Do schools kill creativity? | Sir Ken Robinson | TED

23,209,385 views ・ 2007-01-07

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Aleksi Asikainen Oikolukija: Ulla Vainio
Hyvää huomenta. Kuinka voitte?
00:27
Good morning. How are you?
0
27103
2575
00:29
(Audience) Good.
1
29702
1403
00:31
It's been great, hasn't it?
2
31129
1668
Olen ollut tavattoman vaikuttunut koko jutusta.
00:33
I've been blown away by the whole thing.
3
33408
2321
00:35
In fact, I'm leaving.
4
35753
1492
Itse asiassa, minä lähden. (Naurua)
00:37
(Laughter)
5
37269
3906
Tässä konfrenssissa on ollut kolme teemaa,
00:43
There have been three themes running through the conference,
6
43096
3567
jotka ovat oleellisia
00:46
which are relevant to what I want to talk about.
7
46687
2286
00:48
One is the extraordinary evidence of human creativity
8
48997
4470
sille mistä aion puhua.
Ensiksi, se tavaton näyttö ihmisen luovuudesta,
00:53
in all of the presentations that we've had
9
53491
2413
jonka olemme nähneet kaikissa esityksissä
00:55
and in all of the people here;
10
55928
1952
00:57
just the variety of it and the range of it.
11
57904
2651
ja kaikissa ihmisissä täällä.
Toiseksi,
01:01
The second is that it's put us in a place
12
61158
2143
01:03
where we have no idea what's going to happen
13
63325
2497
se on vienyt meidät tilanteeseen, jossa emme tiedä mitä tapahtuu
01:05
in terms of the future.
14
65846
1391
tulevaisuudessa. Emme tiedä,
01:07
No idea how this may play out.
15
67261
2985
miten tämä ratkeaa.
01:10
I have an interest in education.
16
70270
1622
Olen kiinnostunut koulutuksesta --
01:11
Actually, what I find is, everybody has an interest in education.
17
71916
4412
itse asiassa, mielestäni jokainen on.
01:16
Don't you?
18
76352
1317
Eikö vain?
01:17
I find this very interesting.
19
77693
1402
Jos olette päivälliskutsuilla ja sanotte
01:19
If you're at a dinner party, and you say you work in education --
20
79119
3958
työskentelevänne koulutuksen parissa --
01:23
actually, you're not often at dinner parties, frankly.
21
83101
2745
itse asiassa, ette varmaan usein pääse kutsuille, jos työskentelette koulutusalalla --
01:25
(Laughter)
22
85870
3796
01:29
If you work in education, you're not asked.
23
89690
2428
(Naurua) Kukaan ei kutsu teitä.
01:32
(Laughter)
24
92142
3179
Tai ainakaan kutsu toistamiseen. Outoa.
01:35
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
25
95345
3959
01:39
But if you are, and you say to somebody,
26
99328
2216
Mutta jos olette, ja sanotte jollekulle,
01:41
you know, they say, "What do you do?"
27
101568
1778
kun he kysyvät mitä teette työksenne,
01:43
and you say you work in education,
28
103370
1688
ja te sanotte työskentelevänne koulutusalalla,
01:45
you can see the blood run from their face.
29
105082
2049
voitte nähdä kuinka veri pakenee heidän kasvoiltaan.
01:47
They're like, "Oh my God. Why me?"
30
107155
1685
01:48
(Laughter)
31
108864
2276
"Hyvä luoja, miksi minä? Ainoana vapaailtana koko viikolla." (Naurua)
01:51
"My one night out all week."
32
111164
1524
01:52
(Laughter)
33
112712
2610
01:55
But if you ask about their education, they pin you to the wall,
34
115346
3241
Mutta jos kysytte heidän koulutuksestaan,
he eivät tahdo lopettaa. Koska se on
01:58
because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
35
118611
3407
merkittävää ihmisille.
02:02
Like religion and money and other things.
36
122042
3493
Kuten uskonto ja raha ja muut asiat.
02:05
So I have a big interest in education, and I think we all do.
37
125559
4442
Minulla on suuri kiinnostus koulutukseen, meillä kaikilla on.
Meillä on valtava jaettu kiinnostus siihen,
02:10
We have a huge vested interest in it,
38
130025
1802
02:11
partly because it's education that's meant to take us into this future
39
131851
3320
osittain, koska koulutuksen on tarkoitus
johdattaa meidät tulevaisuuteen, jota emme ymmärrä.
02:15
that we can't grasp.
40
135195
1654
02:16
If you think of it,
41
136873
1166
Lapset, jotka aloittavat koulun tänä vuonna,
02:18
children starting school this year will be retiring in 2065.
42
138063
6122
saavuttavat eläkeiän vuonna 2065. Kukaan ei tiedä --
02:25
Nobody has a clue,
43
145272
1571
02:26
despite all the expertise that's been on parade for the past four days,
44
146867
3559
huolimatta kaikesta asiantuntemuksesta --
miltä maailma näyttää
02:30
what the world will look like in five years' time.
45
150450
2526
viiden vuoden kuluttua. Ja silti
02:33
And yet, we're meant to be educating them for it.
46
153000
2294
meidän odotetaan opettavan heitä sitä varten.
02:35
So the unpredictability, I think, is extraordinary.
47
155318
2550
Sen ennalta-arvaamattomuus on ainutlaatuista.
02:37
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless,
48
157892
3428
Ja kolmanneksi,
kaikesta huolimatta olemme yhtä mieltä
02:41
on the really extraordinary capacities that children have --
49
161344
5305
lasten tavattomista kyvyistä --
02:46
their capacities for innovation.
50
166673
2335
heidän innovaatiokyvyistään.
02:49
I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she?
51
169032
2789
Sirena oli ihmeellinen.
