You Can Translate YouTube Videos Subtitle English to Other Languages!

Ελληνικα

427,734 views ・ 2018-05-08

Rachel's English


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Hey guys! This is a special video where I'm going to show you a cool feature on YouTube,
0
120
5640
Γεια σας παιδιά αυτό είναι ένα σπέσιαλ βίντεο,που θα σας δείξω ένα 'κουλ' χαρακτηριστίκο στο ΥouΤube
00:05
and ask you if you have time to help other people
1
5760
3260
και να σας ρωτήσω αν έχετε χρόνο να βοηθήσετε άλλους ανθρώπους
00:09
who speak your native language learn English.
2
9020
3600
που μιλούν τη μητρική σας γλώσσα να μαθουν αγγλικά.
00:18
Some of you may know this already but YouTube has a feature that allows anyone,
3
18420
4800
Κάποιοι από εσάς μπορεί να το γνωρίζουν ήδη, αλλά το YouTube διαθέτει μια λειτουργία που επιτρέπει σε οποιονδήποτε,
00:23
including you, to submit a translation of the subtitles.
4
23220
3980
συμπεριλαμβανομένων εσάς, να υποβάλλετε μια μετάφραση των υπότιτλων.
00:27
If you've used my subtitles, then you know that I create
5
27200
4200
Αν έχετε χρησιμοποιήσει τους υπότιτλους μου, τότε ξέρετε ότι δημιουργώ
00:31
English subtitles for every video.
6
31400
2460
Αγγλικούς υποτίτλους για κάθε βίντεο.
00:33
First, let me show you some of these features.
7
33860
3940
Αρχικά, επιτρέψτε μου να σας δείξω μερικά από αυτά τα χαρακτηριστικά.
00:37
Here's my video on how to make the AH as in Bat vowel.
8
37800
5100
Εδώ είναι το βίντεό μου για το πώς να φτιάξετε το AH όπως στο φωνήεν του Bat.
00:42
And if you go over here, you can press the CC button to turn the subtitles off and on.
9
42900
6380
Και αν πάτε εδώ, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί CC για να απενεργοποιήσετε και να ενεργοποιήσετε τους υπότιτλους.
00:49
But if you click this gear for settings,
10
49280
3180
Αλλά εάν κάνετε κλικ σε αυτό το εργαλείο για τις ρυθμίσεις,
00:52
you can then click on subtitles
11
52460
3520
στη συνέχεια, μπορείτε να κάνετε κλικ στους υποτίτλους
00:55
and you can see that there are four different languages here: the English, which I made
12
55980
5200
και μπορείτε να δείτε ότι υπάρχουν τέσσερις διαφορετικές γλώσσες εδώ: τα αγγλικά, τα οποία έκανα
01:01
and I put -RE here, so you know that that's something I made.
13
61180
4040
και έβαλα - Εδώ, έτσι ξέρετε ότι αυτό είναι κάτι που έκανα.
01:05
It's not just the automatic captions.
14
65220
2360
Δεν είναι μόνο οι αυτόματοι υπότιτλοι.
01:07
Then someone has contributed Portuguese,
15
67580
4100
Έπειτα κάποιος έχει συνεισφέρει πορτογαλικά,
01:11
Russian, and Vietnamese caption file as well.
16
71680
2900
Ρωσικά και Βιετναμέζικα.
01:14
So you can select which language you would like to see the subtitles in.
17
74580
3980
Έτσι, μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα στην οποία θέλετε να δείτε τους υπότιτλους.
01:20
So a great way for you to not only work on your language skills but also help someone else
18
80480
5520
Έτσι ένας πολύ καλός τρόπος για να μην εργάζεστε μόνο στις γλωσσικές δεξιότητές σας, αλλά και να βοηθήσετε κάποιον άλλο
01:26
whose English skills might not be as advanced as yours,
19
86000
3200
των οποίων οι αγγλικές δεξιότητες μπορεί να μην είναι τόσο προχωρημένες όσο οι δικές σας,
01:29
is to create a translation of the captions.
20
89200
3280
είναι να δημιουργήσετε μια μετάφραση των λεζάντων.
01:32
Let me show you how to do that and how to keep track of them.
21
92480
3120
Επιτρέψτε μου να σας δείξω πώς να το κάνετε αυτό και πώς να το παρακολουθείτε.
01:35
