Do schools kill creativity? | Sir Ken Robinson | TED

23,749,902 views ・ 2007-01-07

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Albert Song 검토: Hyunwoo Park
안녕하세요. 정말 좋지 않습니까?
00:27
Good morning. How are you?
0
27103
2575
00:29
(Audience) Good.
1
29702
1403
00:31
It's been great, hasn't it?
2
31129
1668
강연들이 너무 좋아 정신을 못 차리겠네요.
00:33
I've been blown away by the whole thing.
3
33408
2321
00:35
In fact, I'm leaving.
4
35753
1492
사실 그냥 집에 가야겠어요. (웃음)
00:37
(Laughter)
5
37269
3906
이 강연에는 세 개의 주제가 있습니다.
00:43
There have been three themes running through the conference,
6
43096
3567
그 세 가지 주제 모두 제가 오늘 강연할 내용과
00:46
which are relevant to what I want to talk about.
7
46687
2286
00:48
One is the extraordinary evidence of human creativity
8
48997
4470
겹치는 부분이 있습니다.
첫째는 우리가 본 강연들에서 나타나고
00:53
in all of the presentations that we've had
9
53491
2413
또 여러분들이 보여주고 있는 인류의 창의력입니다.
00:55
and in all of the people here;
10
55928
1952
00:57
just the variety of it and the range of it.
11
57904
2651
그 창의력이 얼마나 다양하고 광범위한지요.
둘째는
01:01
The second is that it's put us in a place
12
61158
2143
01:03
where we have no idea what's going to happen
13
63325
2497
창의성이라는 것이 미래의 관점에서 보면
01:05
in terms of the future.
14
65846
1391
무슨 일이 일어날지, 어떤 식으로 전개될지
01:07
No idea how this may play out.
15
67261
2985
아무도 알 수 없다는 점입니다.
01:10
I have an interest in education.
16
70270
1622
저는 교육에 관심이 있습니다.
01:11
Actually, what I find is, everybody has an interest in education.
17
71916
4412
사실, 누구나 교육에 관심을 가지고 있다고 봅니다.
01:16
Don't you?
18
76352
1317
그렇지 않아요? 흥미로운 사실이죠.
01:17
I find this very interesting.
19
77693
1402
저녁 모임에 가서 교육 분야에서
01:19
If you're at a dinner party, and you say you work in education --
20
79119
3958
일을 한다는 말을 하면
01:23
actually, you're not often at dinner parties, frankly.
21
83101
2745
아니죠, 사실 교육자라면, 음, 저녁 모임 같은데는 거의 안 가게 되겠죠?
01:25
(Laughter)
22
85870
3796
01:29
If you work in education, you're not asked.
23
89690
2428
(웃음) 초대를 못 받을 테니까요.
01:32
(Laughter)
24
92142
3179
초대 받더라도, 다시는 안 받게 되잖아요? 참 이상한 일이군요.
01:35
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
25
95345
3959
01:39
But if you are, and you say to somebody,
26
99328
2216
어쨌든, 그런 모임에서 누구랑 대화를 하다보면
01:41
you know, they say, "What do you do?"
27
101568
1778
"직업이 뭡니까"라는 질문을 자주 받게 되는데
01:43
and you say you work in education,
28
103370
1688
교육자라고 대답을 하면
01:45
you can see the blood run from their face.
29
105082
2049
상대방의 얼굴이 바로 창백해지는 게 보여요.
01:47
They're like, "Oh my God. Why me?"
30
107155
1685
01:48
(Laughter)
31
108864
2276
속으로 "젠장, 왜 하필 나야? 일주일에 겨우 하루 놀러온 건데..." (웃음)
01:51
"My one night out all week."
32
111164
1524
01:52
(Laughter)
33
112712
2610
01:55
But if you ask about their education, they pin you to the wall,
34
115346
3241
반대로 여러분이 상대방의 교육에 관해 질문을 하면
그들이 당신을 놔주지 않을 겁니다. 교육이라는 것은
01:58
because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
35
118611
3407
우리 마음 속 깊이 자리잡고 있기 때문이겠죠. 안 그래요?
02:02
Like religion and money and other things.
36
122042
3493
종교나, 돈, 다른 것들도 마찬가지죠.
02:05
So I have a big interest in education, and I think we all do.
37
125559
4442
우리 모두가 그렇듯이 저는 교육에 대한 관심이 아주 많아요.
교육에는 엄청난 이해관계가 걸려있습니다.
02:10
We have a huge vested interest in it,
38
130025
1802
02:11
partly because it's education that's meant to take us into this future
39
131851
3320
알 수 없는 미래를 엿볼 수 있게 해주는 단서가
바로 교육에 있다는 것이 그 이유 중 하나겠지요.
02:15
that we can't grasp.
40
135195
1654
02:16
If you think of it,
41
136873
1166
생각해보죠. 이번 해에 학교를 시작하는 어린이들은
02:18
children starting school this year will be retiring in 2065.
42
138063
6122
2065년에 은퇴를 하게 될 겁니다.
02:25
Nobody has a clue,
43
145272
1571
02:26
despite all the expertise that's been on parade for the past four days,
44
146867
3559
지난 4일 동안 보았던 모든 전문지식에도 불구하고
5년 뒤에 세계가 어떤 모습으로 변할지 알 수 없습니다.
02:30
what the world will look like in five years' time.
45
150450
2526
그러면서도 우리는 이 미지의 미래에 대비하도록
02:33
And yet, we're meant to be educating them for it.
46
153000
2294
아이들을 가르쳐야 하죠. 이 예측불가능성이
02:35
So the unpredictability, I think, is extraordinary.
47
155318
2550
참 놀랍다고 생각해요.
02:37
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless,
48
157892
3428
셋째 주제는 어린이들이
무한한 재능을 가지고 있다는 것에 대해
02:41
on the really extraordinary capacities that children have --
49
161344
5305
모두들 동의한다는 것이죠. 혁신을 창조하는 재능이 있습니다.
02:46
their capacities for innovation.
50
166673
2335
어제 세리나, 정말 기특하지 않았어요?
02:49
I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she?
51
169032
2789
연주하는걸 보면서 감동 받았습니다.
02:51
Just seeing what she could do.
