You Can Translate YouTube Videos Subtitle English to Other Languages!

Potete Tradurre i Sottotitoli Dei Video su YouTube in Altre Lingue!

427,640 views

2018-05-08 ・ Rachel's English


New videos

You Can Translate YouTube Videos Subtitle English to Other Languages!

Potete Tradurre i Sottotitoli Dei Video su YouTube in Altre Lingue!

427,640 views ・ 2018-05-08

Rachel's English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Hey guys! This is a special video where I'm going to show you a cool feature on YouTube,
0
120
5640
Ciao ragazzi! Questo è un video speciale dove sto per mostrarvi una funzione fantastica di YouTube
00:05
and ask you if you have time to help other people
1
5760
3260
e vi chiedo se avete tempo per aiutare altre persone
00:09
who speak your native language learn English.
2
9020
3600
che parlano la vostra lingua e vogliono imparare l'inglese
00:18
Some of you may know this already but YouTube has a feature that allows anyone,
3
18420
4800
Qualcuno di voi potrebbe già saperlo ma YouTube ha una funzione che permette a chiunque,
00:23
including you, to submit a translation of the subtitles.
4
23220
3980
te incluso, di inviare una traduzione dei sottotitoli
00:27
If you've used my subtitles, then you know that I create
5
27200
4200
se avete usato i sottotitoli nei miei video, allora sapete che creo
00:31
English subtitles for every video.
6
31400
2460
sottotitoli in inglese per ogni video.
00:33
First, let me show you some of these features.
7
33860
3940
Per prima cosa, lasciate che vi mostri alcune di queste funzionalità.
00:37
Here's my video on how to make the AH as in Bat vowel.
8
37800
5100
Ecco un mio video su come fare il suono AH.
00:42
And if you go over here, you can press the CC button to turn the subtitles off and on.
9
42900
6380
Se ci andate, potete premere il pulsante CC per attivare i sottotitoli o disattivarli
00:49
But if you click this gear for settings,
10
49280
3180
Ma se cliccate questa rotella delle impostazioni,
00:52
you can then click on subtitles
11
52460
3520
potete cliccare su "sottotitoli"
00:55
and you can see that there are four different languages here: the English, which I made
12
55980
5200
e potete vedere che ci sono quattro lingue differenti: l'inglese, che ho fatto io
01:01
and I put -RE here, so you know that that's something I made.
13
61180
4040
e qui metto RE, così potete sapere che è un qualcosa che ho rifatto
01:05
It's not just the automatic captions.
14
65220
2360
Non sono soltanto i sottotitoli automatici
01:07
Then someone has contributed Portuguese,
15
67580
4100
Poi qualcuno ha contribuito aggiungendo anche il Portoghese,
01:11
Russian, and Vietnamese caption file as well.
16
71680
2900
il russo e il vietnamita
01:14
So you can select which language you would like to see the subtitles in.
17
74580
3980
Quindi potete selezionare in quale lingua volete vedere i sottotitoli
01:20
So a great way for you to not only work on your language skills but also help someone else
18
80480
5520
Quindi questo è un'ottimo modo non solo per esercitare le vostre abilità, ma anche per aiutare qualcun'altro
01:26
whose English skills might not be as advanced as yours,
19
86000
3200
che potrebbe non avere abilità avanzate come le vostre,
01:29
is to create a translation of the captions.
20
89200
3280
è creare una traduzione dei sottotitoli
01:32
Let me show you how to do that and how to keep track of them.
21
92480
3120
Lasciate che vi mostri come farlo e come tenerne traccia
01:35
YouTube has some pretty cool features
22
95600
2340
YouTube possiede alcune funzionalità piuttostocarine
01:37
and you may find that this becomes a fun hobby of yours.
23
97940
4080
e questo potrebbe diventare un hobby divertente.
01:42
Let's say you find a video that you want to add captions to.
24
102020
3980
Diciamo che trovate un video a cui volete aggiungere i sottotitoli.
01:46
This video is where I showed people my wedding photos
25
106000
4880
In questo video ho mostrato alle persone le fotografie del mio matrimonio
01:50
from several years ago and it doesn't have any contributed caption translations.
26
110880
4980
di tanti anni fa e non ha alcuna traduzione
01:55
So what you can do is you can go click on the Settings button
27
115860
4660
Quindi quello che potete fare è andare a cliccare sul bottone "impostazioni"
02:00
and then click on 'subtitles'
28
120520
2860
e poi cliccate su "sottotitoli"
02:03
and then there's an option to add subtitles.
29
123380
3360
e poi c'è un opzione per aggiungere sottotitoli.
02:06
So when you click on that button, it opens another tab.
30
126740
4420
Quindi quando cliccate su quel pulsante, si apre un'altre scheda
02:11
To start, you select the language that you want to add.
31
131160
3520
Per iniziare, selezionate una lingua che volete aggiungere
02:14
Let's say I'm going to add Spanish subtitles.
32
134680
3140
Diciamo che voglia aggiungere sottotitoli in spagnolo
02:25
You open it up and then it takes you to the page where you can watch the video
33
145420
4520
Lo aprite e poi vi porta alla pagina dove potete guardare il video
