Four billion years of evolution in six minutes | Prosanta Chakrabarty

473,894 views ・ 2018-07-06

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Sadia Barua Reviewer: Palash Ranjan Sanyal
00:13
If we evolved from monkeys, why are there still monkeys?
0
13039
4286
যদি আমরা বানর থেকে বিবর্তিত হই, তাহলে এখনো কেন বানরের অস্তিত্ত্ব আছে?
00:17
(Laughter)
1
17349
1379
(হাসি)
00:18
Well, because we're not monkeys,
2
18752
2088
তার কারণ আমরা বানর নই
00:20
we're fish.
3
20864
1150
আমরা মাছ।
00:22
(Laughter)
4
22038
1039
(হাসি)
00:23
Now, knowing you're a fish and not a monkey
5
23101
2948
তুমি যে একটি মাছ
এবং কোন বানর নও
00:26
is actually really important to understanding where we came from.
6
26073
4427
এটি আসলে খুবই গুরুত্বপূর্ণ বোঝার জন্য
যে আমরা কোথা থেকে এসেছি |
00:30
I teach one of the largest evolutionary biology classes in the US,
7
30524
3737
আমি যুক্তরাষ্ট্রের এক বৃহত্তম
বিবর্তন সংক্রান্ত প্রাণিবিদ্যার বিভাগে পড়াই।
00:34
and when my students finally understand why I call them fish all the time,
8
34285
4059
এবং যখন আমার ছাত্ররা বুঝতে পারে কেন আমি তাদের সব সময় মাছ বলে ডাকি,
00:38
then I know I'm getting my job done.
9
38368
2177
তখন আমি জানি আমি আমার কাজ সুসম্পন্ন করেছি।
00:40
But I always have to start my classes by dispelling some hardwired myths,
10
40979
4634
কিন্তু আমাকে সবসময় পড়ানো শুরু করতে হয়
কিছু পৌরাণিক দৃঢ়বিশ্বাসকে খন্ডন করে।
00:45
because without really knowing it, many of us were taught evolution wrong.
11
45637
4047
কেননা সঠিকভাবে এটি না জেনে
আমাদের অনেককেই ভুল বিবর্তনবাদ শেখানো হয়েছিল।
00:50
For instance, we're taught to say "the theory of evolution."
12
50849
3428
উদাহরণ স্বরূপ,
আমাদের বলতে শেখানো হয় "বিবর্তন তত্ত্ব"।
00:54
There are actually many theories, and just like the process itself,
13
54944
3817
আসলে এঋানে অনেক
তত্ত্ব আছে, যেটি প্রক্রিয়া অনুযায়ী
00:58
the ones that best fit the data are the ones that survive to this day.
14
58785
3754
তথ্য উপাত্তের সাথে সঠিকভাবে মিলে যায়
সেটিই সঠিক ভাবে বিদ্যমান থাকে।
আমরা যেটিকে উৎকৃষ্ট মেনে নেই
01:03
The one we know best is Darwinian natural selection.
15
63241
3143
সেটি হলো ডারউইনের প্রাকৃতিক নির্বাচন।
01:06
That's the process by which organisms that best fit an environment
16
66963
3960
এটি সেই তত্ত্ব যা বিশ্লেষণ করে
যে জীব প্রকৃতির সাথে মানানসই
01:10
survive and get to reproduce,
17
70947
2220
তারা বেঁচে থেকে বংশবৃদ্ধি করতে পারে,
আর যাঁরা পারে না,
01:13
while those that are less fit slowly die off.
18
73191
2666
ধীরে ধীরে তাদের মৃত্যু হয়।
01:16
And that's it.
19
76698
1176
আর এটাই তাঁদের পরিণাম।
01:17
Evolution is as simple as that, and it's a fact.
20
77898
2944
আর বিবর্তন এতটাই সহজ।
এবং এটিই চূড়ান্ত বাস্তবতা।
01:21
Evolution is a fact as much as the "theory of gravity."
21
81785
4000
বিবর্তন তেমন একটি বাস্তবতা
যেমনটি "মধ্যাকর্ষন তত্ত্ব"।
01:26
You can prove it just as easily.
