Four billion years of evolution in six minutes | Prosanta Chakrabarty

475,714 views ・ 2018-07-06

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Irakli Kandelaki Reviewer: Elisabed Kvitaishvili
00:13
If we evolved from monkeys, why are there still monkeys?
0
13039
4286
თუ ჩვენ მაიმუნებისგან განვვითარდით, მაშინ მაიმუნებიც რატომ არსებობენ?
00:17
(Laughter)
1
17349
1379
(სიცილი)
00:18
Well, because we're not monkeys,
2
18752
2088
იმიტომ რომ ჩვენ მაიმუნები არ ვართ,
00:20
we're fish.
3
20864
1150
ჩვენ თევზები ვართ.
00:22
(Laughter)
4
22038
1039
(სიცილი)
00:23
Now, knowing you're a fish and not a monkey
5
23101
2948
იმის ცოდნა რომ თევზი ხარ და არა მაიმუნი,
00:26
is actually really important to understanding where we came from.
6
26073
4427
ჩვენი წარმომავლობის გასაგებად ძალიან მნიშვნელოვანია.
00:30
I teach one of the largest evolutionary biology classes in the US,
7
30524
3737
მე აშშ-ში ერთ-ერთ ყველაზე დიდ ევოლუციური ბიოლოგიის კურსს ვასწავლი
00:34
and when my students finally understand why I call them fish all the time,
8
34285
4059
და როცა ჩემს მოსწავლეებს საბოლოოდ ესმით, თუ ყოველთვის რატომ ვუწოდებ მათ თევზებს,
00:38
then I know I'm getting my job done.
9
38368
2177
მაშინ ვიგებ, რომ ჩემი საქმე შევასრულე.
00:40
But I always have to start my classes by dispelling some hardwired myths,
10
40979
4634
თუმცა, ყოველთვის მიწევს ლექციების დაწყება ზოგიერთი ფეხმოკიდებული მითის დამსხვრევით,
00:45
because without really knowing it, many of us were taught evolution wrong.
11
45637
4047
რადგანაც გაუცნობიერებლად ბევრ ჩვენგანს ევოლუცია არასწორად ასწავლეს.
00:50
For instance, we're taught to say "the theory of evolution."
12
50849
3428
მაგალითად, გვასწავლეს სახელწოდება "ევოლუციის თეორია."
00:54
There are actually many theories, and just like the process itself,
13
54944
3817
სინამდვილეში უამრავი თეორია არსებობს და თავად პროცესის მსგავსად
00:58
the ones that best fit the data are the ones that survive to this day.
14
58785
3754
ის გადარჩება, რომელიც ყველაზე კარგად ერგება მოცემულ ინფორმაციას.
01:03
The one we know best is Darwinian natural selection.
15
63241
3143
ყველაზე კარგად დარვინულ ბუნებრივ გადარჩევას ვიცნობთ.
01:06
That's the process by which organisms that best fit an environment
16
66963
3960
ამ პროცესის წყალობით გარემოსთან ყველაზე უკეთ შემგუებელი ორგანიზმები
01:10
survive and get to reproduce,
17
70947
2220
გადარჩებიან და გამრავლდებიან,
01:13
while those that are less fit slowly die off.
18
73191
2666
მაშინ როცა ნაკლებად შეგუებადი ორგანიზმები ნელა კვდებიან
01:16
And that's it.
19
76698
1176
და მორჩა.
01:17
Evolution is as simple as that, and it's a fact.
20
77898
2944
ევოლუცია ასე მარტივია და ეს ფაქტია.
01:21
Evolution is a fact as much as the "theory of gravity."
21
81785
4000
ევოლუცია ისეთივე ფაქტია, როგორიც "გრავიტაციის თეორია."
01:26
You can prove it just as easily.
22
86150
2031
ამის დამტკიცებაც მარტივია.