02:51
Just seeing what she could do.
52
171845
1670
02:53
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak,
53
173539
5549
Ja poikkeuksellinen, mutta ei
poikkeuksellinen koko lapsuuteen nähden.
02:59
exceptional in the whole of childhood.
54
179112
2905
Hän on poikkeuksellisen omistautunut henkilö,
03:02
What you have there is a person of extraordinary dedication
55
182041
2831
03:04
who found a talent.
56
184896
1171
joka löysi lahjansa. Ja väitteeni on, että
03:06
And my contention is, all kids have tremendous talents,
57
186091
2586
kaikki lapset ovat suunnattoman lahjakkaita.
03:08
and we squander them, pretty ruthlessly.
58
188701
2394
Ja me hukkaamme ne, säälimättömästi.
Haluan puhua koulutuksesta ja
03:11
So I want to talk about education,
59
191119
1857
03:13
and I want to talk about creativity.
60
193000
1872
luovuudesta. Väitteeni on, että
03:14
My contention is that creativity now is as important in education as literacy,
61
194896
6096
luovuus on nykyään yhtä tärkeää kuin lukutaito,
ja meidän tulisi kohdella niitä samanarvoisina.
03:21
and we should treat it with the same status.
62
201016
2787
03:23
(Applause)
63
203827
1112
(Aplodeja) Kiitos. Siinä kaikki.
03:24
Thank you.
64
204963
1189
03:26
(Applause)
65
206176
4285
03:30
That was it, by the way. Thank you very much.
66
210485
2286
Kiitos paljon. (Naurua) Eli, 15 minuuttia jäljellä.
03:32
(Laughter)
67
212795
2115
03:34
So, 15 minutes left.
68
214934
1677
No, synnyin... Ei. (Naurua)
03:36
(Laughter)
69
216635
3157
03:39
"Well, I was born ... "
70
219816
1671
03:41
(Laughter)
71
221511
3471
Kuulin hienon tarinan äskettäin
03:45
I heard a great story recently -- I love telling it --
72
225006
2650
pienestä tytöstä piirrustustunnilla. Hän oli kuusivuotias
03:47
of a little girl who was in a drawing lesson.
73
227680
2371
03:50
She was six, and she was at the back, drawing,
74
230075
2175
ja luokan takaosassa, piirtämässä,
03:52
and the teacher said this girl hardly ever paid attention,
75
232274
2760
ja tämä pieni tyttö oli tuskin koskaan
kiinnostunut, mutta tällä piirrustustunnilla hän oli.
03:55
and in this drawing lesson, she did.
76
235058
1786
03:56
The teacher was fascinated.
77
236868
1340
03:58
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
78
238232
2789
Opettaja meni tytön luokse
ja sanoi: "Mitä piirrät?"
04:01
And the girl said, "I'm drawing a picture of God."
79
241045
2491
Ja tyttö sanoi: "Piirrän kuvaa Jumalasta."
04:04
And the teacher said, "But nobody knows what God looks like."
80
244642
3318
Ja opettaja sanoi: "Mutta kukaan ei tiedä miltä Jumala näyttää."
04:07
And the girl said, "They will in a minute."
81
247984
2088
Ja tyttö sanoi: "Kohta tietävät."
04:10
(Laughter)
82
250096
6782
(Naurua)
Kun poikani oli neljä Englannissa --
04:21
When my son was four in England --
83
261662
2727
itse asiassa hän oli neljä kaikkialla.
04:24
actually, he was four everywhere, to be honest.
84
264413
2191
Jos ollaan tarkkoja, minne ikinä hän meni, hän oli neljä sinä vuonna.
04:26
(Laughter)
85
266628
1752
04:28
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year.
86
268404
3387
04:31
He was in the Nativity play. Do you remember the story?
87
271815
2638
Hänellä oli rooli joulunäytelmässä.
Muistatteko tarinan?
04:34
(Laughter)
88
274477
1219
04:35
No, it was big, it was a big story.
89
275720
1827
Se oli suuri tarina. Mel Gibson teki jatko-osan.
04:37
Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
90
277571
2305
04:39
(Laughter)
91
279900
1261
Olette ehkä nähneet sen: "Joulunäytelmä II." James sai Joosefin roolin,
04:41
"Nativity II."
92
281185
1561
04:42
But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.
93
282770
3884
ja me olimme innoissamme.
04:46
We considered this to be one of the lead parts.
94
286678
2906
Meistä se oli yksi pääosista.
04:49
We had the place crammed full of agents in T-shirts:
95
289608
2487
Koko paikka oli täynnä kykyjenetsijöitä t-paidoissa, joissa luki:
"James Robinson ON Joosef!"
04:52
"James Robinson IS Joseph!"
96
292119
1414
04:53
(Laughter)
97
293557
1033
04:54
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in?
98
294614
3628
Hänellä ei ollut puheroolia, mutta
kohtauksessa kolme kuningasta saapuu lahjoineen.
04:58
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh.
99
298266
2685
He tuovat kultaa, suitsukkeita ja mirhamia.
05:00
This really happened.
100
300975
1158
Tämä todella tapahtui. Istuimme katsomossa,
05:02
We were sitting there, and I think they just went out of sequence,
101
302157
3116
ja luulen että he vain sekoittivat järjestyksen,
05:05
because we talked to the little boy afterward and said,
102
305297
2579
koska puhuimme pojan kanssa jälkeenpäin:
05:07
"You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
103
307900
2796
"Oliko se sinusta OK?" Ja hän sanoi: "Joo, miksi? Mikä oli pielessä?"
He vain vaihtoivat järjestystä.
05:10
They just switched.
104
310720
1156
05:11
The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads.