22
86150
2031
আর আপনি সহজেই এটি প্রমাণ করতে পারেন।
01:28
You just need to look at your bellybutton
23
88205
2063
শুধু আপনার নাভির দিকে তাকানো প্রয়োজন
যা অন্যান্য ডিম্বাশয়ী স্তনপায়ীর সাথে মিলে যায়।
01:30
that you share with other placental mammals,
24
90292
2166
01:32
or your backbone that you share with other vertebrates,
25
92482
3020
অথবা আপনার মেরুদন্ড যেটি
অন্যান্য মেরুদন্ডী প্রাণীর সাথে মেলে,
01:35
or your DNA that you share with all other life on earth.
26
95526
3341
বা আপনার ডিএনএ যা মাইল যায়
পৃথিবীর সমস্ত প্রাণীর সাথে|
01:39
Those traits didn't pop up in humans.
27
99511
2213
হঠাৎ করে বৈশিষ্ট্যগুলি মানুষের মধ্যে আসেনি
01:41
They were passed down from different ancestors
28
101748
2756
সেগুলো এসেছে বিভিন্ন পূর্বপুরুষ থেকে,
01:44
to all their descendants, not just us.
29
104528
2149
শুধু আমাদেরই নয়, তাদের সব বংশধরদের।
01:47
But that's not really how we learn biology early on, is it?
30
107619
3374
কিন্তু প্রথম দিকে আমরা
এভাবেই জীববিদ্যা শিখিনি, তাই নয় কি?
আমরা শিখি উদ্ভিদ এবং ব্যাকটেরিয়া হচ্ছে আদিম জিনিসগুলি,
01:51
We learn plants and bacteria are primitive things,
31
111017
3419
01:54
and fish give rise to amphibians followed by reptiles and mammals,
32
114460
3154
এবং মাছ বৃদ্ধি দেয় উভচর প্রাণী বৃদ্ধি দেয় সরীসৃপ প্রাণী এবং স্তনপায়ী প্রাণী
01:57
and then you get you,
33
117638
1783
তারপর আপনি পান আপনাকে,
01:59
this perfectly evolved creature at the end of the line.
34
119445
2698
এই পুরোপুরি নির্ভুল বিবর্তিত প্রাণী লাইনের শেষে
02:03
But life doesn't evolve in a line,
35
123032
2734
কিন্তু জীবন একটি লাইন বিকশিত হয় না,
02:05
and it doesn't end with us.
36
125790
1636
এবং এটি শেষ হয় না আমাদের দিয়ে |
02:08
But we're always shown evolution portrayed something like this,
37
128591
3460
কিন্তু সবসময় আমাদেরকে বিবর্তন প্রদর্শন করা হয় কিছুটা এর মত,
02:12
a monkey and a chimpanzee,
38
132075
2388
একটি বানর এবং একটি শিম্পাঞ্জী,
02:14
some extinct humans,
39
134487
1236
কিছু বিলুপ্ত মানুষ,
02:15
all on a forward and steady march to becoming us.
40
135747
3252
সব এগিয়ে এবং অবিচলিত মার্চে উপরে আমাদের হয়ে উঠছে |.
02:19
But they don't become us any more than we would become them.
41
139621
3595
কিন্তু তারা আমরা হয় না যতটা আমরা তারা হব না।
02:23
We're also not the goal of evolution.
42
143240
2401
আমরা বিবর্তনের লক্ষ্যও নই।
02:27
But why does it matter?
43
147298
1501
কিন্তু এটার ব্যাপার কী ?
02:28
Why do we need to understand evolution the right way?
44
148823
2872
কেন আমাদের বিবর্তন সঠিক পথে বুঝতে হবে?
02:32
Well, misunderstanding evolution has led to many problems,
45
152560
3548
কারণ, বিবর্তন ভুল বোঝাবুঝি অনেক সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে,
02:36
but you can't ask that age-old question,
46
156132
4316
কিন্তু আপনি সেই আগেরকালের
প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে পারেন না,
02:40
"Where are we from?"
47
160472
1707
"আমরা কোথা থেকে এসেছি?"
02:42
without understanding evolution the right way.
48
162203
2809
সঠিক বিবর্তন না জেনে|
02:45
Misunderstanding it has led to many convoluted and corrupted views
49
165036
5856
ভুল বোঝাবুঝি অনেক দৃঢ় এবং
দুর্নীতিগ্রস্ত মতামত সৃষ্টি করছে,
02:50
of how we should treat other life on earth,
50
170916
3047
আমরা কিভাবে আচরণ করা উচিত পৃথিবীতে অন্যান্য জীবন,
02:53
and how we should treat each other
51
173987
1865
এবং কিভাবে আমরা একে অপরের সঙ্গে আচরণ করা উচিত
02:55
in terms of race and gender.