YouTube has some pretty cool features
22
95600
2340
Το YouTube έχει αρκετά ωραία χαρακτηριστικά
01:37
and you may find that this becomes a fun hobby of yours.
23
97940
4080
και μπορεί να διαπιστώσετε ότι αυτό γίνεται ένα διασκεδαστικό χόμπι σας.
01:42
Let's say you find a video that you want to add captions to.
24
102020
3980
Ας υποθέσουμε ότι βρίσκετε ένα βίντεο στο οποίο θέλετε να προσθέσετε λεζάντες.
01:46
This video is where I showed people my wedding photos
25
106000
4880
Αυτό το βίντεο είναι όπου έδειξα στους ανθρώπους τις φωτογραφίες του γάμου μου
01:50
from several years ago and it doesn't have any contributed caption translations.
26
110880
4980
από αρκετά χρόνια πριν και δεν έχει μεταφράσεις με υπότιτλους.
01:55
So what you can do is you can go click on the Settings button
27
115860
4660
Έτσι μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί Settings (Ρυθμίσεις)
02:00
and then click on 'subtitles'
28
120520
2860
και στη συνέχεια κάντε κλικ στο 'υπότιτλοι'
02:03
and then there's an option to add subtitles.
29
123380
3360
και στη συνέχεια υπάρχει μια επιλογή για να προσθέσετε υπότιτλους.
02:06
So when you click on that button, it opens another tab.
30
126740
4420
Έτσι, όταν κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί, ανοίγει μια άλλη καρτέλα.
02:11
To start, you select the language that you want to add.
31
131160
3520
Για να ξεκινήσετε, επιλέγετε τη γλώσσα που θέλετε να προσθέσετε.
02:14
Let's say I'm going to add Spanish subtitles.
32
134680
3140
Ας πούμε ότι πρόκειται να προσθέσω ισπανικούς υπότιτλους.
02:25
You open it up and then it takes you to the page where you can watch the video
33
145420
4520
Θα το ανοίξετε και στη συνέχεια θα σας οδηγήσει στη σελίδα όπου μπορείτε να παρακολουθήσετε το βίντεο
02:29
and then you also see in the left-hand side here.
34
149940
3920
και στη συνέχεια βλέπετε και στην αριστερή πλευρά εδώ.
02:33
The English caption file which I've made and then there's a place for you to translate each caption.
35
153860
6500
Το αγγλικό αρχείο λεζάντας που έχω κάνει και έπειτα υπάρχει ένα μέρος για να μεταφράσετε κάθε λεζάντα.
02:40
So I could start typing in Spanish what I wanted to,
36
160360
4000
Έτσι θα μπορούσα να αρχίσω να δακτυλογράφω στα ισπανικά αυτό που ήθελα,
02:44
what I thought was a good translation for this...
37
164360
5340
αυτό που σκέφτηκα ήταν μια καλή μετάφραση γι 'αυτό ...
02:49
and so on, I won't type the whole caption translation here.
38
169700
5020
και ούτω καθεξής, δεν θα πληκτρολογήσω εδώ ολόκληρη τη μετάφραση των λεζάντων.
02:54
But when you're done, you can delete it if you feel like you've messed up and you don't want to save it.
39
174720
6700
Αλλά όταν τελειώσετε, μπορείτε να το διαγράψετε εάν αισθάνεστε ότι έχετε ενοχλήσει και δεν θέλετε να το αποθηκεύσετε.
03:01
You can submit if you're done and you're ready
40
181420
3320
Μπορείτε να υποβάλετε αν τελειώσετε και είστε έτοιμοι
03:04
and if you're not, if you don't have time to finish it all at once,
41
184740
4400
και αν δεν είστε, αν δεν έχετε χρόνο να τελειώσετε όλα ταυτόχρονα,
03:09
it will save what you've typed into your drafts
42
189140
5460
θα αποθηκεύσει όσα έχετε πληκτρολογήσει στα σχέδια σας
03:14
so it automatically saves every time you add something.
43
194620
4640
έτσι αποθηκεύει αυτόματα κάθε φορά που προσθέτετε κάτι.
03:19
If you want, you can click credit my contribution,
44
199260
3060
Αν θέλετε, μπορείτε να κάνετε κλικ στην πιστωτική συνεισφορά μου,
03:22
which I believe means that it will link back to you