105
311900
3310
Joka tapauksessa, kolme poikaa tuli sisään --
neljävuotiaat, pyyhkeet päissään --
Ja he laskivat laatikot maahan,
05:15
They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold."
106
315234
3322
Ensimmäinen poika sanoi: "Tuon sinulle kultaa."
05:18
And the second boy said, "I bring you myrrh."
107
318580
2274
Toinen poika sanoi: "Tuon sinulle mirhamia."
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
108
320878
2082
05:22
(Laughter)
109
322984
5477
Kolmas poika sanoi: "Frank lähetti tämän." (Naurua)
05:35
What these things have in common is that kids will take a chance.
110
335711
3090
Yhteistä on se, että lapset ottavat riskejä.
05:38
If they don't know, they'll have a go.
111
338825
3482
Jos he eivät tiedä, he yrittävät.
Heistä ei ole pelottavaa olla väärässä.
05:42
Am I right? They're not frightened of being wrong.
112
342331
3029
En tarkoita, että väärässä oleminen olisi sama asia kuin luovuus.
05:45
I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
113
345924
3507
05:49
What we do know is, if you're not prepared to be wrong,
114
349886
3090
Tiedämme, että
jos ei ole valmis olemaan väärässä,
05:53
you'll never come up with anything original --
115
353000
2367
ei koskaan keksi mitään.
05:55
if you're not prepared to be wrong.
116
355391
2580
Aikuisikään tullessaan
05:57
And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity.
117
357995
4443
suurin osa on kadottanut tämän ominaisuuden.
Heihin on kasvanut pelko väärässä olemisesta.
06:02
They have become frightened of being wrong.
118
362462
2464
06:04
And we run our companies like this.
119
364950
1690
Me muuten pyöritämme yrityksiä tähän tapaan.
06:06
We stigmatize mistakes.
120
366664
1652
Sakotamme virheistä. Ja nyt pyöritämme
06:08
And we're now running national education systems
121
368340
2302
kansallisia koulujärjestelmiä, joissa
06:10
where mistakes are the worst thing you can make.
122
370666
2539
virheet ovat pahin asia mitä voi tehdä.
06:13
And the result is that we are educating people
123
373800
3108
Koulutamme ihmiset pois
06:16
out of their creative capacities.
124
376932
2342
luovuudestaan. Picasso sanoi:
06:19
Picasso once said this, he said that all children are born artists.
125
379298
4427
kaikki lapset syntyvät taiteilijoina.
06:23
The problem is to remain an artist as we grow up.
126
383749
3222
Haaste on pysyä taiteilijana kun kasvamme. Uskon hartaasti,
06:26
I believe this passionately, that we don't grow into creativity,
127
386995
3232
että emme kasva luovuuteen,
06:30
we grow out of it.
128
390251
1705
kasvamme pois siitä. Kouluttaudumme pois siitä.
06:31
Or rather, we get educated out of it.
129
391980
1883
Mutta miksi?
06:34
So why is this?
130
394607
1903
Elin aiemmin Stratford-on-Avonissa.
06:37
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago.
131
397124
2783
06:39
In fact, we moved from Stratford to Los Angeles.
132
399931
2253
Muutimme Stratfordista Los Angelesiin.
Voitte kuvitella kuinka sulava muutos se oli.
06:42
So you can imagine what a seamless transition this was.
133
402912
2624
06:45
(Laughter)
134
405560
1416
Itse asiassa,
06:47
Actually, we lived in a place called Snitterfield,
135
407000
2376
asuimme Snitterfieldissä,
06:49
just outside Stratford,
136
409400
1251
Stratfordin ulkopuolella, missä
06:50
which is where Shakespeare's father was born.
137
410675
2635
Shakespearen isä syntyi. Saitteko juuri uuden ajatuksen? Minä sain.
06:53
Are you struck by a new thought? I was.
138
413334
2123
06:55
You don't think of Shakespeare having a father, do you?
139
415481
2595
Kukaan ei ajattele, että Shakespearella olisi isä.
06:58
Do you?
140
418100
1373
Koska kukaan ei ajattele
06:59
Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?
141
419497
2891
Shakespearea lapsena.
07:02
Shakespeare being seven?
142
422412
1264
Seitsemänvuotias Shakespeare? Hän oli
07:03
I never thought of it.
143
423700
1176
07:04
I mean, he was seven at some point.
144
424900
1692
seitsemän jossain vaiheessa.
07:06
He was in somebody's English class, wasn't he?
145
426616
2266
Hän oli jonkun äidinkielentunnilla.
07:08
(Laughter)
146
428906
6787
07:15
How annoying would that be?
147
435717
1329
Kuinka ärsyttävää sen on täytynyt olla. "Pitää yrittää enemmän."
07:17
(Laughter)
148
437070
3000
07:24
"Must try harder."
149
444939
1340
07:26
(Laughter)
150
446303
3400
07:30
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!"
151
450559
2981
Isä pakottamassa lastaan nukkumaan.
07:33
To William Shakespeare.
152
453564
1158
"Laske se kynä alas."
07:34
"And put the pencil down!"
153
454746
1271
"Ja lakkaa puhumasta tuolla tavoin. Se on hämmentävää."
07:36
(Laughter)
154
456041
1075
07:37
"And stop speaking like that."
155
457140
1477
07:38
(Laughter)
156
458641
3579
07:42
"It's confusing everybody."
157
462244
1324
07:43
(Laughter)
158
463592
5270
(Naurua)
07:48
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles,
159
468886
5186
Muutimme Stratfordista Los Angelesiin,
ja halusin sanoa muutaman sanan muutoksesta.
07:54
and I just want to say a word about the transition.
160
474096
2476
Poikani ei halunnut tulla.
07:56
Actually, my son didn't want to come.
161
476596
1802
07:58
I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16.