01:28
You just need to look at your bellybutton
23
88205
2063
უბრალოდ საჭიროა ჭიპზე დაიხედო,
01:30
that you share with other placental mammals,
24
90292
2166
რომელსაც სხვა პლაცენტურ ძუძუმწოვრებთან იზიარებ,
01:32
or your backbone that you share with other vertebrates,
25
92482
3020
ან ხერხემალზე, რომელსაც სხვა ხერხემლიანებთან ერთად იზიარებ,
01:35
or your DNA that you share with all other life on earth.
26
95526
3341
ან დნმ-ზე, რომელსაც დედამიწაზე ყოველ ცოცხალთან იზიარებ.
01:39
Those traits didn't pop up in humans.
27
99511
2213
ეს ნიშნები ადამიანებში სპონტანურად არ გაჩენილა.
01:41
They were passed down from different ancestors
28
101748
2756
ის გადმოგვეცა სხვადასხვა წინაპრისგან
01:44
to all their descendants, not just us.
29
104528
2149
არა მხოლოდ ჩვენ, არამედ ყველა შთამომავალს.
01:47
But that's not really how we learn biology early on, is it?
30
107619
3374
მაგრამ თავიდან ასე ბიოლოგია არ გვისწავლია, ასე არ არის?
01:51
We learn plants and bacteria are primitive things,
31
111017
3419
ვისწავლეთ რომ მცენარეები და ბაქტერიები პრიმიტიული რაღაცებია
01:54
and fish give rise to amphibians followed by reptiles and mammals,
32
114460
3154
და თევზი დასაბამს აძლევს ამფიბიებს, რასაც რეპტილიები და
01:57
and then you get you,
33
117638
1783
ძუძუმწოვრები მოსდევს და შემდეგ საკუთარ
01:59
this perfectly evolved creature at the end of the line.
34
119445
2698
თავს იღებ, ხაზის ბოლოს ყველაზე განვითარებულ არსებას.
02:03
But life doesn't evolve in a line,
35
123032
2734
თუმცა სიცოცხლე წრფივად არ ვითარდება და
02:05
and it doesn't end with us.
36
125790
1636
არც ჩვენით მთავრდება.
02:08
But we're always shown evolution portrayed something like this,
37
128591
3460
მაგრამ ევოლუციას ყოველთვის რაიმე ამის მსგავსით წარმოგვიდგენენ,
02:12
a monkey and a chimpanzee,
38
132075
2388
მაიმუნი და შიმპანზე,
02:14
some extinct humans,
39
134487
1236
გადაშენებული ადამიანები,
02:15
all on a forward and steady march to becoming us.
40
135747
3252
რომლებიც მკაცრად, პირდაპირ მოემართებიან, რათა გახდნენ ის, რაც ვართ.
02:19
But they don't become us any more than we would become them.
41
139621
3595
თუმცა, ისინი აღარ ხდებიან ჩვენ როგორც ჩვენ არ ვხდებით ისინი.
02:23
We're also not the goal of evolution.
42
143240
2401
ასევე, ჩვენ ევოლუციის მიზანი არ ვართ.
02:27
But why does it matter?
43
147298
1501
მაგრამ რა აზრი აქვს?
02:28
Why do we need to understand evolution the right way?
44
148823
2872
რატომ გვჭირდება სწორად გვესმოდეს ევოლუცია?
02:32
Well, misunderstanding evolution has led to many problems,
45
152560
3548
აშკარაა ევოლუციის არასწორ გაგებას უამრავ პრობლემამდე მივყავართ,
02:36
but you can't ask that age-old question,
46
156132
4316
მაგრამ ვერ დასვამ ამ ძველისძველ კითხვას,
02:40
"Where are we from?"
47
160472
1707
"საიდან მოვდივართ?"
02:42
without understanding evolution the right way.
48
162203
2809
ევოლუციის სწორად გაგების გარეშე.
02:45
Misunderstanding it has led to many convoluted and corrupted views
49
165036
5856
მისმა შეცდომით გაგებამ უამრავ ბუნდოვან და არასწორ ხედვებამდე მიგვყივანა
02:50
of how we should treat other life on earth,
50
170916
3047
იმის შესახებ, თუ როგორც უნდა მოვექცეთ სიცოცხლის სხვა ფორმებს
02:53
and how we should treat each other
51
173987
1865
და როგორ უნდა მოვექცეთ ერთმანეთს
02:55
in terms of race and gender.