52
171845
1670
02:53
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak,
53
173539
5549
비범한 어린이이지만, 이 아이의 어린 시절 전체가
특별하다고 생각되진 않아요.
02:59
exceptional in the whole of childhood.
54
179112
2905
그보다, 자기의 재능을 찾아내 거기에 남다른 노력을 더한
03:02
What you have there is a person of extraordinary dedication
55
182041
2831
03:04
who found a talent.
56
184896
1171
어린이지요. 저는 모든 어린이들이
03:06
And my contention is, all kids have tremendous talents,
57
186091
2586
대단한 재능을 갖추고 있다고 주장하고 싶습니다.
03:08
and we squander them, pretty ruthlessly.
58
188701
2394
하지만 우린 이런 재능을 가차없이 억누르기도 하죠.
그래서 저는 교육과 창의성에 대해
03:11
So I want to talk about education,
59
191119
1857
03:13
and I want to talk about creativity.
60
193000
1872
얘기를 하고 싶습니다. 저의 주장은
03:14
My contention is that creativity now is as important in education as literacy,
61
194896
6096
이제 창의력을 읽기,쓰기와
같은 수준으로 다루어야 한다는 것입니다.
03:21
and we should treat it with the same status.
62
201016
2787
03:23
(Applause)
63
203827
1112
(박수) 감사합니다. 사실 이게 말하려던 전부예요.
03:24
Thank you.
64
204963
1189
03:26
(Applause)
65
206176
4285
03:30
That was it, by the way. Thank you very much.
66
210485
2286
대단히 감사합니다. (웃음) 음, 15분이나 남았구나...
03:32
(Laughter)
67
212795
2115
03:34
So, 15 minutes left.
68
214934
1677
음, 옛날 옛적에... 아녜요. (웃음)
03:36
(Laughter)
69
216635
3157
03:39
"Well, I was born ... "
70
219816
1671
03:41
(Laughter)
71
221511
3471
최근에 정말 재미있는 이야기를 들었는데요 – 참 즐겨 하는 이야기입니다.
03:45
I heard a great story recently -- I love telling it --
72
225006
2650
그림 수업에 어느 한 여자아이가 있었어요. 여섯 살이었고
03:47
of a little girl who was in a drawing lesson.
73
227680
2371
03:50
She was six, and she was at the back, drawing,
74
230075
2175
교실 뒤에서 그림을 그리고 있었는데
03:52
and the teacher said this girl hardly ever paid attention,
75
232274
2760
선생님 말로는 다른 수업에서는 거의 집중을 안 하는 애인데
그리기 수업에서는 유독 집중했다고 해요.
03:55
and in this drawing lesson, she did.
76
235058
1786
03:56
The teacher was fascinated.
77
236868
1340
03:58
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
78
238232
2789
선생님은 신기해서 아이한테
"너 무엇을 그리니?"라고 물어 봤더니
04:01
And the girl said, "I'm drawing a picture of God."
79
241045
2491
"신을 그리고 있어요"라고 하더래요.
04:04
And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."
80
244642
3318
선생님이 "신이 어떻게 생겼는지 아무도 모르잖아?"라고 하니까
04:07
And the girl said, "They will in a minute."
81
247984
2088
어린이는 이렇게 대답했어요, "곧 알게 될 거예요!"
04:10
(Laughter)
82
250096
6782
(웃음)
영국에서 제 아들이 네 살이었을 때
04:21
When my son was four in England --
83
261662
2727
하긴 뭐, 영국 뿐만 아니라, 어디가나 네살 이라고 해요. (웃음)
04:24
actually, he was four everywhere, to be honest.
84
264413
2191
엄밀히 말하자면, 그 아인 어디를 가든지 상관없이 네 살이에요.
04:26
(Laughter)
85
266628
1752
04:28
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year.
86
268404
3387
04:31
He was in the Nativity play. Do you remember the story?
87
271815
2638
그 아이가 예수탄생 연극에서 역할을 맡았는데
그 이야기 기억 하시나요? 유명한 스토리인데..
04:34
(Laughter)
88
274477
1219
04:35
No, it was big, it was a big story.
89
275720
1827
아주 대단한 스토리였는데… 멜 깁슨이 후속 편을 만들 정도 였는데.
04:37
Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
90
277571
2305
04:39
(Laughter)
91
279900
1261
보셨을지도 몰라요, "예수 탄생 2". 어쨌던, 우리 아들 제임스가 요셉의 역을 맡게 됐어요.
04:41
"Nativity II."
92
281185
1561
04:42
But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.
93
282770
3884
아이가 아주 신나서 있더라고요.
04:46
We considered this to be one of the lead parts.
94
286678
2906
그래서 가족들도 주연 배역인줄 알았죠.
04:49
We had the place crammed full of agents in T-shirts:
95
289608
2487
“주연: 제임스 로빈슨이 요셉!” 이라고 써있는 티셔츠를 입은
사람들을 고용해서 공연장을 꽉 채워놨어요. (웃음)
04:52
"James Robinson IS Joseph!"
96
292119
1414
04:53
(Laughter)
97
293557
1033
04:54
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in?
98
294614
3628
그런데 사실 대사는 없더라고요.
아무튼 그 중에 3명의 동방박사가 등장하는 장면 아시죠?
04:58
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh.
99
298266
2685
3가지 예물로 황금, 유향과 몰약을 가져오는 장면이죠.
05:00
This really happened.
100
300975
1158
실제 일어난 일입니다. 저희는 그냥 관람하고 있었는데
05:02
We were sitting there, and I think they just went out of sequence,
101
302157
3116
대사를 조금 틀리게 말했던 것 같았어요.
05:05
because we talked to the little boy afterward and said,
102
305297
2579
공연이 끝나고 그 아이에게 가서 물어봤죠.
05:07
"You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
103
307900
2796
"괜찮니?" 이랬더니 "네. 왜요? 무슨 문제 있었나요?" 라고 대답하더라고요.
잠깐 즉흥대사 했던 것 뿐이었어요.
05:10
They just switched.
104
310720
1156
05:11
The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads.
105
311900
3310
아무튼, 공연 중에 머리에 행주를 두른 네 살짜리
남자애들 3명이 등장하더니
상자를 하나씩 내려놓으면서
05:15
They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold."