162
478422
2395
Minulla on kaksi lasta. Poikani on nyt 21, tyttäreni on 16.
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
163
480841
2203
Hän ei halunnut tulla Los Angelesiin.
08:03
He loved it, but he had a girlfriend in England.
164
483068
3788
Hänellä oli tyttöystävä Englannissa. Elämänsä rakkaus, Sarah.
08:06
This was the love of his life, Sarah.
165
486880
2857
Hän oli tuntenut tytön
08:09
He'd known her for a month.
166
489761
1375
kuukauden ajan.
08:11
(Laughter)
167
491160
1350
08:12
Mind you, they'd had their fourth anniversary,
168
492534
3279
Se on pitkä aika 16-vuotiaalle.
08:15
because it's a long time when you're 16.
169
495837
1936
08:17
He was really upset on the plane.
170
497797
1641
Hän oli hyvin poissa tolaltaan:
08:19
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
171
499462
2407
"En ikinä löydä sellaista tyttöä kuin Sarah."
08:21
And we were rather pleased about that, frankly --
172
501893
2314
Ja me olimme melko tyytyväisiä,
koska Sarah oli pääsyy siihen miksi vaihdoimme maanosaa.
08:24
(Laughter)
173
504231
4233
08:32
because she was the main reason we were leaving the country.
174
512434
2946
08:35
(Laughter)
175
515404
3000
(Naurua)
Sitä huomaa jotain kun muuttaa Amerikkaan.
08:41
But something strikes you when you move to America
176
521141
2362
Tai kun matkustaa ympäri maailmaa:
08:43
and travel around the world:
177
523527
1367
Jokaisessa koulutusjärjestelmässä on sama aineiden hierarkia.
08:44
every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
178
524918
3647
Jokaisessa. Minne tahansa meneekin.
08:48
Every one. Doesn't matter where you go.
179
528589
1903
Voisi luulla ettei näin ole, mutta se on.
08:50
You'd think it would be otherwise, but it isn't.
180
530516
2270
Korkeimmalla ovat matematiikka ja kielet,
08:52
At the top are mathematics and languages, then the humanities.
181
532810
2981
sitten humanistiset tieteet, ja pohjalla ovat taideaineet.
08:55
At the bottom are the arts. Everywhere on earth.
182
535815
2291
Kaikkialla maailmassa.
08:58
And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts.
183
538130
4365
Ja melko tarkkaan jokaisessa järjestelmässä
taideaineilla on oma hierarkiansa.
09:02
Art and music are normally given a higher status in schools
184
542519
2857
Taide ja musiikki korkeammalla
09:05
than drama and dance.
185
545400
1428
kuin teatteri ja tanssi. Ei ole koulutusjärjestelmää,
09:06
There isn't an education system on the planet
186
546852
2107
09:08
that teaches dance every day to children
187
548983
1919
joka opettaa lapsille tanssia joka päivä
09:10
the way we teach them mathematics.
188
550926
1650
kuten opetamme heille matematiikkaa. Miksi?
09:12
Why?
189
552600
1158
09:13
Why not?
190
553782
1167
Miksi ei?
09:14
I think this is rather important.
191
554973
1594
Matematiikka on tärkeää, mutta niin on tanssikin.
09:16
I think math is very important, but so is dance.
192
556591
2264
09:18
Children dance all the time if they're allowed to, we all do.
193
558879
2880
Lapset tanssivat koko ajan, jos heidän annetaan.
09:21
We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
194
561783
2450
Meillä kaikilla on kehot, eikö vain?
09:24
(Laughter)
195
564257
3364
Mitä tapahtuu on se, että
09:27
Truthfully, what happens is, as children grow up,
196
567645
2321
lasten kasvaessa alamme kouluttaa heitä
09:29
we start to educate them progressively from the waist up.
197
569990
2714
navasta ylöspäin. Ja keskitymme heidän päihinsä.
09:32
And then we focus on their heads.
198
572728
1626
Varsinkin pään yhteen puoleen.
09:34
And slightly to one side.
199
574378
1490
Jos katsoisimme koulutusta avaruusolion silmin,
09:37
If you were to visit education as an alien
200
577044
2071
09:39
and say "What's it for, public education?"
201
579139
2981
ja sanoisimme, "Mikä on julkisen koulutuksen tarkoitus?"
09:42
I think you'd have to conclude, if you look at the output,
202
582144
2727
Minusta meidän olisi pakko päätellä
09:44
who really succeeds by this,
203
584895
1357
parhaiten menestyvät ovat niitä,
09:46
who does everything they should,
204
586276
1700
jotka tekevät kaiken mitä pitää,
09:48
who gets all the brownie points, who are the winners --
205
588000
2731
jotka saavat kaikki papukaijamerkit, ovat voittajia --
09:50
I think you'd have to conclude the whole purpose of public education
206
590755
3238
julkisen koulutuksen koko tarkoitus
09:54
throughout the world
207
594017
1198
läpi maailman
09:55
is to produce university professors.
208
595239
1979
on tuottaa professoreja.
09:57
Isn't it?
209
597718
1168
09:58
They're the people who come out the top.
210
598910
1984
He ovat parhaiten menestyviä.
10:00
And I used to be one, so there.
211
600918
1819
10:02
(Laughter)
212
602761
3697
Ja minä olin yksi heistä.
Pidän professoreista, mutta
10:06
And I like university professors,
213
606482
1600
10:08
but, you know, we shouldn't hold them up
214
608106
1915
meidän ei pitäisi kohottaa heitä korkeimmaksi saavutukseksi.
10:10
as the high-water mark of all human achievement.
215
610045
2931
10:13
They're just a form of life.
216
613000
2113
He ovat vain elämänmuoto,
10:15
Another form of life.