02:29
and then you also see in the left-hand side here.
34
149940
3920
e poi potete anche vedere sul lato sinistro.
02:33
The English caption file which I've made and then there's a place for you to translate each caption.
35
153860
6500
Il file dei sottotitoli in inglese che ho fatto e poi c'è un area dove tradurre ogni frase.
02:40
So I could start typing in Spanish what I wanted to,
36
160360
4000
Quindi potrei cominciare a digitare in spagnolo quello che volevo,
02:44
what I thought was a good translation for this...
37
164360
5340
quello che pensavo fosse una buona traduzione per questa frase
02:49
and so on, I won't type the whole caption translation here.
38
169700
5020
e così via, non scriverò l'intera traduzione di tutti i sottotitoli
02:54
But when you're done, you can delete it if you feel like you've messed up and you don't want to save it.
39
174720
6700
Ma quando avete finito, potete cancellarli se sentite che avete fatto un disastro e non volete salvarlo
03:01
You can submit if you're done and you're ready
40
181420
3320
Potete confermare se avete fatto e siete pronti
03:04
and if you're not, if you don't have time to finish it all at once,
41
184740
4400
e se non lo siete, se non avete tempo di finirli tutti in una volta,
03:09
it will save what you've typed into your drafts
42
189140
5460
si salverà quello che avete digitato nelle vostre bozze
03:14
so it automatically saves every time you add something.
43
194620
4640
quindi si salverà automaticamente ogni volta che aggiungerete qualcosa
03:19
If you want, you can click credit my contribution,
44
199260
3060
se volete, potete cliccare su "credit my contribution"
03:22
which I believe means that it will link back to you
45
202320
3600
che credo significhi che collegherà i sottotitoli a voi
03:25
so that people can know who contributed these awesome translations.
46
205920
4880
così che le persone possano sapere chi ha contribuito a queste traduzioni fantastiche
03:30
To keep track of your translations,
47
210800
1800
Per tenere traccia delle vostre traduzioni,
03:32
you can click on the 'your contributions' tab here in the left bar menu
48
212600
4940
potete cliccare qui sulla voce "i tuoi contributi", nel menù a sinistra
03:37
and you can see videos that you have submitted
49
217540
4220
e potete vedere i video a cui avete contribuito
03:41
that you're done with and then you can also see your drafts.
50
221760
3300
e quindi potete anche vedere le vostre bozze
03:45
So this is where you can come back and edit if you don't have time to finish all at once.
51
225060
6000
Quindi qui è dove potete tornare e fare modifiche se non avete tempo di finire tutto in una volta.
03:51
How many of you out there feel that your skills are good enough to do this?
52
231060
5040
Quanti di voi la fuori sentono che le vostre abilità sono buone abbastanza da farlo?
03:56
Please pick your favorite Rachel's English video
53
236100
2800
Per favore prendere il vostro video preferito di Rachel
03:58
and see if there's already a translation for your language there.
54
238900
3440
e guardate se c'è già una traduzione per la vostra lingua
04:02
If not, start one. See what it feels like.
55
242340
3140
Se no, cominciatene una. Provate com'è
04:05
Maybe it's fun and you end up finishing and submitting it.
56
245480
3740
Forse è divertente e finirete con il pubblicarla
04:09
I can't wait to see how many translations we get in the next few weeks.
57
249220
4580
Non vedo l'ora di vedere quante traduzione riusciamo ad ottenere nelle prossime settimane
04:13
Think of the positive impact you're going to have on somebody who needs that translation.
58
253800
5260
Pensate all'impatto positivo che avrete su qualcuno che ha bisogno di quella traduzione
04:19
One of the things I found to be really incredible about YouTube
59
259060
3320
Una delle cose che ho trovato essere davvero incredibile di YouTube
04:22
is that you can create something and put it out there
60
262380
2920
è che potete creare qualcosa e metterlo la fuori
04:25
and end up changing people's lives. It's awesome!
61
265300
3460
e finire cambiando la vita delle persone. E' fantastico!
04:28
And I have no doubt that the translations on my videos are used.
62
268760
4620
E non ho dubbi che le traduzioni sui miei video siano utilizzate.
04:33
Maybe some of you have already contributed translations
63
273380
3320
Forse qualcuno di voi ha già contribuito a tradurre
04:36
to my channel or videos on others' channels.
64
276700
3040
nel mio canale o in video di altri canali.
04:39
Awesome. You know what I'm talking about.
65
279740
2520
Fantastico. Sapete di che cosa sto parlando.
04:42
To everyone else, take a minute to play around with this powerful YouTube feature.
66
282260
5620
A tutti gli altri, prendete un minuto e giocate con questa potentissima funzionalità di YouTube.
04:47
That's it and thanks so much for using Rachel's English.
67
287880
4900
Questo è quanto e grazie mille per usare Rachel's English.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7