45
202320
3600
που πιστεύω ότι σημαίνει ότι θα συνδεθεί πίσω σε εσάς
03:25
so that people can know who contributed these awesome translations.
46
205920
4880
έτσι ώστε οι άνθρωποι να μπορούν να γνωρίζουν ποιος συνέβαλε αυτές τις εκπληκτικές μεταφράσεις.
03:30
To keep track of your translations,
47
210800
1800
Για να παρακολουθείτε τις μεταφράσεις σας,
03:32
you can click on the 'your contributions' tab here in the left bar menu
48
212600
4940
μπορείτε να κάνετε κλικ στην καρτέλα 'Οι συνεισφορές σας' εδώ στο μενού της αριστερής γραμμής
03:37
and you can see videos that you have submitted
49
217540
4220
και μπορείτε να δείτε τα βίντεο που έχετε υποβάλει
03:41
that you're done with and then you can also see your drafts.
50
221760
3300
ότι ολοκληρώσατε και στη συνέχεια μπορείτε επίσης να δείτε τα σχέδια σας.
03:45
So this is where you can come back and edit if you don't have time to finish all at once.
51
225060
6000
Έτσι, εδώ μπορείτε να επιστρέψετε και να επεξεργαστείτε εάν δεν έχετε χρόνο να τελειώσετε όλα ταυτόχρονα.
03:51
How many of you out there feel that your skills are good enough to do this?
52
231060
5040
Πόσοι από εσάς πιστεύετε ότι οι ικανότητές σας είναι αρκετά ικανοποιητικές για να το κάνετε αυτό;
03:56
Please pick your favorite Rachel's English video
53
236100
2800
Επιλέξτε το αγαπημένο σας αγγλικό βίντεο της Rachel
03:58
and see if there's already a translation for your language there.
54
238900
3440
και να δούμε αν υπάρχει ήδη μια μετάφραση για τη γλώσσα σας εκεί.
04:02
If not, start one. See what it feels like.
55
242340
3140
Αν όχι, ξεκινήστε μία. Δείτε τι αισθάνεται.
04:05
Maybe it's fun and you end up finishing and submitting it.
56
245480
3740
Ίσως είναι διασκεδαστικό και καταλήγετε να το τελειώσετε και να το υποβάλετε.
04:09
I can't wait to see how many translations we get in the next few weeks.
57
249220
4580
Δεν μπορώ να περιμένω να δω πόσες μεταφράσεις θα έχουμε τις επόμενες εβδομάδες.
04:13
Think of the positive impact you're going to have on somebody who needs that translation.
58
253800
5260
Σκεφτείτε το θετικό αντίκτυπο που θα έχετε σε κάποιον που χρειάζεται αυτή τη μετάφραση.
04:19
One of the things I found to be really incredible about YouTube
59
259060
3320
Ένα από τα πράγματα που βρήκα πραγματικά απίστευτο για το YouTube
04:22
is that you can create something and put it out there
60
262380
2920
είναι ότι μπορείτε να δημιουργήσετε κάτι και να το βγάλετε εκεί έξω
04:25
and end up changing people's lives. It's awesome!
61
265300
3460
το οποίο θα καταλήξει να αλλάξει τη ζωή των ανθρώπων. Είναι φοβερό!
04:28
And I have no doubt that the translations on my videos are used.
62
268760
4620
Και δεν έχω καμία αμφιβολία ότι οι μεταφράσεις στα βίντεό μου χρησιμοποιούνται.
04:33
Maybe some of you have already contributed translations
63
273380
3320
Ίσως ορισμένοι από εσάς να έχουν ήδη συνεισφέρει μεταφράσεις
04:36
to my channel or videos on others' channels.
64
276700
3040
στο κανάλι ή τα βίντεό μου στα κανάλια των άλλων.
04:39
Awesome. You know what I'm talking about.
65
279740
2520
Φοβερά. Ξέρεις για ποιο πράγμα μιλάω.
04:42
To everyone else, take a minute to play around with this powerful YouTube feature.
66
282260
5620
Για όλους τους άλλους, διαλέξτε ένα λεπτό για να παίξετε με αυτό το ισχυρό χαρακτηριστικό του YouTube.
04:47
That's it and thanks so much for using Rachel's English.
67
287880
4900
Αυτό είναι και ευχαριστώ πολύ για τη χρήση του Rachel's English.

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7