217
615137
1423
yksi elämänmuoto. He ovat eriskummallisia,
10:16
But they're rather curious.
218
616584
1397
ja sanon tämän rakkaudesta heihin.
10:18
And I say this out of affection for them:
219
618005
1964
10:19
there's something curious about professors.
220
619993
2075
Professoreissa on jotain eriskummallista --
10:22
In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads.
221
622092
3746
he elävät päidensä sisällä. Siellä ylhäällä.
10:25
They live up there and slightly to one side.
222
625862
2143
Hiukan enemmän yhdellä puolella.
He ovat ruumiittomia, melko kirjaimellisesti.
10:28
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
223
628495
3436
10:31
They look upon their body as a form of transport for their heads.
224
631955
3150
He näkevät ruumiinsa
kuljetusmuotona päilleen, eikö vain?
10:35
(Laughter)
225
635129
6047
10:41
Don't they?
226
641200
1377
10:42
It's a way of getting their head to meetings.
227
642601
2145
Tapana siirtää pää kokouksiin.
10:44
(Laughter)
228
644770
5228
Jos haluatte todisteita,
10:50
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way,
229
650022
3922
osallistukaa akateemikkojen
10:53
get yourself along to a residential conference of senior academics
230
653968
3475
koulutuspäiville ja
10:57
and pop into the discotheque on the final night.
231
657467
2351
käykää diskossa viimeisenä iltana.
10:59
(Laughter)
232
659842
2612
Ja sieltä se löytyy -- aikuiset miehet ja naiset
11:02
And there, you will see it.
233
662478
1356
11:03
Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
234
663858
4493
vääntelehtimässä hillittomästi, rytmittömästi,
11:08
(Laughter)
235
668375
2492
odottaen loppua voidakseen kirjoittaa tutkielman kokemuksestaan.
11:10
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
236
670891
3325
Koulutusjärjestelmämme perustuu ajatukseen akateemisesta kyvystä.
11:14
(Laughter)
237
674240
1981
11:16
Our education system is predicated on the idea of academic ability.
238
676245
3861
Ja siihen on syynsä.
11:20
And there's a reason.
239
680130
1171
11:21
Around the world, there were no public systems of education,
240
681325
3629
Koko järjestelmä on keksitty.
Julkisia koulutusjärjestelmiä ei ollut ennen 1800-lukua.
11:24
really, before the 19th century.
241
684978
2107
Ne kaikki näkivät päivänvalon
11:27
They all came into being to meet the needs of industrialism.
242
687109
3247
palvellakseen teollistumisen tarpeita.
Joten hierarkia perustuu kahteen ajatukseen.
11:30
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
690380
2052
11:32
Number one, that the most useful subjects for work are at the top.
244
692456
4562
Yksi: Kaikkein hyödyllisimmät aineet työnteolle
ovat ylimpänä. Lapsina teidät varmaan ohjattiin
11:37
So you were probably steered benignly away from things at school
245
697042
3033
hyväntahtoisesti pois aiheista
11:40
when you were a kid,
246
700099
1152
sillä perusteella, että
11:41
things you liked,
247
701275
1153
11:42
on the grounds you would never get a job doing that.
248
702452
2442
sitä ei voi tehdä työkseen.
11:44
Is that right?
249
704918
1151
Älä opiskele musiikkia, sinusta ei ikinä tule muusikkoa;
11:46
"Don't do music, you're not going to be a musician;
250
706093
2412
Älä opiskele taidetta, sinusta ei ikinä tule taiteilijaa.
11:48
don't do art, you won't be an artist."
251
708529
1851
11:50
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
252
710404
2746
Hyväntahtoisia neuvoja -- nyt syvästi erheellisiä. Koko maailma on vallankumouksen
11:53
The whole world is engulfed in a revolution.
253
713174
2145
syövereissä.
11:55
And the second is academic ability,
254
715343
2097
Kaksi: Akateeminen kyky, mikä on todella alkanut hallita
11:57
which has really come to dominate our view of intelligence,
255
717464
2819
näkemystämme älykkyydestä,
koska yliopistot suunnittelivat järjestelmän omaksi kuvakseen.
12:00
because the universities design the system in their image.
256
720307
2739
Jos ajattelette asiaa, koko järjestelmä
12:03
If you think of it,
257
723070
1151
12:04
the whole system of public education around the world is a protracted process
258
724245
3664
on pidennetty pääsykoeprosessi
yliopistoille.
12:07
of university entrance.
259
727933
1151
Sen seurauksena monet hyvin lahjakkaat, nerokkaat,
12:09
And the consequence is that many highly talented,
260
729108
2293
12:11
brilliant, creative people think they're not,
261
731425
2518
luovat ihmiset luulevat etteivät he ole sitä,
12:13
because the thing they were good at at school
262
733967
2133
koska asiaa, jossa he olivat hyviä koulussa
ei arvostettu, tai siitä joutui leimatuksi.
12:16
wasn't valued, or was actually stigmatized.
263
736124
2302
12:18
And I think we can't afford to go on that way.
264
738450
2229
Meillä ei ole varaa jatkaa tähän tapaan.
12:20
In the next 30 years, according to UNESCO,
265
740703
2287
UNESCOn mukaan seuraavan 30 vuoden kuluessa
12:23
more people worldwide will be graduating through education
266
743014
3406
enemmän ihmisiä valmistuu
12:26
than since the beginning of history.
267
746444
2195
kuin koskaan ennen.
12:28
More people.
268
748663
1157
Se on yhdistelmä
12:29
And it's the combination of all the things we've talked about:
269
749844
2921
kaikista niistä asioista, joista olemme puhuneet --
12:32
technology and its transformational effect on work,
270
752789
2393
teknologia ja sen tuoma muutos, demografia
12:35
and demography and the huge explosion in population.
