You Can Translate YouTube Videos Subtitle English to Other Languages!

427,657 views ・ 2018-05-08

Rachel's English


Dubbelklik asseblief op die Engelse onderskrifte hieronder om die video te speel.

00:00
Hey guys! This is a special video where I'm going to show you a cool feature on YouTube,
0
120
5640
Goeie dag! Hierdie is 'n spesiale video waar ek julle 'n baie oulike funksie op YouTube gaan wys
00:05
and ask you if you have time to help other people
1
5760
3260
en vir julle wil vra of julle tyd het om ander mense te help
00:09
who speak your native language learn English.
2
9020
3600
wat jou taal praat, om Engels te leer.
00:18
Some of you may know this already but YouTube has a feature that allows anyone,
3
18420
4800
Julle mag al klaar weet, maar Youtube het 'n funksie wat almal die geleentheid gee,
00:23
including you, to submit a translation of the subtitles.
4
23220
3980
insluitende jou, om 'n vertaling vir die onderskrifte in te dien.
00:27
If you've used my subtitles, then you know that I create
5
27200
4200
As jy my onderskrifte gebruik, dan sal jy sien dat ek
00:31
English subtitles for every video.
6
31400
2460
Engelse onderskrifte gebruik vir elk van my videos
00:33
First, let me show you some of these features.
7
33860
3940
Eerstens, laat ek van hierdie funksies vir julle demonstreer.
00:37
Here's my video on how to make the AH as in Bat vowel.
8
37800
5100
Hier is my video hoe om die 'aa' klank soos in "bat" uit te spreek
00:42
And if you go over here, you can press the CC button to turn the subtitles off and on.
9
42900
6380
En as jy hier op die CC knoppie druk kan jy die onderskrifte af en aan skakel
00:49
But if you click this gear for settings,
10
49280
3180
Maar as jy op die rat simbool druk vir "settings"
00:52
you can then click on subtitles
11
52460
3520
kan jy op die onderskrifte druk,
00:55
and you can see that there are four different languages here: the English, which I made
12
55980
5200
en sien dat daar vier verskillende tale is: Engels, wat ek geskep het,
01:01
and I put -RE here, so you know that that's something I made.
13
61180
4040
en ek het dit met "RE" getitel, sodat julle weet dit is wat ek geskep het.
01:05
It's not just the automatic captions.
14
65220
2360
Dit is nie net die outomatiese onderskifte nie.
01:07
Then someone has contributed Portuguese,
15
67580
4100
Dan het iemand Portugees bygedra
01:11
Russian, and Vietnamese caption file as well.
16
71680
2900
Russies en ook Vietnamese onderskrifte.
01:14
So you can select which language you would like to see the subtitles in.
17
74580
3980
Jy kan dan kies in watter taal jy die onderskrifte wil lees.
01:20
So a great way for you to not only work on your language skills but also help someone else
18
80480
5520
So, 'n goeie manier om te werk aan jou taalvaardigheid en terselfdetyd ook ander mense te help
01:26
whose English skills might not be as advanced as yours,
19
86000
3200
wie se Engelse vaardigheid nie so gevorderd is soos joune nie
01:29
is to create a translation of the captions.
20
89200
3280
is om onderskrifte te vertaal.
01:32
Let me show you how to do that and how to keep track of them.
21
92480
3120
Laat ek jou wys hoe om dit te doen en hoe om tred te hou daarvan
01:35
YouTube has some pretty cool features
22
95600
2340
YouTube het baie oulike funksies
01:37
and you may find that this becomes a fun hobby of yours.
23
97940
4080
en jy mag vind dat dit 'n lekker stokperdjie kan wees.
01:42
Let's say you find a video that you want to add captions to.
24
102020
3980
Kom ons se jy kry 'n video waarin jy onderskrifte wil byvoeg.
01:46
This video is where I showed people my wedding photos
25
106000
4880
Hierdie video is waar ek mense my troufoto's wys
01:50
from several years ago and it doesn't have any contributed caption translations.
26
110880
4980
van 'n paar jare gelede en daar is geen onderskrifte bygevoeg nie
01:55
So what you can do is you can go click on the Settings button
27
115860
4660
Jy gaan na die "Settings" knoppie en druk dit
02:00
and then click on 'subtitles'
28
120520
2860
en dan druk jy "subtitles"
02:03
and then there's an option to add subtitles.
29
123380
3360
en dan is daar 'n opsie om onderskrifte by te voeg.
02:06
So when you click on that button, it opens another tab.
30
126740
4420
Wanneer jy op die opsie druk, maak dit 'n ander venster oop.
02:11
To start, you select the language that you want to add.
31
131160
3520
Om te begin, kies jy die taal wat jy wil byvoeg
02:14
Let's say I'm going to add Spanish subtitles.
32
134680
3140
Kom ons se ek wil Spaanse onderskrifte byvoeg.
02:25
You open it up and then it takes you to the page where you can watch the video
33
145420
4520
Maak dit oop, dan vat dit jou na die bladsy waar jy die video kan kyk
02:29
and then you also see in the left-hand side here.
34
149940
3920
en dan sal jy ook aan die linkerkant sien,
02:33
The English caption file which I've made and then there's a place for you to translate each caption.
35
153860
6500
waar my Engelse onderskrif is wat ek gemaak het, en die plek waar jy jou vertaling kan byvoeg vir elke reel.
02:40