106
315234
3322
첫 번째 아이는 "황금을 드립니다",
05:18
And the second boy said, "I bring you myrrh."
107
318580
2274
둘째 아이는 "몰약을 드립니다",
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
108
320878
2082
05:22
(Laughter)
109
322984
5477
셋째 아이는 "프랭크가 보냈어요" 라고 했어요. (웃음) [역주: "유향"의 발음과 문장의 발음이 유사함.]
05:35
What these things have in common is that kids will take a chance.
110
335711
3090
이런 이야기들은 보시면 어린이들은 공통적으로
05:38
If they don't know, they'll have a go.
111
338825
3482
모르더라도 시도를 합니다.
제 말이 맞죠? 실수할까봐 두려워하지 않잖아요.
05:42
Am I right? They're not frightened of being wrong.
112
342331
3029
실수하는 것이 창의력을 발휘하는 것과 같다는 말은 아닙니다.
05:45
I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
113
345924
3507
05:49
What we do know is, if you're not prepared to be wrong,
114
349886
3090
그렇지만 한가지 확실한 것은
잘못하거나 실수해도 괜찮다는 마음이 없다면
05:53
you'll never come up with anything original --
115
353000
2367
신선하고 독창적인 것을 만들어 낼 수는 없습니다.
05:55
if you're not prepared to be wrong.
116
355391
2580
실수하는 것을 두려워하면 말입니다. 성인이 될 때쯤이면 대부분의
05:57
And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.
117
357995
4443
어린이들은 그러한 역량을 잃어버리고 맙니다.
뭔가 실수를 할까봐, 틀릴까봐 걱정을 하면서 살게되죠.
06:02
They have become frightened of being wrong.
118
362462
2464
06:04
And we run our companies like this.
119
364950
1690
한편 우리의 기업들도 마찬가지 입니다.
06:06
We stigmatize mistakes.
120
366664
1652
실수에 대해서는 비난 일색이죠. 오늘날 우리의 교육제도는
06:08
And we're now running national education systems
121
368340
2302
실수라는 것은 살면서 할 수 있는
06:10
where mistakes are the worst thing you can make.
122
370666
2539
가장 최악의 일이라고 생각하도록 만들고 있습니다.
06:13
And the result is that we are educating people
123
373800
3108
결과적으로 우리는 교육을 통해 사람들의 창의적인 역량을
06:16
out of their creative capacities.
124
376932
2342
말살시키고 맙니다. 피카소가 이런 말을 했죠
06:19
Picasso once said this, he said that all children are born artists.
125
379298
4427
"모든 어린이들은 예술가로 태어난다.
06:23
The problem is to remain an artist as we grow up.
126
383749
3222
하지만 자라면서 그 예술성을 유지 시키는 것이 문제다."
06:26
I believe this passionately, that we don't grow into creativity,
127
386995
3232
우리는 자라면서 창의력이 계발되기는커녕
06:30
we grow out of it.
128
390251
1705
있던 창의력도 없어집니다. 교육이 창의력을 빼앗아가는 거죠.
06:31
Or rather, we get educated out of it.
129
391980
1883
왜 그럴까요?
06:34
So why is this?
130
394607
1903
저는 약 오 년 전 까지만 해도 스트랫포드 온 에본에서 살았어요.
06:37
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago.
131
397124
2783
06:39
In fact, we moved from Stratford to Los Angeles.
132
399931
2253
우린 스트랫포드에서 LA로 이사를 했었죠.
얼마나 매끄러운 과정이었는지 모르실 겁니다.
06:42
So you can imagine what a seamless transition this was.
133
402912
2624
06:45
(Laughter)
134
405560
1416
(웃음) 사실
06:47
Actually, we lived in a place called Snitterfield,
135
407000
2376
저흰 스트랫포드 바로 외곽에 위치한
06:49
just outside Stratford,
136
409400
1251
스니터필드라는 곳에 살았었는데, 셰익스피어의 아버지가
06:50
which is where Shakespeare's father was born.
137
410675
2635
태어난 곳입니다. 재미있는 생각 떠오르지 않으세요?
06:53
Are you struck by a new thought? I was.
138
413334
2123
06:55
You don't think of Shakespeare having a father, do you?
139
415481
2595
셰익스피어가 아버지가 있다는 생각은 잘 안 하잖아요?
06:58
Do you?
140
418100
1373
그렇죠? 왜냐면 셰익스피어가 어린이였을 거라는
06:59
Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?
141
419497
2891
생각은 잘 안 하니까요.
07:02
Shakespeare being seven?
142
422412
1264
일곱 살의 셰익스피어? 잘 상상이 안됩니다.
07:03
I never thought of it.
143
423700
1176
07:04
I mean, he was seven at some point.
144
424900
1692
아니 뭐 언젠가는 일곱 살이었겠죠.
07:06
He was in somebody's English class, wasn't he?
145
426616
2266
누군가의 영어 수업도 들었겠죠. 얼마나 짜증났을까요?
07:08
(Laughter)
146
428906
6787
07:15
How annoying would that be?
147
435717
1329
(웃음) "공부 열심히 해야한다."면서 그 아버지는
07:17
(Laughter)
148
437070
3000
07:24
"Must try harder."
149
444939
1340
07:26
(Laughter)
150
446303
3400
07:30
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!"
151
450559
2981
셰익스피어에게 "빨리 가서 자라."라고 했겠죠.
07:33
To William Shakespeare.
152
453564
1158
바로 그 대문호 셰익스피어에게 "연필 좀 내려 놓고.
07:34
"And put the pencil down!"
153
454746
1271
그렇게 말하지 좀 마라. 알아들을 수가 없잖니."라고도 했겠죠
07:36
(Laughter)
154
456041
1075
07:37
"And stop speaking like that."
155
457140
1477
07:38
(Laughter)
156
458641
3579
07:42
"It's confusing everybody."
157
462244
1324
07:43
(Laughter)
158
463592
5270
(웃음)
07:48
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles,
159
468886
5186
어쨌든 우린 스트랫포드에서 LA로 이사를 했어요.
이사 과정에 대해 한 가지 이야기를 하고 싶네요.
07:54
and I just want to say a word about the transition.