271
755206
2478
ja väestön räjähdysmäinen kasvu.
12:37
Suddenly, degrees aren't worth anything.
272
757708
2437
Yhtäkkiä tutkinnoilla ei ole mitään arvoa.
12:40
Isn't that true?
273
760169
1677
Kun minä opiskelin, jos oli tutkinto, oli myös työpaikka.
12:41
When I was a student, if you had a degree, you had a job.
274
761870
2981
12:44
If you didn't have a job, it's because you didn't want one.
275
764875
2798
Jos työpaikkaa ei ollut, se oli koska ei halunnut töitä.
12:47
And I didn't want one, frankly.
276
767697
2334
Ja minä en halunnut töitä.
12:50
(Laughter)
277
770055
1591
Mutta nyt nuoret, joilla on tutkinto, usein menevät kotiin
12:51
But now kids with degrees are often heading home
278
771670
3805
12:55
to carry on playing video games,
279
775499
1794
pelaamaan tietokonepelejä,
koska töihin, joihin ennen riitti kandidaatin tutkinto, tarvitaan maisterin tutkinto,
12:57
because you need an MA where the previous job required a BA,
280
777317
3048
ja maisterin töihin tohtorin tutkinto.
13:00
and now you need a PhD for the other.
281
780389
1787
13:02
It's a process of academic inflation.
282
782200
1776
Se on akateemista inflaatiota.
13:04
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
283
784000
3756
Koulutuksen koko rakenne
siirtyy jalkojemme alla. Meidän täytyy ajatella uudestaan
13:07
We need to radically rethink our view of intelligence.
284
787780
2542
näkemystämme älykkyydestä.
Me tiedämme kolme asiaa älykkyydestä.
13:10
We know three things about intelligence.
285
790346
1924
Yksi, se on monimuotoista. Me ajattelemme kaikilla tavoin,
13:12
One, it's diverse.
286
792294
1151
13:13
We think about the world in all the ways that we experience it.
287
793469
2981
joilla koemme maailmaa. Ajattelemme visuaalisesti,
13:16
We think visually, we think in sound, we think kinesthetically.
288
796474
2977
ajattelemme ääninä, ajattelemme kineettisesti.
13:19
We think in abstract terms, we think in movement.
289
799475
2321
Ajattelemme abstrakteina termeinä, ajattelemmme liikkeenä.
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
290
801820
1996
Toiseksi, älykkyys on dynaamista.
13:24
If you look at the interactions of a human brain,
291
804673
2303
Jos katsomme vuorovaikutuksia aivoissa,
13:27
as we heard yesterday from a number of presentations,
292
807000
3023
kuten kuulimme eilisissä esityksissä,
13:30
intelligence is wonderfully interactive.
293
810047
2158
älykkyys on valtavan vuorovaikutteista.
13:32
The brain isn't divided into compartments.
294
812229
2238
Aivot eivät ole jakautuneet osastoihin.
13:34
In fact, creativity --
295
814872
1574
Luovuus -- jonka määrittelen prosessina
13:36
which I define as the process of having original ideas that have value --
296
816470
4020
saada omaperäisiä ideoita joilla on arvoa --
13:40
more often than not comes about
297
820514
1930
tulee usein vuorovaikutuksesta
13:42
through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
298
822468
3557
eri katsomustapojen välillä.
Aivoissa on hermokimppu,
13:47
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain,
299
827472
3631
joka yhdistää aivojen molemmat puolet,
13:51
called the corpus callosum.
300
831127
1298
nimeltään corpus callosum. Se on paksumpi naisilla.
13:52
It's thicker in women.
301
832449
1221
Jatkan Helenin eilisistä ajatuksista, että
13:54
Following off from Helen yesterday,
302
834471
1723
siksi naiset ovat parempia jakamaan aikaansa.
13:56
this is probably why women are better at multitasking.
303
836218
3011
13:59
Because you are, aren't you?
304
839253
1825
Koska te olette, eikö vain?
14:01
There's a raft of research, but I know it from my personal life.
305
841102
3334
Tiedän sen myös omasta kokemuksestani.
14:04
If my wife is cooking a meal at home, which is not often ...
306
844865
2935
Jos vaimoni valmistaa kotona ateriaa --
mitä ei tapahdu usein, kaikeksi onneksi.
14:09
thankfully.
307
849224
1166
14:10
(Laughter)
308
850414
2690
Hän on hyvä joissain asioissa,
14:13
No, she's good at some things.
309
853128
1452
mutta jos hän tekee ruokaa,
14:14
But if she's cooking, she's dealing with people on the phone,
310
854604
2895
hän puhuu samaan aikaan puhelimessa,
14:17
she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
311
857523
2647
puhuu lapsillemme, maalaa kattoa,
14:20
(Laughter)
312
860194
1015
tekee avosydänleikkausta.
14:21
she's doing open-heart surgery over here.
313
861233
2025
14:23
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out,
314
863282
2998
Jos minä laitan ruokaa, ovi on kiinni, lapset ulkona,
14:26
the phone's on the hook,
315
866304
1239
puhelin irti seinästä, jos hän tulee keittiöön, minä hermostun.
14:27
if she comes in, I get annoyed.
316
867567
1690
14:29
I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
317
869281
2790
Sanon: "Terry, ole kiltti, yritän paistaa kananmunaa. Jätä minut rauhaan."
14:32
(Laughter)
318
872095
6730
14:39
"Give me a break."
319
879254
1200
14:40
(Laughter)
320
880478
1720
14:42
Actually, do you know that old philosophical thing,
321
882222
2499
Itse asiassa, vanha filosofinen kysymys,
14:44
"If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?"