So I could start typing in Spanish what I wanted to,
36
160360
4000
Ek kan dan begin om die Spaanse woorde in te tik
02:44
what I thought was a good translation for this...
37
164360
5340
wat ek glo 'n goeie vertaling is
02:49
and so on, I won't type the whole caption translation here.
38
169700
5020
ensovoorts. Ek gaan nie nou die hele onderskrif oorvertaal nie
02:54
But when you're done, you can delete it if you feel like you've messed up and you don't want to save it.
39
174720
6700
As jy klaar is, kan jy dit verwyder as jy voel jy het teveel foute gemaak en jy wil dit nie stoor nie.
03:01
You can submit if you're done and you're ready
40
181420
3320
Jy kan jou vertaling indien as jy klaar en gereed is
03:04
and if you're not, if you don't have time to finish it all at once,
41
184740
4400
en as jy nog nie klaar is nie, as jy dalk nie genoeg tyd gehad het om dit klaar te maak nie
03:09
it will save what you've typed into your drafts
42
189140
5460
sal dit wat jy klaar vertaal het gestoor word onder "drafts"
03:14
so it automatically saves every time you add something.
43
194620
4640
so dit stoor outomaties alles wat jy byvoeg.
03:19
If you want, you can click credit my contribution,
44
199260
3060
As jy wil, kan jy die "krediet my vertaling" funksie klik
03:22
which I believe means that it will link back to you
45
202320
3600
wat beteken dat dit met jou profiel oplyn ingeskakel kan word
03:25
so that people can know who contributed these awesome translations.
46
205920
4880
sodat mense kan weet wie hierdie goeie vertaalde onderskrifte geskep het.
03:30
To keep track of your translations,
47
210800
1800
Om tred te hou met jou vertalings,
03:32
you can click on the 'your contributions' tab here in the left bar menu
48
212600
4940
kan jy op "my bydrae tab" hier in die linkerkantste spyskaart klik
03:37
and you can see videos that you have submitted
49
217540
4220
en daar kan jy sien watter videos jy ingedien het
03:41
that you're done with and then you can also see your drafts.
50
221760
3300
die wat klaar vertaal is en ook die wat gestoor is onder "drafts"
03:45
So this is where you can come back and edit if you don't have time to finish all at once.
51
225060
6000
Dit is waar jy terug kan kom om foute reg te maak en om klaar te maak wat jy nie voor tyd gehad het nie.
03:51
How many of you out there feel that your skills are good enough to do this?
52
231060
5040
Hoeveel van julle voel julle het die vaardigheid om dit te kan doen?
03:56
Please pick your favorite Rachel's English video
53
236100
2800
Kies jou gunsteling video van "Rachel's English"
03:58
and see if there's already a translation for your language there.
54
238900
3440
en kyk of daar al 'n vertaalde onderskrif in jou taal bestaan.
04:02
If not, start one. See what it feels like.
55
242340
3140
As daar nie is nie, begin een. Kyk hoe dit voel.
04:05
Maybe it's fun and you end up finishing and submitting it.
56
245480
3740
Miskien is dit soveel pret dat jy 'n hele een klaar maak en dit indien
04:09
I can't wait to see how many translations we get in the next few weeks.
57
249220
4580
Ek kan nie wag om te sien hoeveel vertalings ons oor die volgende paar weke gaan kry nie!
04:13
Think of the positive impact you're going to have on somebody who needs that translation.
58
253800
5260
Dink aan die positiewe impak wat jy aan iemand kan lewer wat die vertaling nodig het.
04:19
One of the things I found to be really incredible about YouTube
59
259060
3320
Een van die dinge wat ek ongelooflik vind van Youtube
04:22
is that you can create something and put it out there
60
262380
2920
is dat jy iets kan skep en dit uitgee vir die wereld
04:25
and end up changing people's lives. It's awesome!
61
265300
3460
en iemand se lewe daarmee verander. Dit is fantasties!
04:28
And I have no doubt that the translations on my videos are used.
62
268760
4620
Ek het geen twyfel dat die vertalings op my vidoes gebruik word nie.
04:33
Maybe some of you have already contributed translations
63
273380
3320
Miskien het van julle al klaar vertalings al ingedien
04:36
to my channel or videos on others' channels.
64
276700
3040
na my kanaal of videos van ander kanale.
04:39
Awesome. You know what I'm talking about.
65
279740
2520
Fantasties! Jy weet waarvan ek praat.
04:42
To everyone else, take a minute to play around with this powerful YouTube feature.
66
282260
5620
Vir julle ander, vat 'n minuut en speel met hierdie ongelooflike funksie up YouTube
04:47
That's it and thanks so much for using Rachel's English.
67
287880
4900
Dis dit! Baie dankie dat jy van "Rachel's English" gebruik gemaak het.
Oor hierdie webwerf

Hierdie webwerf sal jou bekendstel aan YouTube-video's wat nuttig is om Engels te leer. Jy sal Engelse lesse sien wat deur vooraanstaande onderwysers van regoor die wêreld aangebied word. Dubbelklik op die Engelse onderskrifte wat op elke videobladsy vertoon word om die video van daar af te speel. Die onderskrifte rol in sinchronisasie met die video-afspeel. As jy enige kommentaar of versoeke het, kontak ons asseblief deur hierdie kontakvorm te gebruik.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7