160
474096
2476
제 아들이 가기 싫어했거든요.
07:56
Actually, my son didn't want to come.
161
476596
1802
07:58
I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16.
162
478422
2395
애들이 두 명 있는데, 아들은 21살이고, 딸은 16살이에요.
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
163
480841
2203
LA를 정말 좋아 하는데도, 가고 싶어 하질 않더라고요.
08:03
He loved it, but he had a girlfriend in England.
164
483068
3788
영국에 사라라고 사랑에 빠진 여자친구가 있었거든요.
08:06
This was the love of his life, Sarah.
165
486880
2857
한달 동안 알고 지낸 아이인데
08:09
He'd known her for a month.
166
489761
1375
벌써 기념일을 4번이나 챙겼더라고요.
08:11
(Laughter)
167
491160
1350
08:12
Mind you, they'd had their fourth anniversary,
168
492534
3279
16살일 때는 한 달도 오랜 기간이죠.
08:15
because it's a long time when you're 16.
169
495837
1936
08:17
He was really upset on the plane.
170
497797
1641
비행기에서 정말 마음 아파하면서
08:19
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
171
499462
2407
"사라 같은 여자를 두 번 다시 못 만날 거야."라고 말하더군요.
08:21
And we were rather pleased about that, frankly --
172
501893
2314
솔직히 말해서 우리에겐 좋은 소식이었죠.
처음부터 그 여자 때문에 영국을 떠났던 것이거든요.
08:24
(Laughter)
173
504231
4233
08:32
because she was the main reason we were leaving the country.
174
512434
2946
08:35
(Laughter)
175
515404
3000
(웃음)
미국으로 이사 갈 때나, 세계를 다녀보면
08:41
But something strikes you when you move to America
176
521141
2362
깨닫게 되는 것이 있는데
08:43
and travel around the world:
177
523527
1367
이 세상의 모든 교육제도들은 동일한 과목 체계를 갖추고 있다는 겁니다.
08:44
every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
178
524918
3647
단 하나도, 어딜 가든지 다른 것이 없습니다.
08:48
Every one. Doesn't matter where you go.
179
528589
1903
설마 안 그럴 거라는 생각이 들어도 사실입니다.
08:50
You'd think it would be otherwise, but it isn't.
180
530516
2270
맨 위에는 수학과 국어, 언어학이 있고
08:52
At the top are mathematics and languages, then the humanities.
181
532810
2981
그 아래는 인문학이고, 그 아래 마지막으로 예술이 들어가죠.
08:55
At the bottom are the arts. Everywhere on earth.
182
535815
2291
전 세계 어디에서나 마찬가지입니다.
08:58
And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts.
183
538130
4365
이에 더불어, 모든 교육 체제 내에서
예술과목 사이에도 계층이 존재합니다.
09:02
Art and music are normally given a higher status in schools
184
542519
2857
학교에서는 보통 미술과 음악을 드라마나 춤보다
09:05
than drama and dance.
185
545400
1428
비중을 더 두고 있죠. 어린이들한테 수학을 가르치듯이
09:06
There isn't an education system on the planet
186
546852
2107
09:08
that teaches dance every day to children
187
548983
1919
매일 춤을 가르쳐 주는 교육제도를 어디에서도
09:10
the way we teach them mathematics.
188
550926
1650
찾아볼 수가 없어요. 왜 그럴까요?
09:12
Why?
189
552600
1158
09:13
Why not?
190
553782
1167
왜 안되는거죠? 제가 보기엔 나름 중요한 분야인데 말이죠.
09:14
I think this is rather important.
191
554973
1594
수학이 정말 중요하다고 생각하지만, 춤도 똑같이 중요합니다.
09:16
I think math is very important, but so is dance.
192
556591
2264
09:18
Children dance all the time if they're allowed to, we all do.
193
558879
2880
허락만 한다면 어린이들은 항상 춤을 춥니다. 우리 모두 그렇죠.
09:21
We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
194
561783
2450
다 몸을 가지고 있지 않습니까? 그렇지 않아요? 아니면 제가 뭔가를 잘못 배운 것일 수도 있고...
09:24
(Laughter)
195
564257
3364
(웃음) 사실 무슨 일이 일어나냐면
09:27
Truthfully, what happens is, as children grow up,
196
567645
2321
어린이들이 크면서 우리들은 허리 위에서부터
09:29
we start to educate them progressively from the waist up.
197
569990
2714
교육을 시키고 나서, 머리에 초점에 둡니다.
09:32
And then we focus on their heads.
198
572728
1626
그것도 뇌의 한쪽으로 살짝 치우치게 초점을 두죠.
09:34
And slightly to one side.
199
574378
1490
당신이 외계인이고, 우리의 교육계를 관찰하며
09:37
If you were to visit education as an alien
200
577044
2071
09:39
and say "What's it for, public education?"
201
579139
2981
"공교육은 왜 있는걸까?" 의 답을 찾는다면, 결론은 이럴 것 같아요.
09:42
I think you'd have to conclude, if you look at the output,
202
582144
2727
-- 교육기관들이 내놓은 성과를 보면
09:44
who really succeeds by this,
203
584895
1357
누가 성공을 하는가,
09:46
who does everything they should,
204
586276
1700
누가 꼬박꼬박 해야 할 일들을 다 하고,
09:48
who gets all the brownie points, who are the winners --
205
588000
2731
누가 별점을 많이 받고, 누가 승자가 되는지 --
09:50
I think you'd have to conclude the whole purpose of public education
206
590755
3238
결론적으로 세계적으로 공교육의 목표는
09:54
throughout the world
207
594017
1198
대학 교수들을
09:55
is to produce university professors.
208
595239
1979
육성하기 위한 것이라고 볼 수 있지 않습니까?
09:57
Isn't it?
209
597718
1168
09:58
They're the people who come out the top.
210
598910
1984
상위권 성적으로 졸업하는 사람들이 항상 그들이잖아요.
10:00
And I used to be one, so there.
211
600918
1819
10:02
(Laughter)
212
602761
3697
저도 한때 교수였으니 잘 알아요. (웃음)
사실, 대학 교수들을 좋아합니다.