322
884745
3483
jos puu kaatuu metsässä ja kukaan kuule sitä,
tapahtuiko se? Muistatteko tämän?
14:48
Remember that old chestnut?
323
888252
1329
14:49
I saw a great T-shirt recently, which said,
324
889605
2910
Näin hienon T-paidan jossa luki: "Jos mies sanoo jotain
14:52
"If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him,
325
892539
3437
metsässä ja kukaan nainen ei kuule häntä,
14:56
is he still wrong?"
326
896000
1396
onko hän silti väärässä?"
14:57
(Laughter)
327
897420
5606
15:05
And the third thing about intelligence is,
328
905089
2039
Kolmas asia älykkyydestä on,
15:07
it's distinct.
329
907152
1369
se on erilaista. Valmistelen uutta kirjaa
15:09
I'm doing a new book at the moment called "Epiphany,"
330
909114
2504
nimeltä "Oivallus", joka perustuu sarjaan
15:11
which is based on a series of interviews with people
331
911642
2441
haastatteluja siitä miten ihmiset löysivät
15:14
about how they discovered their talent.
332
914107
1864
lahjakkuutensa.
15:15
I'm fascinated by how people got to be there.
333
915995
2121
Se sai alkunsa keskustelustani
15:18
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman
334
918140
3191
loistavan naisen kanssa, josta monet
15:21
who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
335
921355
2677
eivät ole kuulleetkaan: Gillian Lynne.
Hän on koreografi
15:24
Have you heard of her? Some have.
336
924056
1596
15:25
She's a choreographer, and everybody knows her work.
337
925676
2452
ja kaikki tuntevat hänen teoksensa:
"Cats" ja "Oopperan kummitus".
15:28
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
338
928152
2016
Olin aiemmin kuninkaallisen baletin johtokunnassa Englannissa,
15:30
She's wonderful.
339
930192
1151
15:31
I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
340
931367
2947
kuten huomaatte.
15:34
(Laughter)
341
934338
1929
Yhtenä päivänä olimme lounaalla ja sanoin:
15:36
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?"
342
936291
3525
"Gillian, kuinka sinusta tuli tanssija?" Hän sanoi,
15:39
It was interesting.
343
939840
1151
että ollessaan koulussa
15:41
When she was at school, she was really hopeless.
344
941015
2247
hän oli täysin toivoton. Koulu kirjoitti
15:43
And the school, in the '30s, wrote to her parents and said,
345
943286
2789
hänen vanhemmilleen: "Epäilemme,
15:46
"We think Gillian has a learning disorder."
346
946099
2035
että Gillianilla on oppimishäiriö." Hän ei pystynyt keskittymään,
15:48
She couldn't concentrate; she was fidgeting.
347
948158
2098
hän liikehti kärsimättömästi. Nykyään sanottaisiin
15:50
I think now they'd say she had ADHD.
348
950280
1877
että hänellä oli ADHD. Mutta tämä oli 1930-luvulla,
15:52
Wouldn't you?
349
952181
1299
15:53
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
350
953504
4177
ja ADHD:ta ei oltu vielä keksitty.
15:57
It wasn't an available condition.
351
957705
2040
Sitä ei ollut tarjolla.
15:59
(Laughter)
352
959769
3215
Ihmiset eivät tienneet, että heillä voisi olla se.
16:03
People weren't aware they could have that.
353
963008
2042
Gillian meni tapaamaan erikoislääkäriä
16:05
(Laughter)
354
965074
2425
16:07
Anyway, she went to see this specialist.
355
967523
4176
äitinsä kanssa.
16:11
So, this oak-paneled room, and she was there with her mother,
356
971723
3707
Hänet ohjattiin tuoliin,
ja hän istui paikoillaan 20 minuuttia
16:15
and she was led and sat on this chair at the end,
357
975454
2327
lääkärin puhuessa hänen äitinsä kanssa
16:17
and she sat on her hands for 20 minutes,
358
977805
1945
ongelmista, joita Gillianilla oli koulussa --
16:19
while this man talked to her mother
359
979774
1681
16:21
about all the problems Gillian was having at school,
360
981479
2464
hän häiritsi oppilaita,
16:23
because she was disturbing people, her homework was always late, and so on.
361
983967
3549
hänen kotitehtävänsä olivat myöhässä --
lopuksi lääkäri istui
16:27
Little kid of eight.
362
987540
1151
16:28
In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said,
363
988715
2911
Gillianin viereen ja sanoi, "Gillian,
16:31
"I've listened to all these things your mother's told me.
364
991650
2713
olen kuunnellut näitä juttuja
ja minun täytyy puhua kahden äitisi kanssa.
16:34
I need to speak to her privately.
365
994387
1594
Odota täällä, me tulemme pian takaisin."
16:36
Wait here. We'll be back. We won't be very long,"
366
996005
2316
16:38
and they went and left her.
367
998345
2650
Ja he jättivät hänet yksin.
Lähtiessään lääkäri laittoi
16:41
But as they went out of the room,
368
1001019
1640
16:42
he turned on the radio that was sitting on his desk.
369
1002683
2856
radion päälle. Ja kun he
olivat poistuneet huoneesta, lääkäri sanoi äidille:
16:45
And when they got out of the room,
370
1005563
1638
"Odota ja katso häntä." Ja hetkessä
16:47
he said to her mother, "Just stand and watch her."
371
1007225
2378
16:49
And the minute they left the room,
372
1009627
2512
hän oli jaloillaan, liikkuen musiikin mukaan.
16:52
she was on her feet, moving to the music.
373
1012163
2595
He katsoivat häntä muutaman minuutin
16:54
And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said,
374
1014782
3503
ja lääkäri sanoi äidille,
16:58
"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick.
375
1018309
1979
"Gillian ei ole sairas, hän on tanssija.
