.
4
23220
3980
įskaitant ir tave, pateikti subtitrų vertimą.
00:27
If you've used my subtitles, then you know that I create
5
27200
4200
Jei naudojai mano subtitrus, tuomet žinai, kad aš kuriu
00:31
English subtitles for every video.
6
31400
2460
angliškus subtitrus kiekviename video.
00:33
First, let me show you some of these features.
7
33860
3940
Pirmiausia, leiskit man parodyti jums šią ypatybę.
00:37
Here's my video on how to make the AH as in Bat vowel.
8
37800
5100
Štai mano video apie tai, kaip sukurti AA garsą šiksnosparnio balsyje.
00:42
And if you go over here, you can press the CC button to turn the subtitles off and on.
9
42900
6380
Ir jei nueitumėte štai čia, galit paspausti CC mygtuką įjungti ir išjungti subtitrus.
00:49
But if you click this gear for settings,
10
49280
3180
Bet jei paspausit nustatymus,
00:52
you can then click on subtitles
11
52460
3520
tada ten galit paspausti ant subtitrų
00:55
and you can see that there are four different languages here: the English, which I made
12
55980
5200
ir galit pamatyti, kad ten yra keturios skirtingos kalbos: anglų, kurios sukūriau aš
01:01
and I put -RE here, so you know that that's something I made.
13
61180
4040
ir uždėjau brūkšnelį RE (-RE) tam, kad žinotumėte tai kažkas ką sukūriau aš.
01:05
It's not just the automatic captions.
14
65220
2360
Tai ne tik automatinis titras.
01:07
Then someone has contributed Portuguese,
15
67580
4100
Tada kažkas pridėjo portugalų kalbos,
01:11
Russian, and Vietnamese caption file as well.
16
71680
2900
taip pat rusų ir vietnamiečių titrų failus.
01:14
So you can select which language you would like to see the subtitles in.
17
74580
3980
Tad galit pasirinkti kurios kalbos subtitrus norit matyti.
01:20
So a great way for you to not only work on your language skills but also help someone else
18
80480
5520
Taip pat puikus būdas jums ne tik gerinti savo kalbos žinias, bet galbūt ir padėti kažkam kitam
01:26
whose English skills might not be as advanced as yours,
19
86000
3200
kieno anglų kalbos žinios gali būti ne tokios pažengusios kaip jūsų,
01:29
is to create a translation of the captions.
20
89200
3280
tai yra kurti titrų vertimus.
01:32
Let me show you how to do that and how to keep track of them.
21
92480
3120
Leiskit parodyti jums kaip tai padaryti ir kaip juos stebėti.
01:35
YouTube has some pretty cool features
22
95600
2340
YouTube turi gana šaunių ypatybių
01:37
and you may find that this becomes a fun hobby of yours.
23
97940
4080
ir jus galit atrasti, kad tai tampa jūsų mėgstamu hobiu.
01:42
Let's say you find a video that you want to add captions to.
24
102020
3980
Sakykime jūs radot video kuriame norite pridėti antraštę.
01:46
This video is where I showed people my wedding photos
25
106000
4880
Tai yra video kuriame rodžiau žmonėms savo vestuvių nuotraukas
01:50
from several years ago and it doesn't have any contributed caption translations.
26
110880
4980
prieš kelis metus ir tai neturi jokių pridėtinių antraštės vertimų.
01:55
So what you can do is you can go click on the Settings button
27
115860
4660
Taigi ką jūs galite padaryti yra tai, kad galit paspausti ant nustatymų mygtuko
02:00
and then click on 'subtitles'
28
120520
2860
ir tada ant "subtitrų"
02:03
and then there's an option to add subtitles.
29
123380
3360
ir tuomet ten yra galimybė pridėti subtitrus.
02:06
So when you click on that button, it opens another tab.
30
126740
4420
Tai kai paspaudžiat ant to mygtuko, atsidaro kitas skirtukas.
02:11
To start, you select the language that you want to add.
31
131160
3520
Norint pradėti, pasirinkit kalbą kurią norit pridėti.
02:14
Let's say I'm going to add Spanish subtitles.
32
134680
3140
Sakykime aš pridėsiu ispaniškus subtitrus.
02:25
You open it up and then it takes you to the page where you can watch the video
33
145420
4520
Atidarote tai ir tada tai nuveda jus į puslapį kuriame galit žiūrėti video,
02:29
and then you also see in the left-hand side here.
34
149940
3920
tuomet taip pat matote kairės rankos pusėje čia.
02:33
The English caption file which I've made and then there's a place for you to translate each caption.
35
153860
6500
Anglišką antraštės failą, kurį aš sukūriau ir tada ten yra vieta jum versti kiekvieną dalį.