10:06
And I like university professors,
213
606482
1600
10:08
but, you know, we shouldn't hold them up
214
608106
1915
그렇지만 그들을 사람이 성취할 수 있는 것의 최고점에 있다고 보면 안됩니다.
10:10
as the high-water mark of all human achievement.
215
610045
2931
10:13
They're just a form of life.
216
613000
2113
인생의 한 형태일 뿐이죠.
10:15
Another form of life.
217
615137
1423
그렇지만 유별나게 호기심을 많이 가진 생명체죠.
10:16
But they're rather curious.
218
616584
1397
절대 비난하는 것 아닙니다.
10:18
And I say this out of affection for them:
219
618005
1964
10:19
there's something curious about professors.
220
619993
2075
교수들에게는 재미있는 특징이 있는데
10:22
In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads.
221
622092
3746
모두는 아니지만, 그들은 주로 머리 속에서 삽니다.
10:25
They live up there and slightly to one side.
222
625862
2143
살짝 한쪽으로 치우친 머리 속에서 살죠.
육체를 이탈했다고 볼 수 있죠.
10:28
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
223
628495
3436
10:31
They look upon their body as a form of transport for their heads.
224
631955
3150
그들은 몸이란 그저 머리를 이동시키는
수단이라고 생각하지 않습니까?
10:35
(Laughter)
225
635129
6047
10:41
Don't they?
226
641200
1377
10:42
It's a way of getting their head to meetings.
227
642601
2145
(웃음) 머리를 회의 장소로 이동시키는 수단이죠.
10:44
(Laughter)
228
644770
5228
만약 유체이탈현상을
10:50
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way,
229
650022
3922
직접 관찰 하고 싶으시다면,
10:53
get yourself along to a residential conference of senior academics
230
653968
3475
교수학회를 찾아 참석 하시고
10:57
and pop into the discotheque on the final night.
231
657467
2351
마지막 날에 디스코텍에 꼭 들르세요.
10:59
(Laughter)
232
659842
2612
(웃음) 거기서 보게 되실 겁니다.
11:02
And there, you will see it.
233
662478
1356
11:03
Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
234
663858
4493
아저씨, 아줌마 상관없이 박치들이 몸을 비비꼬는 모습들을…
11:08
(Laughter)
235
668375
2492
눈빛에는 빨리 집에나 가서 이 경험에 대해 논문을 쓰고 싶어하는 게 보이죠.
11:10
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
236
670891
3325
우리 교육 제도는 학습 능력에
11:14
(Laughter)
237
674240
1981
11:16
Our education system is predicated on the idea of academic ability.
238
676245
3861
중점을 두고 있습니다. 이유가 뭘까요?
11:20
And there's a reason.
239
680130
1171
11:21
Around the world, there were no public systems of education,
240
681325
3629
19세기 이전에는 세계 어디에도
공교육 제도가 존재하지 않았어요.
11:24
really, before the 19th century.
241
684978
2107
산업사회의 수요에 의해서
11:27
They all came into being to meet the needs of industrialism.
242
687109
3247
생긴 것들이지요.
그러니까 계층구조는 두 가지 개념에 뿌리를 두고 있는 것이죠.
11:30
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
690380
2052
11:32
Number one, that the most useful subjects for work are at the top.
244
692456
4562
첫 번째는, 직장을 구하기 위해 가장 필요한 과목들이 우위에 있다.
어렸을 때 즐겼던 과목들
11:37
So you were probably steered benignly away from things at school
245
697042
3033
그런 것들에 관심을 둬서는
11:40
when you were a kid,
246
700099
1152
커서 직장을 절대로 못 구하니까
11:41
things you liked,
247
701275
1153
11:42
on the grounds you would never get a job doing that.
248
702452
2442
오히려 하지 말라는 조언을 많이 들으셨죠. 제 말이 맞죠?
11:44
Is that right?
249
704918
1151
음악? 음악가 되는 게 쉬운 줄 아니?
11:46
"Don't do music, you're not going to be a musician;
250
706093
2412
미술? 미술가 되면 어떻게 먹고 살려고?
11:48
don't do art, you won't be an artist."
251
708529
1851
11:50
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
252
710404
2746
잘 되라고 하는 말이지만 너무나 중대한 착오죠.
11:53
The whole world is engulfed in a revolution.
253
713174
2145
전세계가 혁명에 휩싸이고 있습니다.
11:55
And the second is academic ability,
254
715343
2097
둘째는, 대학들이 자기 모습을 본떠서 교육제도를 설계했기 때문에
11:57
which has really come to dominate our view of intelligence,
255
717464
2819
지성은 ‘학습능력’이라는 생각이
우리를 지배하게 되었습니다.
12:00
because the universities design the system in their image.
256
720307
2739
생각해 보세요, 전세계의 모든
12:03
If you think of it,
257
723070
1151
12:04
the whole system of public education around the world is a protracted process
258
724245
3664
교육 제도들은 대학 입시를 위한
절차라고 보실 수 있어요.
12:07
of university entrance.
259
727933
1151
결과적으로 많은 훌륭한 재능과
12:09
And the consequence is that many highly talented,
260
729108
2293
12:11
brilliant, creative people think they're not,
261
731425
2518
창의력을 가진 자들은 스스로가 그렇지 않다고 착각을 합니다.
12:13
because the thing they were good at at school
262
733967
2133
왜냐하면, 학교를 다니면서 재능있었던 것들은
별 가치가 주어지지 않았던가 비난까지 받았으니 더욱이 그렇죠.
12:16
wasn't valued, or was actually stigmatized.
263
736124
2302
12:18
And I think we can't afford to go on that way.
264
738450
2229
더 이상 이런 길로 가면 안됩니다.
12:20
In the next 30 years, according to UNESCO,
265
740703
2287
유네스코에 의하면, 역대 졸업생 숫자 보다는
12:23
more people worldwide will be graduating through education
266
743014
3406
앞으로 30년 동안의
12:26
than since the beginning of history.
267
746444
2195
졸업생 숫자가 더 많을 거라고 합니다.
12:28
More people.
268
748663
1157
그건 지금까지 저희가 얘기했던
12:29
And it's the combination of all the things we've talked about:
269
749844
2921
모든 것들의 결합에 의해 이루어지고 있습니다.