17:00
She's a dancer.
376
1020312
1664
Hänen pitää mennä tanssikouluun."
17:03
Take her to a dance school."
377
1023338
1386
17:04
I said, "What happened?"
378
1024748
1228
Kysyin: "Mitä tapahtui?"
17:06
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
379
1026000
2976
Hän sanoi: "Hän vei minut, ja se oli ihanaa.
17:09
We walked in this room, and it was full of people like me --
380
1029000
2829
Menimme huoneeseen, joka oli täynnä
17:11
people who couldn't sit still,
381
1031853
2222
kaltaisiani ihmisiä. Ihmisiä, jotka eivät pysyneet aloillaan.
17:14
people who had to move to think."
382
1034099
2907
Ihmisiä, joiden täytyi liikkua ajatellakseen."
17:17
Who had to move to think.
383
1037030
1832
He oppivat balettia, steppausta, jazz-tanssia,
17:18
They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary.
384
1038886
3610
modernia ja nykytanssia.
Myöhemmin hän pyrki Kunikaalliseen balettikouluun.
17:22
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School.
385
1042520
2746
Hänestä tuli soolotanssija, ja hänellä oli loistava ura
17:25
She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet.
386
1045290
3253
Kunikaallisessa baletissa. Hän valmistui
17:28
She eventually graduated from the Royal Ballet School,
387
1048567
2555
Kuninkaallisesta balettikoulusta ja
perusti oman tanssiryhmänsä -- the Gillian Lynne Dance Company --
17:31
founded the Gillian Lynne Dance Company,
388
1051146
1928
17:33
met Andrew Lloyd Webber.
389
1053098
1237
ja tapasi Andrew Lloyd Weberin. Hän on vastannut
17:34
She's been responsible for
390
1054359
1296
17:35
some of the most successful musical theater productions in history,
391
1055679
3148
monista historian menestyksekkäimmistä
17:38
she's given pleasure to millions,
392
1058851
1596
musiikkiteatterituotannoista ja tuonut iloa miljoonille.
17:40
and she's a multimillionaire.
393
1060471
1407
17:41
Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
394
1061902
3710
Hän on multimiljonääri. Joku toinen olisi määrännyt
17:45
(Applause)
395
1065636
6782
hänelle lääkityksen ja kehottanut
rauhoittumaan.
Minusta päädymme tähän:
17:53
What I think it comes to is this:
396
1073603
1573
17:55
Al Gore spoke the other night
397
1075200
1776
Al Gore puhui toissailtana
17:57
about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.
398
1077000
4519
ekologiasta ja Rachel Carsonin vallankumouksesta.
Uskon että ainut toivomme
18:02
I believe our only hope for the future
399
1082257
2112
18:04
is to adopt a new conception of human ecology,
400
1084393
3875
on omaksua uusi käsite ihmisekologiasta,
joka voi palauttaa käsityksemme
18:08
one in which we start to reconstitute our conception
401
1088292
2527
18:10
of the richness of human capacity.
402
1090843
2261
ihmisen kykyjen moninaisuudesta.
18:13
Our education system has mined our minds
403
1093128
3371
Järjestelmämme louhii mielemme samalla tavalla
18:16
in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity.
404
1096523
3441
kuin me louhimme maata: löytääkseen tietyn raaka-aineen.
Ja tulevaisuudessa tämä ei ole hyödyllistä.
18:20
And for the future, it won't serve us.
405
1100377
2422
18:22
We have to rethink the fundamental principles
406
1102823
2153
Meidän täytyy harkita uudelleen keskeisiä periaatteita,
18:25
on which we're educating our children.
407
1105000
2063
joilla koulutamme lapsiamme.
18:27
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said,
408
1107087
2674
Jonas Salk sanoi: "Jos kaikki hyönteiset
18:29
"If all the insects were to disappear from the Earth,
409
1109785
5097
katoaisivat maan päältä,
18:34
within 50 years, all life on Earth would end.
410
1114906
2783
50 vuodessa kaikki elämä loppuisi.
Jos kaikki ihmiset katoaisivat maan päältä,
18:38
If all human beings disappeared from the Earth,
411
1118770
3037
50 vuodessa kaikki elämä kukoistaisi."
18:41
within 50 years, all forms of life would flourish."
412
1121831
2634
Ja hän on oikeassa.
18:45
And he's right.
413
1125378
1285
TED ylistää ihmisen mielikuvituksen lahjaa.
18:47
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
414
1127390
3731
Meidän täytyy olla varovaisia, jotta käytämme tätä lahjaa
18:51
We have to be careful now that we use this gift wisely,
415
1131533
4234
viisaasti, ja jotta ehkäisemme ongelmat,
18:55
and that we avert some of the scenarios that we've talked about.
416
1135791
3229
joista olemme puhuneet. Ainoa tapa tähän
18:59
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities
417
1139044
3755
on mieltämällä luovat kykymme
19:02
for the richness they are
418
1142823
1787
rikkaudeksi ja mieltämällä
19:04
and seeing our children for the hope that they are.
419
1144634
3182
lapsemme toivoksi. Meidän tehtävämme
19:07
And our task is to educate their whole being,
420
1147840
2398
on kouluttaa heitä kokonaisvaltaisesti tulevaisuutta varten.
19:10
so they can face this future.
421
1150262
1413
19:11
By the way -- we may not see this future,
422
1151699
2505
Me emme ehkä näe tätä tulevaisuutta,
19:14
but they will.
423
1154228
1563
mutta he näkevät. Ja meidän työmme on auttaa
19:15
And our job is to help them make something of it.
424
1155815
2718
heitä tekemään sillä jotain. Kiitos.
19:18
Thank you very much.
425
1158557
1185
19:19
(Applause)
426
1159766
5447
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7