52
175876
1666
რასისა და სქესის ფარგლებში.
02:59
So let's go back four billion years.
53
179253
3007
მაშ ოთხი მილიარდი წლის წინ დავბრუნდეთ.
03:02
This is the single-celled organism we all came from.
54
182927
3124
ეს ერთუჯრედიანი ორგანიზმი ჩვენი საერთო საწყისია.
03:06
At first, it gave rise to other single-celled life,
55
186075
3325
თავდაპირველად, მან დასაბამი მისცა სხვა ერთუჯრედიან სიცოცხლეს,
03:09
but these are still evolving to this day,
56
189424
2492
თუმცა ისინი დღემდე ვითარდებიან
03:11
and some would say the Archaea and Bacteria
57
191940
2190
და ზოგიერთის აზრით არქეა და ბაქტერია,
03:14
that make up most of this group
58
194154
1850
რომლებიც ამ ჯგუფს ძირითადად შეადგენენ,
03:16
is the most successful on the planet.
59
196028
2123
პლანეტის მასშტაბით ყველაზე წარმატებულია.
03:18
They are certainly going to be here well after us.
60
198175
2476
ისინი ნამდვილად იცოცხლებენ ჩვენ შემდეგაც.
03:21
About three billion years ago, multicellularity evolved.
61
201500
3680
დაახლოებით სამი მილიარდი წლის წინ, მრავალუჯრედიანები განვითარდნენ.
03:25
This includes your fungi and your plants and your animals.
62
205204
3111
ეს მოიცავს სოკოებს, მცენარეებსა და ცხოველებს.
03:29
The first animals to develop a backbone were fishes.
63
209021
3769
თევზები პირველი ცხოველებია, რომლებსაც ხერხემალი განუვითარდათ.
03:33
So technically, all vertebrates are fishes,
64
213385
3921
ამიტომ ფაქტობრივად ყველა ხერხემლიანი თევზია,
03:37
so technically, you and I are fish.
65
217330
3363
ისევე, როგორც მე და შენ.
03:40
So don't say I didn't warn you.
66
220717
1698
მაშ არ თქვათ რომ არ გაგაფრთხილეთ.
03:43
One fish lineage came onto land
67
223526
2081
ერთი წარმოშობის თევზი მიწაზე ამოვიდა და
03:45
and gave rise to, among other things, the mammals and reptiles.
68
225631
3906
დასაბამი დაუდო, სხვა ცოცხალ არსებებთან ერთად, ძუძუმწოვრებას და რეპტილიებს.
03:49
Some reptiles become birds, some mammals become primates,
69
229561
4324
ზოგიერთი რეპტილია ჩიტი გახდა, ზოგი ძუძუმწოვარი კი პრიმატი,
03:53
some primates become monkeys with tails,
70
233909
2761
ზოგი პრიმატი - კუდიანი მაიმუნი
03:56
and others become the great apes, including a variety of human species.
71
236694
4793
და დანარჩენები უკუდო მაიმუნები, მათ შორის ადამიანთა სხვადასხვა სახეობა.
04:01
So you see, we didn't evolve from monkeys,
72
241511
2376
მაშ, ნათელია რომ მაიმუნი ჩვენი წინაპარი არ არის.
04:03
but we do share a common ancestor with them.
73
243911
2151
მაგრამ ჩვენ და მათ საერთო წინაპარი გვყავს/
04:06
All the while, life around us kept evolving:
74
246824
2920
ამასობაში, სიცოცხლე ჩვენ გარშემო განვითარებას აგრძელებდა -
04:09
more bacteria, more fungi, lots of fish, fish, fish.
75
249768
3942
მეტი ბაქტერია, მეტი სოკო, უამრავი თევზი, თევზი, თევზი.
04:13
If you couldn't tell -- yes, they're my favorite group.
76
253734
2587
თუ უკვე ვერ მიხვდით -- დიახ, ჩემი საყვარელი ჯგუფია.