12:32
technology and its transformational effect on work,
270
752789
2393
과학기술, 그리고 기술의 변화가 직업과 인구구조에 미치는 영향
12:35
and demography and the huge explosion in population.
271
755206
2478
그리고 폭발적으로 늘어난 인구.
12:37
Suddenly, degrees aren't worth anything.
272
757708
2437
갑자기 학위라는 것이 가치가 없어졌다는 느낌이 들지 않으세요?
12:40
Isn't that true?
273
760169
1677
제 학창시절에는 학위를 따면 직장을 구할 수 있었어요.
12:41
When I was a student, if you had a degree, you had a job.
274
761870
2981
12:44
If you didn't have a job, it's because you didn't want one.
275
764875
2798
직업이 없었더라면, 원치 않아서 그랬던 것이었죠.
12:47
And I didn't want one, frankly.
276
767697
2334
솔직히 저도 그 중의 한 명 이였습니다. (웃음)
12:50
(Laughter)
277
770055
1591
요새는 학위를 가진 아이들이
12:51
But now kids with degrees are often heading home
278
771670
3805
12:55
to carry on playing video games,
279
775499
1794
집에 앉아서 오락이나 하고 있지 않나요?
전에는 학사를 필요로 한 직업이 이제는 석사 학위를 필요로 하게 되었고
12:57
because you need an MA where the previous job required a BA,
280
777317
3048
석사 학위를 요구했던 직업들은 이제 박사 학위를 요구합니다.
13:00
and now you need a PhD for the other.
281
780389
1787
13:02
It's a process of academic inflation.
282
782200
1776
학위 인플레이션이라고 보시면 됩니다.
13:04
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
283
784000
3756
그걸 보시면 교육제도의 전체적인 구조가
변화되고 있다는 것을 알 수 있죠.
13:07
We need to radically rethink our view of intelligence.
284
787780
2542
저희는 지성을 보는 관점을 많이 바꾸어야 됩니다.
지성에 대해 저희는 세가지를 알고 있죠,
13:10
We know three things about intelligence.
285
790346
1924
첫 번째로, 지성은 다양합니다. 우리는 각자의 경험을 바탕으로
13:12
One, it's diverse.
286
792294
1151
13:13
We think about the world in all the ways that we experience it.
287
793469
2981
세계관을 가지게 됩니다.
13:16
We think visually, we think in sound, we think kinesthetically.
288
796474
2977
시각, 청각과 운동 감각으로 생각을 하죠.
13:19
We think in abstract terms, we think in movement.
289
799475
2321
추상적으로 생각하며, 동적으로 생각을 합니다.
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
290
801820
1996
둘째, 지성은 역동적입니다.
13:24
If you look at the interactions of a human brain,
291
804673
2303
어제 여러 발표를 통해 들으셨듯이
13:27
as we heard yesterday from a number of presentations,
292
807000
3023
우리의 뇌 작용을 살펴 보시면 지성은
13:30
intelligence is wonderfully interactive.
293
810047
2158
뛰어난 상호작용성을 가지고 있습니다.
13:32
The brain isn't divided into compartments.
294
812229
2238
우리의 뇌는 작은 구역들로 구획되어 있지 않습니다.
13:34
In fact, creativity --
295
814872
1574
저는 창의력을 가치를 끌어낼 수 있는
13:36
which I define as the process of having original ideas that have value --
296
816470
4020
독창적인 아이디어를 생각해내는 프로세스라고 보는데요,
13:40
more often than not comes about
297
820514
1930
창의력은 서로 다르게 발달된 관점들의
13:42
through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
298
822468
3557
상호작용에서 일어난다고 생각합니다.
우리의 뇌는 의도적으로… 그건 그렇고,
13:47
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain,
299
827472
3631
양쪽 뇌를 이어주는 ‘뇌량’이라는 신경뭉치가 있습니다.
13:51
called the corpus callosum.
300
831127
1298
여성들의 뇌량이 더 두껍습니다.
13:52
It's thicker in women.
301
832449
1221
어제 헬렌 씨의 강연에서 이어서 이야기 하자면
13:54
Following off from Helen yesterday,
302
834471
1723
뇌량 덕에 여자들이 남자보다 동시에 여러 가지 일을 잘 하는 경향이 있습니다.
13:56
this is probably why women are better at multitasking.
303
836218
3011
13:59
Because you are, aren't you?
304
839253
1825
여러분들이 더 잘 아실 것 같은데요?
14:01
There's a raft of research, but I know it from my personal life.
305
841102
3334
이것에 대한 연구도 풍부하지만, 전 일상 생활에서도 명확히 보입니다.
14:04
If my wife is cooking a meal at home, which is not often ...
306
844865
2935
아내가 집에서 요리를 하고 있으면 --
다행히도 자주 있는 일은 아니지만요 (웃음)
14:09
thankfully.
307
849224
1166
14:10
(Laughter)
308
850414
2690
아녜요, 아내가 잘 하는 것도 있어요.
14:13
No, she's good at some things.
309
853128
1452
그런데 요리를 하고 있으면서
14:14
But if she's cooking, she's dealing with people on the phone,
310
854604
2895
전화 통화도 하고
14:17
she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
311
857523
2647
아이들과 이야기도 하고, 천정 페인트 칠하면서
14:20
(Laughter)
312
860194
1015
심장수술까지 할 수 있는 거예요.
14:21
she's doing open-heart surgery over here.
313
861233
2025
14:23
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out,
314
863282
2998
그 반면에, 제가 요리를 하고 있을 때는, 문 닫고, 애들 쫓아 내고
14:26
the phone's on the hook,
315
866304
1239
전화는 절대로 안 받죠. 아내가 들어오면 확 짜증이 납니다.
14:27
if she comes in, I get annoyed.
316
867567
1690
14:29
I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
317
869281
2790
“테리, 계란 후라이 하는데 방해 좀 안 하면 안되겠니? 아 진짜...” (웃음)
14:32
(Laughter)
318
872095
6730
14:39
"Give me a break."
319
879254
1200
14:40
(Laughter)
320
880478
1720
14:42
Actually, do you know that old philosophical thing,
321
882222
2499
그 철학적 구문 아시죠, "숲 속에서 나무가 쓰러지는데
14:44
"If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?"