02:40
So I could start typing in Spanish what I wanted to,
36
160360
4000
Tad aš galėčiau pradėti rašyti ispaniškai tai, ką norėjau,
02:44
what I thought was a good translation for this...
37
164360
5340
kaip aš galvojau tai buvo geras vertimas tam...
02:49
and so on, I won't type the whole caption translation here.
38
169700
5020
ir taip toliau, aš nerašysiu visos dalies vertimo čia.
02:54
But when you're done, you can delete it if you feel like you've messed up and you don't want to save it.
39
174720
6700
Bet kai baigiate, galit tai išrtinti jei galvojate, kad suklydote ir nenorit to išsaugoti.
03:01
You can submit if you're done and you're ready
40
181420
3320
Galit pateikti jei baigėte ir paruošėte tai
03:04
and if you're not, if you don't have time to finish it all at once,
41
184740
4400
ir jei ne, jei neturite laiko pabaigti to iš karto
03:09
it will save what you've typed into your drafts
42
189140
5460
tai išsaugos ką parašėt į jūsų juodraštį,
03:14
so it automatically saves every time you add something.
43
194620
4640
taigi tai automatiškai išsisaugos kiekvieną kartą kai kažką pridėsite.
03:19
If you want, you can click credit my contribution,
44
199260
3060
Jei norite, galit paspausti priskirti mano prisidėjimą.
03:22
which I believe means that it will link back to you
45
202320
3600
kas manau reiškia kad tai bus nuoroda nuvesianti pas tave
03:25
so that people can know who contributed these awesome translations.
46
205920
4880
kad žmonės žinotų kas prisidėjo prie šių nuostabių vertinių.
03:30
To keep track of your translations,
47
210800
1800
Norint sekti savo vertimus,
03:32
you can click on the 'your contributions' tab here in the left bar menu
48
212600
4940
galit paspausti ant "tavo prisidėjimas", čia kaires juostos meniu
03:37
and you can see videos that you have submitted
49
217540
4220
ir galit matyti video kuriuos pateikėte,
03:41
that you're done with and then you can also see your drafts.
50
221760
3300
su kuriais baigėte ir tada taip pat galit matyti savo juodraščius.
03:45
So this is where you can come back and edit if you don't have time to finish all at once.
51
225060
6000
Taigi tai yra vieta į kurią sugrįžtate ir redaguojate jei neturite laiko pabaigti visko iš karto.
03:51
How many of you out there feel that your skills are good enough to do this?
52
231060
5040
Kiek iš ten jūsų jaučiate, kad jūsų gebėjimai yra pakankamai geri tai atlikti?
03:56
Please pick your favorite Rachel's English video
53
236100
2800
Prašau pasirinkit savo mėgstamiausią Rachel's English video
03:58
and see if there's already a translation for your language there.
54
238900
3440
ir pažiūrėkite ar ten jau yra vertimas jūsų kalba.
04:02
If not, start one. See what it feels like.
55
242340
3140
Jei ne, pradėkite. Pažiūrėkite kaip tai jaučiasi.
04:05
Maybe it's fun and you end up finishing and submitting it.
56
245480
3740
Galbūt tai smagu ir jūs baigsite tai pateikdami.
04:09
I can't wait to see how many translations we get in the next few weeks.
57
249220
4580
Negaliu sulaukti kol pamatysiu kiek daug vertimų galime gauti per keletą savaičių.
04:13
Think of the positive impact you're going to have on somebody who needs that translation.
58
253800
5260
Galvokite apie tai, kokį posityvų poveikį jūs suteiksite kažkam kam reikalingas vertimas.
04:19
One of the things I found to be really incredible about YouTube
59
259060
3320
Vienas iš dalykų ką atradau nuostabų apie YouTube
04:22
is that you can create something and put it out there
60
262380
2920
yra tai, kad gali kažką kurti ir tai įdėti
04:25
and end up changing people's lives. It's awesome!
61
265300
3460
ir tai galų gale pakeičia žmonių gyvenimus. Tai nuostabu!
04:28
And I have no doubt that the translations on my videos are used.
62
268760
4620
Ir aš neturiu abejonių kad mano video vertimai yra naudojami.
04:33
Maybe some of you have already contributed translations
63
273380
3320
Galbūt kažkas iš jūsų jau pridėjo vertimus
04:36
to my channel or videos on others' channels.
64
276700
3040
į mano kanalą ar video į kitus kanalus.
04:39
Awesome. You know what I'm talking about.
65
279740
2520
Puiku. Žinote apie ką aš kalbu.
04:42
To everyone else, take a minute to play around with this powerful YouTube feature.
66
282260
5620
Visiem kitiem, išnaudokite minutę žaidžiant su šia galinga YouTube ypatybę.
04:47
That's it and thanks so much for using Rachel's English.
67
287880
4900
Taigi tai viskas ir labai ačiū jum už tai, kad naudojat Rachel's English.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7