04:16
(Laughter)
77
256345
1001
(სიცილი)
04:17
As life evolves, it also goes extinct.
78
257370
2937
სიცოცხლის განვითარებასთან ერთად, ის გადაშენდება.
04:20
Most species just last for a few million years.
79
260331
3287
სახეობათა უმრავლესობა მხოლოდ რამდენიმე მილიონი წელი ძლებს.
04:23
So you see, most life on earth that we see around us today
80
263642
2753
ამრიგად, დედამიწაზე არსებული სიცოცხლეთა უმრავლესობა
04:26
are about the same age as our species.
81
266419
2195
დაახლოებით ჩვენი სახეობის ასაკისაა.
04:28
So it's hubris, it's self-centered to think,
82
268958
3302
ამიტომ, ეგოისტური იქნება რომ ვიფიქროთ,
04:32
"Oh, plants and bacteria are primitive,
83
272284
2571
"ხო, მცენარეები და ბაქტერიები პრიმიტიულია
04:34
and we've been here for an evolutionary minute,
84
274879
2238
და რადგან ჩვენ ევოლუციური წუთია ვარსებობთ,
04:37
so we're somehow special."
85
277141
1443
რაღაცით განსაკუთრებული ვართ."
04:39
Think of life as being this book, an unfinished book for sure.
86
279172
4317
სიცოცხლეს ისე შევხედოთ, როგორც წიგნს, რა თქმა უნდა დაუსრულებელ წიგნს.
04:44
We're just seeing the last few pages of each chapter.
87
284085
3333
ჩვენ ბოლო თავის რამოდენიმე ფურცელს ვხედავთ.
04:48
If you look out on the eight million species
88
288386
2262
თუ იმ რვა მილიონ სახეობას შევხედავთ,
04:50
that we share this planet with,
89
290672
1625
რომელთან ერთად ამ პლანეტას ვიყოფთ,
04:52
think of them all being four billion years of evolution.
90
292321
4518
ჩავთვალოთ ისინი ევოლუციის 4 მილიარდ წლად.
04:56
They're all the product of that.
91
296863
1719
ისინი ამის წარმოებულებია.
04:59
Think of us all as young leaves on this ancient and gigantic tree of life,
92
299386
4832
წარმოვიდგინოთ საკუთარი თავი ახალგაზრდა ფოთლებად, უძველეს გიგანტურ სიცოცხლის ხეზე,
05:04
all of us connected by invisible branches not just to each other,
93
304242
4301
ყველანი დაკავშირებული უხილავი ტოტებით, არა მხოლოდ ერთმანეთთან,
05:08
but to our extinct relatives and our evolutionary ancestors.
94
308567
3286
არამედ ჩვენს გადაშენებულ ახლობლებთანაც და ევოლუციურ წინაპრებთან.
05:12
As a biologist, I'm still trying to learn, with others,
95
312499
3357
როგორც ბიოლოგი, მე სხვებთან ერთად, კვლავ ვცდილობ შევისწავლო
05:15
how everyone's related to each other, who is related to whom.
96
315880
3195
როგორ არის ყველა ერთმანეთთან დაკავშირებული, ვინ ვისთან.
05:20
Perhaps it's better still
97
320831
2278
შესაძლოა უკეთესია რომ საკუთარი თავი
05:23
to think of us as a little fish out of water.
98
323133
3696
პატარა თევზად ჩავთვალოთ, რომელიც წყლიდან ამოვიდა.
05:26
Yes, one that learned to walk and talk,
99
326853
2920
დიახ, მან, ვინც სიარული და საუბარი ისწავლა,
05:29
but one that still has a lot of learning to do
100
329797
2349
მაგრამ რომელსაც კიდევ აქვს უამრავი რამ სასწავლი
05:32
about who we are and where we came from.
101
332170
2671
იმის შესახებ, თუ ვინ ვართ და საიდან მოვედით.
05:35
Thank you.
102
335348
1151
მადლობა.
05:36
(Applause)
103
336523
3978
(აპლოდისმენტი)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7