52
175876
1666
জাতি ও লিঙ্গ অনুযায়ী |
02:59
So let's go back four billion years.
53
179253
3007
সুতরাং চল চার বিলিয়ন বছর আগে ।
03:02
This is the single-celled organism we all came from.
54
182927
3124
এই একক কোশযুক্ত জীব থেকে আমরা সবাই এসেছি |
03:06
At first, it gave rise to other single-celled life,
55
186075
3325
প্রথমত, এটি উত্থাপিত দেয় অন্য একক কোশযুক্ত জীবন,
03:09
but these are still evolving to this day,
56
189424
2492
কিন্তু এগুলো এখনও এই দিন
পর্যন্ত বিকশিত হচ্ছে,
03:11
and some would say the Archaea and Bacteria
57
191940
2190
এবং অনেকেরা বলে হবেআর্কিয়া
এবং ব্যাকটেরিয়া
03:14
that make up most of this group
58
194154
1850
যে এই দলের সবচেয়ে বেশি
03:16
is the most successful on the planet.
59
196028
2123
হচ্ছে এই গ্রহের সবচেয়ে সফল|
03:18
They are certainly going to be here well after us.
60
198175
2476
তারা অবশ্যই আমাদের যাওয়া পরেও ভাল থাকবে |
03:21
About three billion years ago, multicellularity evolved.
61
201500
3680
প্রায় তিন বিলিয়ন বছর আগে,
বহুমুখীত কোশযুক্ত জীবন বিবর্তিত হয়
03:25
This includes your fungi and your plants and your animals.
62
205204
3111
এটা অন্তর্ভুক্ত করে আপনার ছত্রাক এবং আপনার গাছপালা
এবং আপনার পশুদের |
03:29
The first animals to develop a backbone were fishes.
63
209021
3769
প্রথম প্রাণী যে দাঁড়া বিকাশ
করেছিল, ছিল মাছেরা |
03:33
So technically, all vertebrates are fishes,
64
213385
3921
তাই টেকনিক্যালি, সমস্ত মেরুদন্ডী প্রাণী হচ্ছে মাছ ,
03:37
so technically, you and I are fish.
65
217330
3363
তাই টেকনিক্যালি, আপনি এবং আমি মাছ।
03:40
So don't say I didn't warn you.
66
220717
1698
সুতরাং বলেন না আমি
আপনাদের সতর্ক করি নি
03:43
One fish lineage came onto land
67
223526
2081
এক মাছ বংশ নিয়ে জমিতে আসলো
03:45
and gave rise to, among other things, the mammals and reptiles.
68
225631
3906
এবং বৃদ্ধি দেয়, অন্যান্য জিনিসগুলির মধ্যে, স্তন্যপায়ী এবং সরীসৃপ প্রাণী |
03:49
Some reptiles become birds, some mammals become primates,
69
229561
4324
কিছু সরীসৃপ প্রাণী পাখি হয়ে গেল,
কিছু স্তন্যপায়ী প্রাণী বনমানুষ হয়ে গেল,
03:53
some primates become monkeys with tails,
70
233909
2761
কিছু বনমানুষ হল লেজ যুক্ত বানর,
03:56
and others become the great apes, including a variety of human species.
71
236694
4793
এবং অন্যদের মহান উল্লুক হয়ে, অন্তর্ভুক্তে বিভিন্ন মানুষের প্রজাতি হয়।
04:01
So you see, we didn't evolve from monkeys,
72
241511
2376
সুতরাং আপনি দেখেন,
আমরা বানর থেকে বিবর্তিত হই নি,
04:03
but we do share a common ancestor with them.
73
243911
2151
কিন্তু আমরা তাদের সাথে ভাগ করি একটি সাধারণ পূর্বপুরুষ।
04:06
All the while, life around us kept evolving:
74
246824
2920
সব সময়, জীবন আমাদের চারপাশে বিকাশিত হচ্ছে:
04:09
more bacteria, more fungi, lots of fish, fish, fish.
75
249768
3942
আরো ব্যাকটেরিয়া, আরো ছত্রাক, প্রচুর মাছ, মাছ, মাছ |
04:13
If you couldn't tell -- yes, they're my favorite group.