322
884745
3483
그 소리를 들은 사람이 없다면, 과연 나무가 쓰러진 것인가?"
그 속담 기억 나시나요?
14:48
Remember that old chestnut?
323
888252
1329
14:49
I saw a great T-shirt recently, which said,
324
889605
2910
최근에 정말 멋진 티셔츠를 봤는데, 써있기를
14:52
"If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him,
325
892539
3437
"남자가 숲 속에서 자기 생각을 외치는데, 어느 여자도 그 말을 듣지 못했더라면
14:56
is he still wrong?"
326
896000
1396
그 남자가 한 말은 여전히 헛소리일까?" (웃음)
14:57
(Laughter)
327
897420
5606
15:05
And the third thing about intelligence is,
328
905089
2039
지성의 셋째 포인트는 독특하다는 점입니다.
15:07
it's distinct.
329
907152
1369
현재 "에피포니 (Epiphany)" 라는 책을 쓰고 있는데
15:09
I'm doing a new book at the moment called "Epiphany,"
330
909114
2504
인터뷰를 통해서 사람들이 스스로의 재능을
15:11
which is based on a series of interviews with people
331
911642
2441
어떻게 발견했는지를 수록한 내용입니다.
15:14
about how they discovered their talent.
332
914107
1864
저는 사람들이 재능을 찾고 키우는 과정에 많은 관심을 가지고 있습니다.
15:15
I'm fascinated by how people got to be there.
333
915995
2121
질리안 린이라는 멋진 여성분과의
15:18
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman
334
918140
3191
대화 덕분에 관심을 가지게 되었는데요.
15:21
who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
335
921355
2677
많은 분들이 모르는 분일 것 같긴 합니다만.
들어 보셨나요? 아시는 분 몇 명 있네요. 안무가이시고요.
15:24
Have you heard of her? Some have.
336
924056
1596
15:25
She's a choreographer, and everybody knows her work.
337
925676
2452
그분의 작품은 누구나 아는 것들이죠.
'캣츠'와 '오페라의 유령'의 안무를 하셨죠.
15:28
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
338
928152
2016
정말 멋진 분입니다. 제가 영국의 로얄 발레단의 위원이었어요.
15:30
She's wonderful.
339
930192
1151
15:31
I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
340
931367
2947
보시다시피요.
15:34
(Laughter)
341
934338
1929
어쨌던, 어느 날 질리안과 점심을 같이 먹고 있었는데
15:36
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?"
342
936291
3525
"어떻게 해서 댄서가 되셨어요?"라고 물어 봤더니
15:39
It was interesting.
343
939840
1151
흥미롭게도, 학창 시절 때 성적이 엉망이었다고 하더라고요.
15:41
When she was at school, she was really hopeless.
344
941015
2247
1930년대였는데, 학교서 "질리안은 학습장애가 있는 것 같습니다."
15:43
And the school, in the '30s, wrote to her parents and said,
345
943286
2789
라고 편지가 날아왔었대요.
15:46
"We think Gillian has a learning disorder."
346
946099
2035
집중을 못하고 안절부절 했었답니다.
15:48
She couldn't concentrate; she was fidgeting.
347
948158
2098
오늘날이라면 ADHD (주의결핍 과잉행동 장애)가
15:50
I think now they'd say she had ADHD.
348
950280
1877
있다고 하겠죠?
15:52
Wouldn't you?
349
952181
1299
15:53
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
350
953504
4177
그런데 아직 1930년대라서 ADHD라는 게 정의가 안 된 시절이었죠.
15:57
It wasn't an available condition.
351
957705
2040
그런 진단을 받고 싶어도 받을 수가 없었죠. (웃음)
15:59
(Laughter)
352
959769
3215
아직 존재하지 않는 장애였어요.
16:03
People weren't aware they could have that.
353
963008
2042
하여간, 의사를 찾아 갔는데,
16:05
(Laughter)
354
965074
2425
16:07
Anyway, she went to see this specialist.
355
967523
4176
어머니와 통나무 판자로 된 방에 들어가서
16:11
So, this oak-paneled room, and she was there with her mother,
356
971723
3707
의사가 어머니와 학교 문제에 대해
얘기를 나누는 20분 동안
16:15
and she was led and sat on this chair at the end,
357
975454
2327
방 한 끝에서 손을 깔고 앉아 있었어요.
16:17
and she sat on her hands for 20 minutes,
358
977805
1945
문제라는 것이 숙제를 늦게 내고
16:19
while this man talked to her mother
359
979774
1681
16:21
about all the problems Gillian was having at school,
360
981479
2464
다른 사람들에게 귀찮게 굴고 그런 것들이었는데요.
16:23
because she was disturbing people, her homework was always late, and so on.
361
983967
3549
여덟 살짜리 어린애가 말이죠.
얘기가 끝나자, 의사가 질리안 옆에 앉아
16:27
Little kid of eight.
362
987540
1151
16:28
In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said,
363
988715
2911
"어머님이 하신 얘기들 다 들었는데
16:31
"I've listened to all these things your mother's told me.
364
991650
2713
잠깐 어머님과 따로 얘기를
나누어야 될 것 같아.
16:34
I need to speak to her privately.
365
994387
1594
잠깐만 나갈테니, 잠깐 기다려줘."라고 하고
16:36
Wait here. We'll be back. We won't be very long,"
366
996005
2316
16:38
and they went and left her.
367
998345
2650
그녀를 두고 방을 나갔어요.
그런데, 방을 나가면서 의사는
16:41
But as they went out of the room,
368
1001019
1640
16:42
he turned on the radio that was sitting on his desk.
369
1002683
2856
책상 위에 있던 라디오를 켜고 나갔습니다.
방을 나가자, 어머니에게
16:45
And when they got out of the room,
370
1005563
1638
"잠깐 여기서 따님을 관찰해 보세요."라고 했어요.
16:47
he said to her mother, "Just stand and watch her."
371
1007225
2378
16:49
And the minute they left the room,
372
1009627
2512
방을 나오는 순간 길리안은 일어나서 음악에 따라 움직이고 있었어요.
16:52
she was on her feet, moving to the music.
373
1012163
2595
몇 분 관찰하다가 어머니에게
16:54
And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said,
374
1014782
3503
이렇게 말씀을 해드렸습니다.
16:58
"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick.
375
1018309
1979
"린 어머님, 질리안은 문제아가 아니고,
17:00
She's a dancer.
376
1020312
1664
댄서입니다. 댄스 학교로 보내주세요."
17:03
Take her to a dance school."
377
1023338
1386
17:04
I said, "What happened?"
378
1024748
1228
그 후에 어떻게 되었냐고 제가 물었더니
17:06
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
379
1026000
2976
그녀가 "결국 보내주셨어요. 얼마나 환상적이었는지 표현할 수 가 없어요.
17:09
We walked in this room, and it was full of people like me --
380
1029000
2829
저 같은 사람들이 있는 교실에 들어 갔는데
17:11
people who couldn't sit still,
381
1031853
2222
저처럼 가만히 앉아 있을 수 없는 사람들
17:14
people who had to move to think."
382
1034099
2907
생각을 하기 위해 몸을 움직여야 되는 사람들로 꽉 차있었죠." 몸을 움직여야 생각을 하는 사람들.
17:17
Who had to move to think.
383
1037030
1832
발레, 탭댄스, 재즈 댄스,
17:18
They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary.
384
1038886
3610
모던 댄스나 현대적 댄스를 하는 사람들 이었죠.
그녀는 로얄 발레 학교에 오디션을 하게 되었고
17:22
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School.
385
1042520
2746
솔로 댄서로서 로얄 발레 학교에서
17:25
She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet.
386
1045290
3253
훌륭한 커리어를 쌓게 되었죠.
17:28
She eventually graduated from the Royal Ballet School,
387
1048567
2555
나중에 로얄 발레 학교에서 졸업을 하고
질리안 린 댄스 컴퍼니라는 회사를 세우고
17:31
founded the Gillian Lynne Dance Company,
388
1051146
1928
17:33
met Andrew Lloyd Webber.
389
1053098
1237
엔드류 로이드 웨버를 만나게 됐어요. 그 후로 그녀는 역대 최고의
17:34
She's been responsible for
390
1054359
1296
17:35
some of the most successful musical theater productions in history,
391
1055679
3148
여러 뮤지컬을 책임지게 되었고
17:38
she's given pleasure to millions,
392
1058851
1596
수백만 명에게 즐거움을 가져왔고, 백만장자가 됐습니다.
17:40
and she's a multimillionaire.
393
1060471
1407
17:41
Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
394
1061902
3710
의사가 다른 사람이었다면 그냥 약을 처방하고
17:45
(Applause)
395
1065636
6782
진정하라고 꾸짖기나 했겠죠.
(박수)
결론적으로 저는 이렇게 생각을 합니다.
17:53
What I think it comes to is this:
396
1073603
1573
17:55
Al Gore spoke the other night
397
1075200
1776
어젯밤 앨 고어가 우리의 자연 생태와
17:57
about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.
398
1077000
4519
레이첼 카슨 덕에 시작된 혁명에 대해 말씀 해 주셨어요.
인간의 능력의 풍부함에 대한
18:02
I believe our only hope for the future
399
1082257
2112
18:04
is to adopt a new conception of human ecology,
400
1084393
3875
우리의 개념을 재정립할 수 있는
인간생태계의 새로운 개념을 받아들이는 것만이
18:08
one in which we start to reconstitute our conception
401
1088292
2527
18:10
of the richness of human capacity.
402
1090843
2261
미래에 대한 유일한 희망이라고 믿습니다.
18:13
Our education system has mined our minds
403
1093128
3371
어디서나 비슷비슷한 광물을 얻기 위해 지구를 갉아먹는 것처럼
18:16
in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity.
404
1096523
3441
우리의 교육제도가 우리의 정신을 갉아먹고 있습니다.
미래를 위해서는 도움될 것이 없습니다.
18:20
And for the future, it won't serve us.
405
1100377
2422
18:22
We have to rethink the fundamental principles
406
1102823
2153
우리는 아이들을 가르치는 기본원칙들에 대해
18:25
on which we're educating our children.
407
1105000
2063
재고해봐야 합니다.
18:27
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said,
408
1107087
2674
조너스 솔크가 주장하기를
18:29
"If all the insects were to disappear from the Earth,
409
1109785
5097
"세계의 모든 곤충들이 사라진다면
18:34
within 50 years, all life on Earth would end.
410
1114906
2783
50년 이내에 모든 생명체가 전멸할 것이고
인간들이 전부 사라진다면
18:38
If all human beings disappeared from the Earth,
411
1118770
3037
50년 이내에 모든 생명체가 번창할 것이다."
18:41
within 50 years, all forms of life would flourish."
412
1121831
2634
그 말 맞습니다.
18:45
And he's right.
413
1125378
1285
TED가 소중히 여기는 것은 인간의 상상력이라는 재능이며
18:47
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
414
1127390
3731
우리는 이 재능을 현명하게 사용하도록 주의해야 합니다.
18:51
We have to be careful now that we use this gift wisely,
415
1131533
4234
우리가 얘기했던 몇몇 시나리오들을 피해야 합니다
18:55
and that we avert some of the scenarios that we've talked about.
416
1135791
3229
그렇게 할 수 있는 유일한 방법은
18:59
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities
417
1139044
3755
우리의 창의적인 능력을 보며 그 풍부함을 깨닫고
19:02
for the richness they are
418
1142823
1787
아이들을 보며 그들이 희망이라는 것을 깨닫는 것입니다.
19:04
and seeing our children for the hope that they are.
419
1144634
3182
우리의 과제는 아이들이 미래에
19:07
And our task is to educate their whole being,
420
1147840
2398
맞설 수 있도록 전인교육을 하는 것입니다.
19:10
so they can face this future.
421
1150262
1413
19:11
By the way -- we may not see this future,
422
1151699
2505
우리는 이 미래를 볼 수 없을지 모르지만
19:14
but they will.
423
1154228
1563
아이들은 보게 될것입니다. 그러므로 우리가 할 일은
19:15
And our job is to help them make something of it.
424
1155815
2718
그들이 미래를 멋지게 만들도록 돕는 것입니다. 대단히 감사합니다.
19:18
Thank you very much.
425
1158557
1185
19:19
(Applause)
426
1159766
5447
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7