76
253734
2587
যদি আপনি এখনো বলতে না পারেন-
হ্যাঁ, তারা আমার প্রিয় শ্রেণী।
04:16
(Laughter)
77
256345
1001
(হাসি)
04:17
As life evolves, it also goes extinct.
78
257370
2937
জীবন যেমন বিকশিত হয়,
এটি বিলুপ্ত হতে থাকে।
04:20
Most species just last for a few million years.
79
260331
3287
বেশিরভাগ প্রজাতি বেচেঁ থাকে কয়েক মিলিয়ন বছরের জন্য |
04:23
So you see, most life on earth that we see around us today
80
263642
2753
সুতরাং আপনি দেখেন, অধিকাংশ জীবন পৃথিবীতে
আজ আমাদের চারপাশে আমরা দেখি হচ্ছে ,
04:26
are about the same age as our species.
81
266419
2195
প্রায় আমাদের প্রজাতির একই বয়সের।
04:28
So it's hubris, it's self-centered to think,
82
268958
3302
সুতরাং এটা অহঙ্কার, এটা স্ব কেন্দ্রীয় ভাবা যে,
04:32
"Oh, plants and bacteria are primitive,
83
272284
2571
''ওহ, উদ্ভিদ এবং ব্যাকটেরিয়া হচ্ছে আদিম,
04:34
and we've been here for an evolutionary minute,
84
274879
2238
এবং আমরা এখানে এসেছি একটি বিবর্তনবাদী মিনিটের জন্য,
তাই আমরা একভাবে বিশেষ। "
04:37
so we're somehow special."
85
277141
1443
04:39
Think of life as being this book, an unfinished book for sure.
86
279172
4317
ভাবুন জীবন হচ্ছে একটি বই, অসমাপ্ত বই নিশ্চিত ।
04:44
We're just seeing the last few pages of each chapter.
87
284085
3333
আমরা শুধু প্রতিটি অধ্যায়ের শেষ কয়েক পৃষ্ঠা দেখতে পাচ্ছি |
04:48
If you look out on the eight million species
88
288386
2262
আপনি যদি দেখেন আট মিলিয়ন প্রজাতি
04:50
that we share this planet with,
89
290672
1625
যাদের সঙ্গে আমরা এই গ্রহ ভাগ করি,
04:52
think of them all being four billion years of evolution.
90
292321
4518
তাদের সবাই ভাবুন বিবর্তনের চার বিলিয়ন বছরের |
04:56
They're all the product of that.
91
296863
1719
এরা সব তার পণ্য ।
04:59
Think of us all as young leaves on this ancient and gigantic tree of life,
92
299386
4832
আমরা সবাই ভাবুন তরুণ পাতার মত করে জীবনের এই প্রাচীন এবং বৃহদাকার গাছে আছি,
05:04
all of us connected by invisible branches not just to each other,
93
304242
4301
সবাই অদৃশ্য শাখা দ্বারা সংযুক্ত শুধু একে অপরের সাথেই নয়,
05:08
but to our extinct relatives and our evolutionary ancestors.
94
308567
3286
কিন্তু আমাদের বিলুপ্ত আত্মীয়দের এবং আমাদের বিবর্তনবাদী পূর্বপুরুষ সাথে ।
05:12
As a biologist, I'm still trying to learn, with others,
95
312499
3357
একটি জীববিজ্ঞানী হিসাবে, আমি এখনও শিখতে চেষ্টা করছি , অন্যদের সঙ্গে,
05:15
how everyone's related to each other, who is related to whom.
96
315880
3195
কিভাবে সবাই একে অপরের সাথে সম্পর্কিত হয়, কে কার সাথে সম্পর্কিত |
05:20
Perhaps it's better still
97
320831
2278
সম্ভবত এটি এখনও ঠিক
05:23
to think of us as a little fish out of water.
98
323133
3696
আমাদেরকে ভাবা জল থেকে আসা ছোট একটা মাছ হিসাবে |
05:26
Yes, one that learned to walk and talk,
99
326853
2920
হ্যাঁ, এক যে হাঁটা এবং কথা বলা শিখেছে,
05:29
but one that still has a lot of learning to do
100
329797
2349
কিন্তু এক যার এখনও অনেক কিছু শেখার আছে
05:32
about who we are and where we came from.
101
332170
2671
আমরা কে এবং আমরা কোথা থেকে এসেছি সম্পর্কে |
05:35
Thank you.
102
335348
1151
ধন্যবাদ |
05:36
(Applause)
103
336523
3978
(হাততালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7